| This attachment to our own rightness keeps us from preventing mistakes when we absolutely need to and causes us to treat each other terribly. | Эта привязанность к нашей собственной правоте удерживает нас от предотвращения ошибки, когда нам это абсолютно необходимо, и заставляет нас относиться друг к другу ужасно. |
| Was your doubting of our rightness not misplaced? | Не были ли твои сомнения в нашей правоте неуместными? |
| If your king is as certain of his rightness as you say he is... then no doubt he will welcome the proceedings... which can only hasten the fulfilment of his desires. | Если, как вы говорите, король уверен в своей правоте, то он, несомненно, одобрит такое решение, которое, несомненно, ускорит выполнение его желаний. |
| The eloquent Zaharoff succeeded in convincing Skouloudis of the rightness of his London court case. | Красноречивый Захарофф убеждает Скулудиса в своей правоте относительно судебного разбирательства в Лондоне. |
| Gen. Pyotr Grigorenko was determined as insane in the Serbsky Institute because he "was unshakably convinced of the rightness of his actions" and held "reformist ideas." | Генерал-майор Петр Григоренко был признан невменяемым в НИИ им. Сербского, поскольку «был непоколебимо убежден в правоте своих поступков» и «помешался на идеях реформизма». |
| The author does not aim at convincing the reader in the rightness of the presented observations. | Автор не ставит цели убедить читателя в правоте своих суждений. |
| This attachment to our own rightness keeps us from preventing mistakes when we absolutely need to and causes us to treat each other terribly. | Эта привязанность к нашей собственной правоте удерживает нас от предотвращения ошибки, когда нам это абсолютно необходимо, и заставляет нас относиться друг к другу ужасно. |