You know, your sarcasm is ineffective against my absolute rightness... |
Знаешь, твой сарказм неуместен против моей правоты. |
This internal sense of rightness that we all experience so often is not a reliable guide to what is actually going on in the external world. |
Это внутреннее чувство правоты, что все мы испытываем так часто, не является надежным руководством к тому, что на самом деле происходит во внешнем мире. |
So this is one reason, a structural reason, why we get stuck inside this feeling of rightness. |
Так что это одна из причин, структурных причин, почему мы застряли внутри этого чувства правоты. |
Through these world conferences it has been possible to reach women in all walks of life in every corner of the globe and to awaken in them an awareness of the rightness of empowerment and equality and their entitlements. |
Благодаря этим конференциям удалось охватить женщин из всех слоев населения и всех уголков земного шара, пробудить в них ощущение правоты эмансипации и равенства и осознание полагающихся им прав. |
What instance of rightness are we speaking of? |
О какой степени правоты мы говорим? |
This internal sense of rightness that we all experience so often is not a reliable guide to what is actually going on in the external world. |
Это внутреннее чувство правоты, что все мы испытываем так часто, не является надежным руководством к тому, что на самом деле происходит во внешнем мире. |
So this is one reason, a structural reason, why we get stuck inside this feeling of rightness. |
Так что это одна из причин, структурных причин, почему мы застряли внутри этого чувства правоты. |