| Indeed, denying or rewriting that history requires systematic planning, energy and resources. | Опровержение и переписывание этой истории требует систематического планирования, затраты огромной энергии и ресурсов. |
| Knudsen was one of the first to propose Norwegianization (fornorskninglinjen), the rewriting of loanwords into a Norwegian spelling (e.g. turning chauffeur into sjåfr). | Кнудсен был одним из первых, кто предложил норвегизацию (fornorskninglinjen), переписывание заимствований в норвежское правописание (например, превращение шофёра в sjåfr). |
| Rewriting logic, only when a problem occurred, which is the argument of people opposed to the scripting languages, namely debugging. | Переписывание логике, только тогда, когда возникла проблема, которая является аргументом людей, выступающих против Языки сценариев, а именно отладки. |
| Yet another approach to graph rewriting, known as determinate graph rewriting, came out of logic and database theory. | Еще один подход к переписыванию графов, известный как детерминированное переписывание графов, вышел из логики и теории баз данных. |
| On the other hand, adaptation implies significant modification through rewriting. | С другой стороны, адаптация предполагает существенное изменение или "переписывание" стандартов. |
| So you can take photos of documents rather than rewriting them. | Будешь фотографировать документы, а не переписывать. |
| If we need to start rewriting that speech now, I don't want to waste a minute. | Если нам нужно начать переписывать сейчас эту речь, я не хочу тратить ни минуты. |
| I regret the wording of the preamble but that is certainly not a reason for rewriting it. | У меня вызывают сожаление формулировки преамбулы, но это, конечно, не основание для того, чтобы ее переписывать. |
| This feat allowed customers to use a cheaper model and then upgrade to larger systems as their needs increased without the time and expense of rewriting software. | Эта особенность позволяла заказчику использовать недорогую модель, после чего обновиться до более крупной системы, с ростом компании - без необходимости переписывать программное обеспечение. |
| As long as our books are written in English - because people are rewriting them and recopying them - it's going to be there. | До тех пор, пока наши книги написаны на английском языке и люди будут их копировать и переписывать, ничего не измениться. |
| Someone else is connecting to her and rewriting the code. | Кто-то еще подсоединился и переписывает код. |
| I think if there's any truth to it - that's if - There must be some reason That one of them is rewriting history. | Думаю, если здесь и кроется истина, то должна быть причина, по которой один из них переписывает историю. |
| Rewriting it, actually, so it comes out the way he feels it should. | Переписывает все так, чтобы вышло, как он того хочет. |
| You can feel someone putting a pen in my hand and just going... Rewriting my will. | Чувствуешь, что кто-то кладет ручку в мою руку и просто... переписывает мое завещание. |
| Magic is rewriting local reality. | Магия переписывает локальную реальность. |
| So you took the liberty of rewriting our history? | Поэтому ты решил переписать нашу семейную историю? |
| The producer of the film, Dr. Sheila Walker, presented little known facts about the slave trade and called for a rewriting of its history. | Продюсер фильма др Шейла Уокер рассказала о малоизвестных фактах, связанных с работорговлей, и призвала переписать ее историю. |
| At first, only the stories already in the book come to life, but as the book gains power, those stories can be changed, new stories added, rewriting reality. | Поначалу только те истории, которые уже в книге, будут оживать, но когда книга наберёт силу, эти истории могут быть изменены, новые истории могут быть добавлены, можно будет переписать реальность. |
| The Russian Federation, for one, would not accept a rewriting of history. | Что касается Российской Федерации, то она никогда не согласится с попытками переписать историю. |
| So you're rewriting our code of ethics now, are you? | Так вы теперь пытаетесь переписать наш этический кодекс, так? |
| They play a special role in the graph rewriting rules describing admissible changes of the graph. | Они играют в ней особую роль, переписывая правила, описывающие допустимые пути изменения графа. |
| But we must do this with respect for the Charter, not by rewriting it or distorting its purposes and principles. | Однако мы должны делать это, проявляя уважение к Уставу, а не переписывая его и не искажая его цели и принципы. |
| Used by Wikipedia. cssnano to make CSS smaller in size by getting rid of the spaces and rewriting the code succinctly. | Используется в Википедии. cssnano - уменьшает размер CSS-кода, убирая пробелы и переписывая код в сжатой форме. |
| Reclusive adventure capitalist Scrooge McDuck is back, with family in tow, solving mysteries and rewriting history. | Замкнутый капиталист-искатель приключений Скрудж МакДак вернулся вместе с семьей, разгадывая загадки и переписывая историю. |
| Rewriting Russia's Recent Economic History | Переписывая новейшую историю российской экономики |
| He approached the rewriting of the key document of the civil association as a decoy for the delegates. | Он отнесся к переписыванию ключевого документа гражданской ассоциации как к ложной цели для делегатов. |
| In 1908 Max Heindel started, in New York City, the work of rewriting a previous draft in German of teachings ostensibly written under the instruction of Elder Brothers in their temple near the border of Bohemia and Germany. | В 1908 году Макс Гендель начал в Нью-Йорке работу по переписыванию предыдущих сочинений учения на немецком языке, якобы написанного по указанию братьев-основателей в их храме у границы с Богемией и Германией. |
| There is also another algebraic-like approach to graph rewriting, based mainly on Boolean algebra and an algebra of matrices, called matrix graph grammars. | Существует также другой алгебраический подход к переписыванию графов, основанный в основном на булевой алгебре и алгебре матриц, называющийся матричными графовыми грамматиками. |
| Rewriting history had become the trademark of Azerbaijan; her delegation therefore expressed its deep disappointment that such inaccuracies could find their way into the report of the Secretary-General. | Азербайджан - большой мастер по переписыванию истории; делегация Армении не может не отметить, что доклад Генерального секретаря содержит связанные с этим неточности. |
| Thus, it is our duty to voice strong reservations if there are actions envisaged by the Council or any other forum that could lead to modifying, rewriting or redefining UNCLOS, of 1982. | На всех нас возложено бремя ответственности за сохранение целостности и неприкосновенности Конвенции. Поэтому мы должны решительно возражать во всех случаях, когда в Совете или в другом органе рассматривается вопрос о принятии мер, которые могут привести к модификации, переписыванию или интерпретации положений ЮНКЛОС от 1982 года. |
| Installation, rewriting and duplicating of video materials from videocassettes VHS, on compact disks in any format. | монтаж, перезапись и тиражирование видео материалов с видеокассет VHS, на компакт диски в любом формате. |
| URL rewriting has major security issues, because the end-user can easily alter the submitted URL and thus change session streams. | Перезапись URL-адресов имеет серьезные проблемы безопасности, потому что конечный пользователь может легко изменять представленные URL и таким образом изменить потоки сессии. |
| We'll examine the script element rewriting and how it appears to leak quite a bit of memory, when it is really performing as required. | Мы рассмотрим перезапись объекта скрипта, и как она проявляется в расходовании очень малого количества памяти, если работает так, как требуется. |
| He wins a no-win situation by rewriting the rules. | Он выиграл в безвыходной ситуации, переписав правила. |
| They're trying to win the war by rewriting history! | Они пытаются выиграть войну, переписав историю! |
| Assuming that the speed of light is variable and rewriting Maxwell's equations accordingly, he showed that such a representation leads to the appearance of additional terms in the energy-momentum conservation law that can be treated as a gravitational contribution. | Предположив, что скорость света является переменной величиной и переписав соответствующим образом уравнения Максвелла, он показал, что такое представление приводит к появлению в законе сохранения энергии-импульса дополнительных членов, которые можно трактовать как гравитационный вклад. |
| He repudiated its traditional socialist ideology, rewriting the party's constitution to remove all references to state ownership. | Переписав устав партии и изъяв из него все ссылки на государственную собственность, он тем самым отбросил традиционную социалистическую идеологию. |
| We are doing that by rewriting our history with the full account of what transpired in those early days. | Для этого мы переписываем свою историю, представляя полный отчет о том, что происходило в те далекие дни. |
| Okay, while we're rewriting history, you never had a drinking problem. | Ладно, пока мы переписываем историю, у тебя никогда не было проблем с алкоголем. |
| We are rewriting human physiology here! | Мы переписываем здесь физиологию человека! |
| We're rewriting the history of human thought with what we're doing. | Своими руками мы переписываем историю человеческой мысли. |
| I wasn't doodling, I was rewriting it to make it better. | Я не рисовал, просто переписал их, чтобы выглядели получше. |
| As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our historic moments. | Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память. |
| I just asked him to help me correct it and then he just kind of started rewriting it and... | Я попросила его просто исправить ошибки, а он просто... взял и переписал все... |
| Was fired for rewriting nuclear launch target Apple headquarters. | Уволен из нацбезопасности за то, что переписал коды запусков ядерных ракет. |
| In 1780 Mozart converted the opera into a German Singspiel called Die Gärtnerin aus Liebe (also Die verstellte Gärtnerin), which involved rewriting some of the music. | В 1779 г. Моцарт переделал оперу в немецкий зингшпиль (Der gärtnerin aus Liebe, нем. «Влюблённая садовница»), для чего переписал часть музыки. |
| Well, Ray, I am rewriting the manual. | Рэй, а я переписываю инструкцию. |
| I am mostly assigning and motivating, hand-holding, and rewriting. | В основном я раздаю поручения, и мотивирую, подписываю и переписываю. |
| I'm rewriting all of your parts. | Я переписываю все ваши роли. |
| What history am I rewriting? | Какую историю, я переписываю? |
| And I'm still rewriting on the fly. | И всё ещё переписываю программу полёта. |
| However, he reiterated that rewriting the Misuse of Drugs Act was not a priority. | Однако оратор вновь указывает, что переработка Закона о злоупотреблении наркотиками не является первоочередной задачей. |
| Secondly, training, life cycle costs, modifications to an organizational structure and maintenance programme and rewriting standard operating procedures are often overlooked when introducing a new technology. | Во-вторых, при внедрении новой технологии зачастую игнорируются подготовка кадров, издержки жизненного цикла, модификации организационной структуры и программа технического обслуживания, а также переработка стандартных рабочих процедур. |
| The installation, customization and migration of the data of the existing corporate contacts system into the new client relationship management as well as the rewriting of all the Intranet and Internet queries and reporting facilities will be undertaken in 2008. | Установка и доводка нового механизма и перевод данных из существующей системы корпоративных контактов в новую систему организации взаимоотношений с клиентами, а также переработка всех модулей запроса через Интранет и Интернет и механизмов отчетности будет предпринята в 2008 году. |
| Should it lead to selection of the option to outsource the provision of all or part of the required services, rewriting of and issuing the request for proposal and preparation of contractual documents must follow. | В случае, если по ее итогам будет решено передать ответственность за предоставление всех или части требуемых услуг внешним подрядчикам, за этим должна последовать переработка и публикация объявления о принятии предложений и подготовка контрактной документации. |
| Rewriting of the electronic compensation formulae | В. Переработка электронных формул компенсации |
| And now, those canny Frogs are rewriting history to try to claim Spinner's Rock for themselves. | И теперь, эти хитрые лягушатники переписывают историю, пытаясь затребовать скалу себе. |
| To varying degrees, local and national officials in these countries, and in Colombia, Chile, Costa Rica, Peru, and Uruguay are collectively rewriting the authoritarian playbook. | В различной степени местные и национальные чиновники в этих странах, а также Колумбии, Чили, Коста-Рике, Перу и Уругвае коллективно переписывают авторитарные сценарии. |
| Today they're rewriting the show. | Сегодня они переписывают шоу. |
| Alexander Tyuryumin and Nikolai Bolshikh-jr drove their Dallaras to remarkable 4 wins, 4 poles and 5 fastest laps, rewriting track records of all the Russian circuits. | Александр Тюрюмин и Николай Больших-мл. приносят команде 4 победы, 4 поула, 5 лучших кругов и переписывают рекорды всех российских автодромов. |
| We also made it clear that in substance and in form that resolution is a mere illegal rewriting of resolution 687. | Мы также дали ясно понять, что по своей сути и форме та резолюция представляла собой лишь незаконную переработку резолюции 687. |
| Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) noted that the representative of Ireland had just put forward specific proposals which would entail the rewriting of several programmes. | Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) отмечает, что представитель Ирландии только что выдвинул конкретные предложения, предполагающие переработку ряда программ. |
| WFP participated in training workshops on the revised Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework guidelines, which it had contributed to rewriting in the last quarter of 2006. | ВПП участвовала в учебных семинарах-практикумах по пересмотренным руководящим принципам общего анализа по стране/Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, в переработку которых она внесла свой вклад в последнем квартале 2006 года. |
| It is a first-person narrative, rife with violence and abuse; Susie Bright has claimed that it amounts to a modern feminist rewriting of one of the Marquis de Sade's most famous works, Juliette. | Написанный от первого лица, этот роман полон описаний насилия и жестокости; по утверждению Сьюзи Брайт, он представляет собой переработку одной из самых известных работ маркиза де Сада, «Жюльетты», в свете современной феминистской теории. |