Some 60 RNA soldiers were captured. |
Около 60 солдат НКА были захвачены в плен. |
According to RNA, five army personnel formerly stationed at Pili remain missing. |
По утверждениям НКА, пять военнослужащих, ранее расквартированных в Пили, числятся пропавшими без вести. |
The office welcomed the willingness expressed by RNA to consider recommendations to amend its policy on the use of civilian transport. |
Отделение приветствовало выраженную НКА готовность рассмотреть рекомендации по исправлению ею своей политики, касающейся использования гражданских транспортных средств. |
OHCHR-Nepal maintains regular communication with the human rights cells in RNA and Nepal Police. |
Отделение УВКПЧ в Непале поддерживает регулярные связи с группами по правам человека в НКА и Непальской полиции. |
RNA informed OHCHR-Nepal that investigative teams are currently visiting all regions in order to clarify outstanding cases. |
НКА сообщила Отделению УВКПЧ в Непале, что в настоящий момент во все районы направлены группы следователей для того, чтобы разобраться с нерешенными вопросами. |
RNA stated that it had introduced an internal disciplinary regulation to bar proven human rights violators from participating in United Nations peacekeeping operations. |
НКА заявила о введении ею внутреннего дисциплинарного положения, запрещающего лицам, уличенным в нарушении прав человека, принимать участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
RNA provided OHCHR-Nepal with a list of 44 cases of human rights violations from March 2002 in which judicial action was taken. |
НКА предоставила Отделению УВКПЧ в Непале список из 44 случаев нарушения прав человека, имевших место с марта 2002 года, когда было принято судебное решение. |
On 7 August 2005, CPN (Maoist) forces attacked an RNA encampment located at Pili, Kalikot District. |
7 августа 2005 года силы КПН (маоистской) совершили нападение на лагерь НКА, расположенный в Пили, район Каликот. |
During its unilateral ceasefire, CPN (Maoist) alleged that RNA was attacking and killing its unarmed cadres. |
В ходе первоначально объявленного в одностороннем порядке прекращения огня КПН (маоистская) заявляла, что НКА совершает нападения и убивает невооруженных представителей кадрового состава. |
RNA established a central registry of those held in army custody and between May 2005 and January 2006 provided six lists of detainees. |
НКА создала центральный реестр лиц, находящихся под армейским арестом, и в период с мая 2005 года по январь 2006 года опубликовала шесть списков арестованных. |
RNA informed OHCHR-Nepal that a court of inquiry into the incident had been established and in late January it remained under investigation. |
НКА проинформировал Отделение УВКПЧ о том, что по этому инциденту была создана следственная комиссия, и на конец января дело по-прежнему находилось в процессе расследования. |
RNA told OHCHR-Nepal that it wished to transfer detainees to places of detention under the authority of the Ministry of Home Affairs, and was pressing for additional such facilities to be developed. |
НКА сообщила Отделению УВКПЧ в Непале, что хотела бы перевести задержанных в места заключения, относящиеся к ведению министерства внутренних дел, и потребовала создания дополнительных помещений для этих целей. |
RNA fired from a helicopter through the classroom window and dropped a bomb nearby, while PLA fired at the helicopter from civilian houses located in the same area. |
Вертолет НКА обстрелял окно школы и сбросил недалеко от школьного здания бомбу, а бойцы НОА вели огонь по вертолету из расположенных поблизости жилых домов. |
While in Kathmandu a high degree of freedom of expression was exercised by the media despite the threat of restrictions, in the districts there was a consistent pattern of journalists being summoned and threatened by the local administration, police or RNA in response to critical reporting. |
В то время как в Катманду, несмотря на угрозу ограничений, СМИ пользуются большой степенью свободы выражения мнений, в округах журналисты систематически подвергаются вызовам в вышестоящие инстанции и угрозам со стороны местной администрации, полиции и НКА за свои критические материалы. |
The latest list provided by RNA of detainees held in army barracks, dated 26 July 2005, comprises 187 detainees, including significant numbers of persons initially detained in 2003 and 2004. |
Последний список задержанных, содержащихся в казармах, представленный НКА и датированный 26 июля 2005 года, включает имена 187 лиц, заключенных под стражу, в число которых входит значительное число тех, кто был задержан еще в 2003 и 2004 годах. |
OHCHR-Nepal has no evidence of the recruitment of children by RNA, but called for the investigation of reports of children being used as informants by the security forces. |
У Отделения УВКПЧ в Непале нет доказательств вербовки детей силами НКА, однако оно обратилось с призывом о проведении расследования в связи с сообщениями об использовании детей в качестве осведомителей силами безопасности. |
RNA states that where human rights violations by military personnel take place, a board of inquiry is ordered and upon the findings and recommendations of the board the violator is brought to justice by a military court. |
ЗЗ. НКА заявляет, что в случаях нарушения прав человека со стороны военного персонала назначается следственная комиссия и на основании выводов и рекомендаций этой комиссии нарушитель привлекается к ответственности и предстает перед военным судом. |
In November 2001 the Royal Nepalese Army was mobilized to combat the growing insurgency, and in November 2002 the Nepal Police and APF were placed under the "unified command" of RNA for joint counter-insurgency operations. |
В ноябре 2001 года на борьбу с нараставшим повстанческим движением была мобилизована непальская королевская армия, а в ноябре 2002 года в целях проведения совместных антиповстанческих операций непальская полиция и вооруженные полицейские силы были поставлены под «единое командование» НКА. |
The Senior Human Rights Adviser prepared folders of pertinent information and documentation for all members of the Commission, which includes representatives of the Home Ministry, the Ministry of Defence, the National Investigation Department, the RNA, the Police and the Armed Police Force. |
Старший советник по правам человека подготовил досье, содержащие соответствующую информацию и документацию, для всех членов Комиссии, в которую входят представители министерства внутренних дел, министерства обороны, Национального департамента расследований, НКА, полиции и вооруженных полицейских сил. |
In some instances, children abducted or forcibly recruited by CPN (Maoist) have either been captured by RNA or have escaped from CPN (Maoist) and been subsequently arrested by the security forces. |
В некоторых случаях дети, похищенные или насильственно завербованные КПН (маоистской), были либо захвачены НКА, либо ушли от КПН (маоистской) и были впоследствии арестованы силами безопасности. |
The majority claimed to have been held incommunicado when detained by RNA for periods sometimes amounting to six months, in violation of international standards. |
Согласно сообщениям, НКА в нарушение международных норм держала большинство этих детей под стражей без права встреч или переписки, в некоторых случаях на протяжении более чем шести месяцев. |
An RNA major convicted by a court-martial of responsibility in the extrajudicial execution of 19 alleged Maoists on 17 August 2003 in Doramba, Ramechap District, was sentenced to two years' imprisonment and a junior officer was demoted. |
Майор НКА, которого военно-полевой суд признал виновным в том, что 17 августа 2003 года в районе Рамечхап города Дорамба он подверг внесудебной казни 19 лиц, якобы принадлежавших к КПН, был приговорен к двум годам заключения, а еще один младший офицер был понижен в звании. |
On 10 June 2005 a further attack took place on a public bus in the Narke Bazaar, Kabhrepalanchok District, causing the death of two civilians and four RNA personnel and many injuries. |
10 июня 2005 года было совершено еще одно нападение на пассажирский автобус в Нарке-Базаре, район Кабрепаланчок, в результате которого погибло двое гражданских лиц и четыре военнослужащих НКА и многие люди получили ранения. |
During an aerial attack in Sindhupalchowk district in March 2006, bombs were fired against CPN-M armed elements from helicopters by RNA in a civilian-inhabited area and in close proximity to schools, causing extensive damage to classrooms and school buildings. |
Во время авиационного удара, нанесенного в марте 2006 года в районе Синдхупалчоук с вертолетов НКА была осуществлена бомбардировка вооруженных элементов КПН-М в жилом районе в непосредственной близости от школ, в результате чего школьным зданиям и классным помещениям был причинен большой ущерб. |
RNA announced in August 2005 that it had taken action against two officers for sending armed troops in the passenger bus attacked by CPN (Maoist) on 10 June 2005 in Kabhrepalanchok. |
В августе 2005 года НКА заявила о том, что возбудила дело против двух офицеров за то, что они посадили вооруженных солдат в пассажирский автобус, который 10 июня 2005 года подвергся в Кабхрепаланчоке нападению КПН (маоистской). |