| In 1963 while visiting London, rioting by Greek leftists demonstrating against the situation with the political prisoners of the Greek civil war, forced her to temporarily seek refuge in a stranger's house. | В 1963 году во время посещения Лондона, беспорядки заставили её временно искать убежище в доме незнакомца. |
| Then they'll see right through you and then, yes... there will be rioting in your streets. | Они вас раскусят, если вы так думаете, а тогда да... на улицах вашего города начнутся беспорядки. |
| Who'd have thought rioting in London would get to become practically a daily occurrence? | Кто бы мог подумать, что беспорядки станут в Лондоне обычным явлением. |
| Why were they rioting? | Почему они устраивают беспорядки? |
| The rioting has been going on all night. | Массовые беспорядки продолжались всю ночь. |
| We-We've got people on the brink of... of rioting, Mr. President. | Наши люди на грани... беспорядков, мистер президент. |
| Before the rioting, there were some 70 students and 6 soldiers in the compound. | До начала беспорядков в комплексе находилось примерно 70 учащихся и шесть военнослужащих. |
| In discussions with the authorities, the delegation was informed that this lack of activities was the main reason for the rioting that took place in June 2007. | В ходе обсуждений с властями делегации сообщили, что именно такая незанятость стала основной причиной беспорядков, имевших место в июне 2007 года. |
| The new ministry met amid a backdrop of rioting, especially in Calcutta. | Новое правительство начало работать на фоне массовых беспорядков (особенно в Калькутте). |
| The era of the First Republic has been described as one of "continual anarchy, government corruption, rioting and pillage, assassinations, arbitrary imprisonment and religious persecution". | Первой республикой, описываемой современниками как период «непрерывной анархии, правительственной коррупции, массовых беспорядков и грабежей, убийств, внесудебного заключения под стражу и преследования верующих». |
| He nevertheless regretted the fact that allegations continued to be made about poor prison conditions, prison overcrowding and frequent outbreaks of violence in prison, including the August 1997 rioting referred to in paragraph 27 of the report. | Вместе с тем он выражает сожаление по поводу продолжающих поступать сообщений о плохих условиях содержания в пенитенциарных учреждениях, переполненности тюрем, часто происходящих насильственных инцидентов в тюрьмах, в том числе происшедших в августе 1997 года беспорядках, о которых упоминается в пункте 27 доклада. |
| There have been unconfirmed reports of disturbances and rioting. | Уже получено несколько неподтвержденных сообщений о беспорядках и бунтах. |
| Mainstream student leaders begin to distance themselves from the rioting of the previous two days. | Основные лидеры студентов начинают отказываться от участия в беспорядках последних двух дней. |
| In July, over 3,000 mainly Indian workers in Ras al-Khaimah were detained after protesting about the poor quality of their food; some were charged with arson and rioting. | В июле в городе Рас-эль-Хайма были задержаны свыше 3000 рабочих, в основном из Индии, которые протестовали против некачественного питания; некоторым предъявили обвинения в поджоге и участии в массовых беспорядках. |
| The two student leaders remain in prison without trial, in contravention of the law stipulating that pre-trial detention should not exceed six months, as do 19 people charged with rioting. | Два студенческих лидера остаются в тюрьме без судебного разбирательства в нарушение закона, предусматривающего, что предшествующее судебному разбирательству заключение не должно превышать шести месяцев, при этом в таком же положении находятся 19 человек, обвиненных в участии в беспорядках. |
| The rioting in some parts of India following the unfortunate destruction of the Babri Jasjid mentioned in the annexure is the exception rather than the norm. | Волнения, начавшиеся в некоторых частях страны после вызывающего сожаления разрушения мечети Бабри, являются спорадическими. |
| This kind of civil unrest, which is indicative of wider public discontent, marks a departure from the previous sporadic demonstrations against the international civil and military presence and raises serious concern, given the possibility of orchestrated violent rioting against the international community. | Подобного рода гражданские волнения, свидетельствующие о более широком общественном недовольстве, знаменуют отход от имевших место в прошлом спорадических демонстраций против международного гражданского и военного присутствия и вызывают серьезную обеспокоенность с учетом возможности организованных насильственных выступлений против международного сообщества. |
| There are people practically rioting downstairs. | Практически, тут идет подавление народного волнения. |
| In 1935, due mainly to the economic hardships faced by the masses, there were disturbances and rioting. | В 1935 году страну охватили волнения и беспорядки, которые в первую очередь были вызваны тяжелым экономическим положением масс населения. |
| There was serious rioting in northern Mitrovica on 8 April following the arrest by UNMIK police of a Kosovo Serb member of the so-called bridge gang. | 8 апреля, после ареста полицией МООНК косовского серба, принадлежавшего к числу так называемой «банды с моста», начались сильные волнения в северной Митровице. |
| That night of rioting, your looms were broke and your silk was cut. | В ночь погромов, ваши станки разбили и испортили ваш шелк. |
| UNESCO was concerned with the result of recent government public statements in favour of restriction of the use of social media, following rioting in summer 2011. | ЮНЕСКО выразила озабоченность результатом прозвучавших после погромов летом 2011 года государственных официальных заявлений в поддержку ограничения использования социальных сетей. |
| Several haystacks and one barn were burned. Thirty houses suffered in the rioting, with windows broken, 11 were particularly badly damaged, with broken windows, furniture and doors, and plaster damaged by blows from crowbars. | Было сожжено несколько стогов сена и один сарай с сеном. 30 домов пострадали от погромов, в них были выбиты стекла, 11 пострадали особенно сильно, были выбиты стекла, разбиты мебель и двери, пострадала штукатурка от ударов ломами. |
| Some Kurdish families fled their houses during the rioting. | Некоторые курдские семьи, боясь погромов, временно покинули свои дома. |
| The LLP reported that on 16 November 2006, widespread rioting and looting destroyed the majority of central Nuku'alofa. | ППГ сообщил, что 16 ноября 2006 года широкая волна беспорядков и погромов нанесла серьезный ущерб центральным кварталам Нукуалофы. |
| The programme was delayed as a result of the breakdown in structural cooperation that occurred in 1991 due to the rioting. | В результате нарушения структурного сотрудничества, которое произошло в 1991 году вследствие массовых грабежей, темпы осуществления этой программы замедлились. |
| With the outbreak of rioting in 1991, structural cooperation broke down and these projects were abandoned because of lack of funding. | После массовых грабежей в 1991 году такое структурное сотрудничество было нарушено, и осуществление этих проектов было приостановлено ввиду нехватки средств. |
| The two most recent episodes - the rioting and arson in French cities last autumn and the successful student campaign earlier this year against a new law governing young labor-market entrants - seem to have little in common. | Кажется, что между двумя последними эпизодами - беспорядками и поджогами во французских городах осенью прошлого года и успешной студенческой кампанией против нового закона, регулирующего вступление молодых людей на рынок труда, в начале текущего года - мало общего. |
| I wish at the outset to convey my condolences to Mr. Ramos-Horta and to the Timorese people in the wake of the recent rioting, which claimed five lives. | Прежде всего, я хотел бы выразить свои соболезнования гну Рамушу Орте и тиморскому народу в связи с недавними беспорядками, в результате которых погибли пять человек. |
| They'll keep the police busy with their rioting. | Они займут своими беспорядками полицию. |
| Lakers fans celebrate a championship by looting and rioting. | Фанаты Лейкерс празднуют победу в чемпионате грабежами и массовыми беспорядками. |
| STOCKHOLM - With Swedish cities roiled for weeks now by rioting by unemployed immigrants, many observers see a failure of the country's economic model. | СТОКГОЛЬМ - Волнения в шведских городах, которые вызваны беспорядками со стороны безработных иммигрантов, для многих наблюдателей являются свидетельствами провала экономической модели Швеции. |