| Differentiation between infected and healthy cells is made primarily via the length and type of RNA transcription helices present within the cell. | Выбор между инфицированными и здоровыми клетками происходит главным образом по длине и типу спиралей РНК внутри клетки. |
| One of the issues when predicting RNA secondary structure is that the standard free energy minimization and statistical sampling methods can not find pseudoknots. | Одной из проблем предсказания вторичной структуры РНК является то, что стандартные методы минимизации свободной энергии и статистические методы не могут выявить псевдоузлы. |
| Other mechanisms have been identified in Streptococcus pneumoniae (including mutations in an RNA methyltransferase that methylates G2445 of the 23S rRNA and mutations causing increased expression of ABC transporter genes) and in Staphylococcus epidermidis. | Другие механизмы были обнаружены у пневмококков (в том числе, мутации в РНК метилтрансферазе, который метилирует G2445 из 23S рРНК, и мутации вызывают повышение экспрессии гена транспортера ABC) и у эпидермального стафилококка. |
| By remaining in the core, the viral RNA evades innate host immune responses including RNA interference that are triggered by the presence of double-stranded RNA. | Оставаясь в ядре вириона, вирусная РНК избегает врождённого иммунного ответа, называемого РНК-интерференцией и вызываемого присутствием двухцепочечной РНК. |
| Prior to his move, Sanger began exploring the possibility of sequencing RNA molecules and began developing methods for separating ribonucleotide fragments generated with specific nucleases. | До своего переезда Сенгер начал изучение возможности секвенирования молекул РНК и разработку методов для разделения рибонуклеотидов, полученных в результате действия специфичных нуклеаз. |
| RNA informed OHCHR-Nepal that investigative teams are currently visiting all regions in order to clarify outstanding cases. | НКА сообщила Отделению УВКПЧ в Непале, что в настоящий момент во все районы направлены группы следователей для того, чтобы разобраться с нерешенными вопросами. |
| RNA stated that it had introduced an internal disciplinary regulation to bar proven human rights violators from participating in United Nations peacekeeping operations. | НКА заявила о введении ею внутреннего дисциплинарного положения, запрещающего лицам, уличенным в нарушении прав человека, принимать участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
| While in Kathmandu a high degree of freedom of expression was exercised by the media despite the threat of restrictions, in the districts there was a consistent pattern of journalists being summoned and threatened by the local administration, police or RNA in response to critical reporting. | В то время как в Катманду, несмотря на угрозу ограничений, СМИ пользуются большой степенью свободы выражения мнений, в округах журналисты систематически подвергаются вызовам в вышестоящие инстанции и угрозам со стороны местной администрации, полиции и НКА за свои критические материалы. |
| RNA announced in August 2005 that it had taken action against two officers for sending armed troops in the passenger bus attacked by CPN (Maoist) on 10 June 2005 in Kabhrepalanchok. | В августе 2005 года НКА заявила о том, что возбудила дело против двух офицеров за то, что они посадили вооруженных солдат в пассажирский автобус, который 10 июня 2005 года подвергся в Кабхрепаланчоке нападению КПН (маоистской). |
| The "understanding" committed CPN-M to multiparty democracy, human rights and the rule of law, and stated that the armed CPN-M force and RNA would be kept "under the supervision of the United Nations or any other reliable international supervision" during constituent assembly elections. | Согласно этому меморандуму КПН-М обязалась соблюдать принцип многопартийной демократии, права человека и законность и заявила, что во время проведения выборов в учредительное собрание вооруженные формирования КПН-М и НКА будут находиться «под контролем Организации Объединенных Наций или под иным надежным международным контролем». |
| The commander of the escort patrol was dismissed from the RNA service. | Командир конвоя был уволен из КАН. |
| Since 2002, more than 14 cases of allegations of violation of human rights, including torture and inhuman treatment, committed by RNA personnel have been investigated. | С 2002 года было расследовано более 14 дел по жалобам на нарушения прав человека, в том числе на применение пыток и бесчеловечное обращение со стороны военнослужащих КАН. |
| 2.2 On 26 November 2003, the author was arrested at his home by members of RNA, some of them in plain clothes and some of them in uniform. | 2.2 26 ноября 2003 года автор был арестован у себя дома военнослужащими КАН, некоторые из которых были в штатском, а другие - в военной форме. |
| RNA, Nepal Police, APF and prison officials are given such training from time to time. | Военнослужащие КАН, а также сотрудники непальской полиции, ВПФ и охраны тюрем периодически проходят подобную подготовку. |
| Some RNA soldiers called him names and pulled his beard. | Некоторые солдаты КАН осыпали автора бранью и дергали его за бороду. |
| This is mostly shown for plant RNA viruses. | Так происходит в случае большинства растительных РНК-содержащих вирусов. |
| For RNA viruses, each segment often codes for only one protein and they are usually found together in one capsid. | У РНК-содержащих вирусов каждый сегмент часто кодирует только один белок, и обычно эти сегменты упаковываются в один капсид. |
| Poliovirus is one of the most well-characterized viruses, and has become a useful model system for understanding the biology of RNA viruses. | В настоящее время полиовирус является одним из наиболее хорошо охарактеризованных вирусов и является удобной моделью для изучения биологии РНК-содержащих вирусов. |
| Among RNA viruses and certain DNA viruses, the genome is often divided up into separate parts, in which case it is called segmented. | У многих РНК-содержащих вирусов и некоторых ДНК-содержащих вирусов геном часто представлен несколькими молекулами (частями), в связи с чем он называется сегментированным. |
| In addition, active RNA degradation systems are a first defense against RNA viruses, and provide the underlying machinery for more advanced cellular immune strategies such as RNAi. | Система деградации РНК также является первым этапом защиты против РНК-содержащих вирусов, а также более тонких клеточных систем иммунитета, например, РНК-интерференции. |
| RNA is in the process of establishing a national registry of those in its custody and provided two successive lists of detainees to OHCHR-Nepal, while acknowledging that these are not yet comprehensive. | Непальская королевская армия занимается в настоящее время составлением национального реестра лиц, содержащихся под стражей, и уже представила Непальскому отделению УВКПЧ два списка задержанных, сообщив при этом, что эти списки пока еще не полные. |
| There were multiple reports from civil society and the media of civilian deaths when RNA military operations failed to distinguish between civilian objects and military objectives, including through aerial bombardment from helicopters. | От институтов гражданского общества и средств информации поступают многочисленные сообщения о гибели гражданских лиц в случаях, когда непальская королевская армия в ходе военных операций не могла отличить гражданские объекты от военных целей, в том числе и во время воздушных обстрелов с борта вертолетов. |
| RNA stated its intention to upgrade the human rights cell to a directorate, headed by a brigadier-general, and to increase its staffing. | Непальская королевская армия заявила о своем намерении преобразовать ячейки прав человека в целое управление, расширить его штат и поставить во главе его руководителя в ранге бригадного генерала. |
| In November 2001 the Royal Nepalese Army was mobilized to combat the growing insurgency, and in November 2002 the Nepal Police and APF were placed under the "unified command" of RNA for joint counter-insurgency operations. | В ноябре 2001 года на борьбу с нараставшим повстанческим движением была мобилизована непальская королевская армия, а в ноябре 2002 года в целях проведения совместных антиповстанческих операций непальская полиция и вооруженные полицейские силы были поставлены под «единое командование» НКА. |
| The genomes of satellite viruses range upward from 359 nucleotides in length for satellite tobacco ringspot virus RNA (STobRV). | Геном сателлитов содержит до 359 нуклеотидов у Satellite Tobacco Ringspot Virus RNA (STobRV). |
| In plants, SDN (small RNA degrading nuclease) family members degrade miRNAs in the opposite (3'-to-5') direction. | У растений белки SDN (англ. small RNA degrading nuclease - малые РНК-деградирующие нуклеазы) разрушают микроРНК в противоположном (3'->5') направлении. |
| Pan-editing starts with the base-pairing of the unedited primary transcript with a guide RNA (gRNA), which contains complementary sequences to the regions around the insertion/deletion points. | Редактирование РНК начинается со спаривания первичного нередактированного транскрипта с guide RNA (ведущей РНК), которая содержит комплементарные последовательности около сайтов встраивания или удаления. |
| RNA: for a K coefficient equal to or less than 0.70 W.m-2.K-1 | в категории RNA: если коэффициент К равен 0,70 Вт/м-2.К-1 или имеет меньшее значение. |
| An RNA thermometer (or RNA thermosensor) is a temperature-sensitive non-coding RNA molecule which regulates gene expression. | РНК-термо́метр, или РНК-термосе́нсор (англ. RNA thermometer, RNA thermosensor, RNAT) - температурочувствительная некодирующая РНК, которая принимает участие в регуляции экспрессии генов. |
| Histones, gene regulatory proteins, DNA and RNA polymerases, and other substances essential for nuclear activities must be imported from the cytoplasm. | Гистоны, белки, регулирующие экспрессию генов, ДНК- и РНК-полимеразы и другие молекулы, необходимые для функционирования ядра, импортируются в ядро из цитоплазмы. |
| In bacteria and eukaryotes, proteins TFIIB and sigma factor are involved in the initiation of transcription, where they facilitate preinitiation complex formation and specific RNA Polymerase-DNA binding. | У бактерий и эукариот белки TFIIB и сигма-фактор участвуют в инициации транскрипции, где они способствуют образованию преинициаторного комплекса и специфическому связыванию РНК-полимеразы с ДНК. |
| In order for this methylation to be successfully transferred, a number of genes coding for RNA-dependent RNA polymerases and other components of RNA-silencing pathways are required, suggesting that paramutation is mediated via endogenous RNA-silencing pathways. | Для успешного переноса ДНК-метилирования, необходим ряд генов, кодирующих РНК-зависимые РНК-полимеразы и другие белки пути РНК-сайленсинга, подтверждая тем самым, что парамутация осуществляется посредством эндогенного РНК-сайленсинга. |
| RNA thermometers sensitive to temperatures of 37 ºC can be used by pathogens to activate infection-specific genes. | РНК-термометры, реагирующие на температуру 37 ºC, могут использоваться патогенными микроорганизмами для активации генов, связанных с инфекцией. |
| RNA thermometers often regulate genes required during either a heat shock or cold shock response, but have been implicated in other regulatory roles such as in pathogenicity and starvation. | РНК-термометры, как правило, регулируют гены, которые необходимы для ответа на тепловой или холодовой шок, однако показано их участие в регуляции длительного голодания и патогенности. |
| RNA thermometers, along with riboswitches, are used as examples in support of the RNA world hypothesis. | РНК-термометры, наряду с рибопереключателями, служат доводами в поддержку гипотезы мира РНК. |
| RNA thermometers in modern organisms may be molecular fossils which could hint at a previously more widespread importance in an RNA world. | У современных организмов РНК-термометры, возможно, являются «молекулярными ископаемыми», которые в ушедшем мире РНК были гораздо более распространены, чем сейчас. |
| This RNA thermometer is now thought to encourage entry to a lytic cycle under heat stress in order for the bacteriophage to rapidly replicate and escape the host cell. | Сейчас считается, что эти РНК-термометры запускают литический путь в условиях теплового шока, чтобы бактериофаг смог быстро реплицироваться и покинуть клетку-хозяина. |