The line is mostly underground before it exits the latter valley and turns in an easterly direction to the southern flank of the Bietschhorn just before reaching Hohtenn Station, 450 metres (1,480 ft) above the Rhone. |
Линия идёт в основном под землей, прежде чем выходит из последней долины и поворачивает в восточном направлении, на южном склоне Бичхорна, немного не доезжая до вокзала Хотенн, в 450 метрах над Роной. |
He voiced this ambivalence in a letter to Theo after having painted Starry Night Over the Rhone, confessing to a "tremendous need for, shall I say the word-for religion-so I go outside at night to paint the stars." |
Эту амбивалентность он упомянул в письме Тео после написания «Звёздной ночи над Роной»: «Я испытываю непреодолимую потребность в религии, поэтому выхожу ночью на улицу, чтобы рисовать звёзды». |