Indeed, denying or rewriting that history requires systematic planning, energy and resources. | Опровержение и переписывание этой истории требует систематического планирования, затраты огромной энергии и ресурсов. |
Knudsen was one of the first to propose Norwegianization (fornorskninglinjen), the rewriting of loanwords into a Norwegian spelling (e.g. turning chauffeur into sjåfr). | Кнудсен был одним из первых, кто предложил норвегизацию (fornorskninglinjen), переписывание заимствований в норвежское правописание (например, превращение шофёра в sjåfr). |
Rewriting logic, only when a problem occurred, which is the argument of people opposed to the scripting languages, namely debugging. | Переписывание логике, только тогда, когда возникла проблема, которая является аргументом людей, выступающих против Языки сценариев, а именно отладки. |
Bishop Sava perfectly knew the works of the Church Fathers, personally copied them (thus belonged to the ancient monastic tradition, according to which rewriting the writings of the Holy Fathers is an important way to purify the mind for the knowledge of patristic Tradition). | Владыка Савва прекрасно знал творения святых отцов, собственноручно их переписывал (тем самым принадлежал к древней монашеской традиции, согласно которой переписывание трудов святых отцов является важным способом очищения ума для познания святоотеческого Предания). |
This rewriting of history becomes, however, particularly difficult to handle, because it involves transactions in goods and services, and the production and generation of income accounts. | Но это "переписывание истории" создает особенно значительные трудности, поскольку здесь речь идет об операциях с товарами и услугами, а также о счетах производства и образования доходов. |
Armenia is ready to compromise and collaborate with neighbours who are ready to join us in making history, not rewriting it. | Армения готова идти на компромисс и сотрудничать с соседями, стремящимися вместе с нами творить, а не переписывать историю. |
There are more changes visible within the book, and it is not internally consistent, partially because even while still writing it Tolkien began rewriting earlier parts as his ideas about the world changed. | В книге можно заметить гораздо больше изменений, она не всегда непротиворечива, частично из-за того, что даже в процессе её написания Толкин начинал переписывать более ранние фрагменты, поскольку его воззрения на мир менялись. |
Prisoners were forced to write accounts of how they had become involved with "dangerous ideologies", rewriting these essays until their interrogators were happy with the work. | Арестованных полицией токко заставляли самих писать показания о том, как они были вовлечены в «опасные идеологии», вынуждая переписывать их до тех пор, пока следователи не будут вполне удовлетворены полученными сведениями. |
An unexpected opportunity recently opened: two major programs are rewriting their IT systems from scratch and have recognized the efficiencies an externally developed and operated system could provide. | Недавно неожиданно открылась новая возможность: два крупных специализированных отдела начали полностью переписывать свои системы ИТ и признали резервы повышения эффективности благодаря использованию разработанной и управляемой внешним поставщиком системы. |
Rewriting the rules of the market economy - in a way that has benefited those that have caused so much pain to the entire global economy - is worse than financially costly. | Переписывать правила рыночной экономики и приносить пользу и прибыть тем, кто принёс мировой экономике столько горя - это хуже, чем платить большие деньги. |
Yes, he's rewriting the Lord's Prayer, and... | Да, он переписывает Молитвенник и 10 заповедей. |
Someone else is connecting to her and rewriting the code. | Кто-то еще подсоединился и переписывает код. |
I think if there's any truth to it - that's if - There must be some reason That one of them is rewriting history. | Думаю, если здесь и кроется истина, то должна быть причина, по которой один из них переписывает историю. |
He's rewriting his editorial. | Он переписывает редакционную статью. |
It appears... that the alien insect's venom is rewriting Teal'c's genetic material. | Похоже, что яд инопланетного насекомого переписывает генетический код Тил'ка. |
The producer of the film, Dr. Sheila Walker, presented little known facts about the slave trade and called for a rewriting of its history. | Продюсер фильма др Шейла Уокер рассказала о малоизвестных фактах, связанных с работорговлей, и призвала переписать ее историю. |
But building this community, instead of just talking about it or yearning for it, will mean for some of us giving up privileges, sharing wealth and power in new ways, and rewriting certain rules hitherto held to be inviolable. | Но создание этого сообщества, а не просто лишь обсуждение или стремление к нему, будет означать, что некоторые из нас должны будут отказаться от своих привилегий, поделиться по-новому своими богатствами и властью и переписать определенные правила, которые до этого считались незыблемыми. |
The Russian Federation, for one, would not accept a rewriting of history. | Что касается Российской Федерации, то она никогда не согласится с попытками переписать историю. |
Instead of rewriting HippoDraw from scratch and reusing only the application design, they decided to rewrite the NeXTSTEP object layer on which the application depended. | Вместо того, чтобы переписывать программу с нуля, используя ее архитектуру, разработчики решили переписать слой NeXTSTEP, от которого зависело приложение. |
Rewriting an order is one thing. | Переписать план - это одно. |
Rewriting the rules of decency, Whilst your son is on a one-man crusade, Attempting to avenge the death of our late, great king simon. | Переписывая правила приличия, в то время ваш сын единственный человек, который борется, пытаясь отомстить за смерть последнего великого короля Саймона. |
Reclusive adventure capitalist Scrooge McDuck is back, with family in tow, solving mysteries and rewriting history. | Замкнутый капиталист-искатель приключений Скрудж МакДак вернулся вместе с семьей, разгадывая загадки и переписывая историю. |
It was difficult to establish the facts at the present time without rewriting history. | Сейчас уже трудно, не переписывая истории, установить истину. |
By rewriting the script text inside of a script element over and over again, slowly you'll begin to leak various script engine objects that were attached to the previous contents. | Переписывая текстовый узел внутри скриптового элемента раз за разом, можно наблюдать, как количество доступной памяти мало-помалу уменьшается из-за различных объектов внутреннего движка, которые были привязаны к предыдущему содержанию. |
Rewriting Russia's Recent Economic History | Переписывая новейшую историю российской экономики |
The algebraic approach to graph rewriting is based upon category theory. | Алгебраический подход к переписыванию графов основан на теории категории. |
He approached the rewriting of the key document of the civil association as a decoy for the delegates. | Он отнесся к переписыванию ключевого документа гражданской ассоциации как к ложной цели для делегатов. |
In 1908 Max Heindel started, in New York City, the work of rewriting a previous draft in German of teachings ostensibly written under the instruction of Elder Brothers in their temple near the border of Bohemia and Germany. | В 1908 году Макс Гендель начал в Нью-Йорке работу по переписыванию предыдущих сочинений учения на немецком языке, якобы написанного по указанию братьев-основателей в их храме у границы с Богемией и Германией. |
There is also another algebraic-like approach to graph rewriting, based mainly on Boolean algebra and an algebra of matrices, called matrix graph grammars. | Существует также другой алгебраический подход к переписыванию графов, основанный в основном на булевой алгебре и алгебре матриц, называющийся матричными графовыми грамматиками. |
Thus, it is our duty to voice strong reservations if there are actions envisaged by the Council or any other forum that could lead to modifying, rewriting or redefining UNCLOS, of 1982. | На всех нас возложено бремя ответственности за сохранение целостности и неприкосновенности Конвенции. Поэтому мы должны решительно возражать во всех случаях, когда в Совете или в другом органе рассматривается вопрос о принятии мер, которые могут привести к модификации, переписыванию или интерпретации положений ЮНКЛОС от 1982 года. |
Installation, rewriting and duplicating of video materials from videocassettes VHS, on compact disks in any format. | монтаж, перезапись и тиражирование видео материалов с видеокассет VHS, на компакт диски в любом формате. |
URL rewriting has major security issues, because the end-user can easily alter the submitted URL and thus change session streams. | Перезапись URL-адресов имеет серьезные проблемы безопасности, потому что конечный пользователь может легко изменять представленные URL и таким образом изменить потоки сессии. |
We'll examine the script element rewriting and how it appears to leak quite a bit of memory, when it is really performing as required. | Мы рассмотрим перезапись объекта скрипта, и как она проявляется в расходовании очень малого количества памяти, если работает так, как требуется. |
He wins a no-win situation by rewriting the rules. | Он выиграл в безвыходной ситуации, переписав правила. |
They're trying to win the war by rewriting history! | Они пытаются выиграть войну, переписав историю! |
Assuming that the speed of light is variable and rewriting Maxwell's equations accordingly, he showed that such a representation leads to the appearance of additional terms in the energy-momentum conservation law that can be treated as a gravitational contribution. | Предположив, что скорость света является переменной величиной и переписав соответствующим образом уравнения Максвелла, он показал, что такое представление приводит к появлению в законе сохранения энергии-импульса дополнительных членов, которые можно трактовать как гравитационный вклад. |
He repudiated its traditional socialist ideology, rewriting the party's constitution to remove all references to state ownership. | Переписав устав партии и изъяв из него все ссылки на государственную собственность, он тем самым отбросил традиционную социалистическую идеологию. |
We are doing that by rewriting our history with the full account of what transpired in those early days. | Для этого мы переписываем свою историю, представляя полный отчет о том, что происходило в те далекие дни. |
Okay, while we're rewriting history, you never had a drinking problem. | Ладно, пока мы переписываем историю, у тебя никогда не было проблем с алкоголем. |
We are rewriting human physiology here! | Мы переписываем здесь физиологию человека! |
We're rewriting the history of human thought with what we're doing. | Своими руками мы переписываем историю человеческой мысли. |
Someone else is connecting to her and rewriting the code. | Кто-то еще подключился к ней и переписал коды. |
I wasn't doodling, I was rewriting it to make it better. | Я не рисовал, просто переписал их, чтобы выглядели получше. |
As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our historic moments. | Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память. |
I just asked him to help me correct it and then he just kind of started rewriting it and... | Я попросила его просто исправить ошибки, а он просто... взял и переписал все... |
In 1780 Mozart converted the opera into a German Singspiel called Die Gärtnerin aus Liebe (also Die verstellte Gärtnerin), which involved rewriting some of the music. | В 1779 г. Моцарт переделал оперу в немецкий зингшпиль (Der gärtnerin aus Liebe, нем. «Влюблённая садовница»), для чего переписал часть музыки. |
Well, Ray, I am rewriting the manual. | Рэй, а я переписываю инструкцию. |
I am mostly assigning and motivating, hand-holding, and rewriting. | В основном я раздаю поручения, и мотивирую, подписываю и переписываю. |
I'm rewriting all of your parts. | Я переписываю все ваши роли. |
What history am I rewriting? | Какую историю, я переписываю? |
I'm rewriting the laws of nature. | Я переписываю законы природы. |
However, he reiterated that rewriting the Misuse of Drugs Act was not a priority. | Однако оратор вновь указывает, что переработка Закона о злоупотреблении наркотиками не является первоочередной задачей. |
Secondly, training, life cycle costs, modifications to an organizational structure and maintenance programme and rewriting standard operating procedures are often overlooked when introducing a new technology. | Во-вторых, при внедрении новой технологии зачастую игнорируются подготовка кадров, издержки жизненного цикла, модификации организационной структуры и программа технического обслуживания, а также переработка стандартных рабочих процедур. |
The installation, customization and migration of the data of the existing corporate contacts system into the new client relationship management as well as the rewriting of all the Intranet and Internet queries and reporting facilities will be undertaken in 2008. | Установка и доводка нового механизма и перевод данных из существующей системы корпоративных контактов в новую систему организации взаимоотношений с клиентами, а также переработка всех модулей запроса через Интранет и Интернет и механизмов отчетности будет предпринята в 2008 году. |
Should it lead to selection of the option to outsource the provision of all or part of the required services, rewriting of and issuing the request for proposal and preparation of contractual documents must follow. | В случае, если по ее итогам будет решено передать ответственность за предоставление всех или части требуемых услуг внешним подрядчикам, за этим должна последовать переработка и публикация объявления о принятии предложений и подготовка контрактной документации. |
Rewriting of the electronic compensation formulae | В. Переработка электронных формул компенсации |
And now, those canny Frogs are rewriting history to try to claim Spinner's Rock for themselves. | И теперь, эти хитрые лягушатники переписывают историю, пытаясь затребовать скалу себе. |
To varying degrees, local and national officials in these countries, and in Colombia, Chile, Costa Rica, Peru, and Uruguay are collectively rewriting the authoritarian playbook. | В различной степени местные и национальные чиновники в этих странах, а также Колумбии, Чили, Коста-Рике, Перу и Уругвае коллективно переписывают авторитарные сценарии. |
Today they're rewriting the show. | Сегодня они переписывают шоу. |
Alexander Tyuryumin and Nikolai Bolshikh-jr drove their Dallaras to remarkable 4 wins, 4 poles and 5 fastest laps, rewriting track records of all the Russian circuits. | Александр Тюрюмин и Николай Больших-мл. приносят команде 4 победы, 4 поула, 5 лучших кругов и переписывают рекорды всех российских автодромов. |
We also made it clear that in substance and in form that resolution is a mere illegal rewriting of resolution 687. | Мы также дали ясно понять, что по своей сути и форме та резолюция представляла собой лишь незаконную переработку резолюции 687. |
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) noted that the representative of Ireland had just put forward specific proposals which would entail the rewriting of several programmes. | Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) отмечает, что представитель Ирландии только что выдвинул конкретные предложения, предполагающие переработку ряда программ. |
WFP participated in training workshops on the revised Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework guidelines, which it had contributed to rewriting in the last quarter of 2006. | ВПП участвовала в учебных семинарах-практикумах по пересмотренным руководящим принципам общего анализа по стране/Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, в переработку которых она внесла свой вклад в последнем квартале 2006 года. |
It is a first-person narrative, rife with violence and abuse; Susie Bright has claimed that it amounts to a modern feminist rewriting of one of the Marquis de Sade's most famous works, Juliette. | Написанный от первого лица, этот роман полон описаний насилия и жестокости; по утверждению Сьюзи Брайт, он представляет собой переработку одной из самых известных работ маркиза де Сада, «Жюльетты», в свете современной феминистской теории. |