Some concerns, however, about the robustness of least-cost solutions could be addressed by consideration of alternative projections over different time horizons. |
Однако, некоторые сомнения в отношении обоснованности наиболее дешевых решений можно было бы разрешить посредством рассмотрения альтернативных прогнозов по различным временным горизонтам. |
Such comparisons would also help in assessing the robustness of the dynamic modelling outputs. |
Такие сопоставления позволят также содействовать проведению оценки обоснованности результатов, полученных с помощью динамических моделей. |
Review of the robustness of monitored and modelled air pollution impacts; |
с) обзор обоснованности наблюдаемого и смоделированного воздействия загрязнения воздуха; |
Given the chronic difficulties experienced by the project, the Committee considers that it is critical for the Secretary-General to provide the General Assembly with assurance concerning the implementation of the project and the robustness of the project timetable and costs. |
С учетом хронических трудностей при осуществлении этого проекта Комитет считает крайне важным, чтобы Генеральный секретарь дал Генеральной Ассамблее заверения в отношении реализации проекта и по поводу обоснованности графика его осуществления проекта и соответствующей сметы расходов. |
The Group supported the preliminary assessment of robustness assigned by the Co-Chairs to the conclusions from the meeting in 2006 and subsequently reported at the twenty-sixth session of the Working Group on Effects. |
Группа одобрила предварительную оценку обоснованности, которая была приложена Сопредседателями к выводам, сделанным на совещании, проведенном в 2006 году, и которая впоследствии была представлена на двадцать шестой сессии Рабочей группы по воздействию. |
Once the Working Group on Strategies has chosen the guiding scenario for negotiations, further analysis of the uncertainties and model robustness will be performed, in order to provide the Working Group on Strategies with a better understanding of uncertainties. |
Как только Рабочая группа по стратегиям сделает выбор в отношении главного сценария для переговоров, будет проведен дополнительный анализ факторов неопределенности и обоснованности модели с целью лучшего понимания Рабочей группой по стратегиям факторов неопределенности. |
To increase the robustness of results obtained and not to let model results below this limit influence the actual strategy development, a 'model confidence interval' was introduced. |
Для повышения обоснованности полученных результатов и недопущения того, чтобы результаты моделирования, не достигающие этого предельного значения, сказались на принятии практических мер, был введен "предельный уровень для моделирования". |
It deemed necessary that the Task Force and CIAM further explore a range of policy scenarios between the "current policy" baseline and the "maximum feasible reductions (MFR)" scenario for 2020, including providing information on their robustness and reliability. |
Он счел необходимым, чтобы Целевая группа и ЦРМКО продолжили изучение ряда сценариев политики начиная с базового сценария "текущей политики" и кончая сценарием "максимально возможных сокращений выбросов (МВТС)" на 2020 год, включая представление информации об их надежности и обоснованности. |