Nevertheless they must have reached a normal stage of development which allows a satisfactory ripening process. |
Тем не менее они уже должны достичь нормальной степени развития, позволяющей обеспечивать удовлетворительный процесс вызревания. |
The ripening and softening process of the fruit are covered in the explanatory brochure page 33-paragraph x), which also refers to firmness. |
Процесс вызревания и помягчения плода описан в пункте х) на стр. ЗЗ пояснительной брошюры, где речь также идет и о твердости. |
Fruits should be free from defects such as sun-scorch and pest or disease damage, which may have affected the normal ripening process. |
Плоды не должны иметь дефектов, таких как солнечные ожоги, повреждения, нанесенные насекомыми-вредителями или вызванные заболеваниями, которые могли повлиять на нормальный процесс вызревания. |
State of ripeness: at harvest the fruit must have reached a state of physiological ripeness allowing to continue the ripening process during transport and marketing and to reach the colour typical for the variety. |
Степень зрелости: при сборе урожая плод должен иметь степень физиологической зрелости, позволяющую продолжить процесс вызревания в ходе транспортировки и реализации, а также иметь типичную для разновидности окраску. |
We believe that if a minimum brix level is established at around10 for point of export, then there is no need to set a maximum flesh pressure, as all fruit with a brix above 10 can be expected to continue the ripening process. |
Мы считаем, что в случае установления минимального значения числа по шкале Брикса, приблизительно равного 10 в месте экспорта, отсутствует необходимость в определении максимального давления мякоти, поскольку все плоды, имеющие значение числа по шкале Брикса, приблизительно равное 10, продолжат процесс вызревания. |