It was performed as a sign of peaceful protest during the speech by the Governor, and when finished, a flag of the banned South Moluccan Republic (RMS) was shown in front of the stage where the President was sitting. |
Танец исполнялся в знак мирного протеста во время речи губернатора, а по окончании танца перед трибуной, где располагался президент Республики, был развернут флаг запрещенной Южно-Молуккской Республики (ЮМР). |
The acts of dancing and unfurling of the RMS flag was interpreted by the Government as amounting to a threat to national security and an act of treason going beyond the right to freedom of speech and expression. |
Танец и развертывание флага ЮМР истолковываются правительством как деяния, равнозначные угрозе национальной безопасности и акту государственной измены, превосходя право на свободу слова и выражения мнений. |
By all accounts, the act of dancing and unfurling the RMS flag in a public meeting was conducted in a non-violent manner and lasted no more than five minutes. |
По общему мнению, акт танца и развертывания флага ЮМР на публичном мероприятии был совершен в ненасильственной форме и длился не более пяти минут. |
(b) The act of dancing and unfurling the RMS flag constituted a display of separatist symbols criminalized under the aforementioned regulations; |
Ь) акт танца и развертывания флага ЮМР представлял собой демонстрацию сепаратистских символов, криминализируемую в соответствии с вышеупомянутыми постановлениями; |