The report must be totally rethought if the Secretariat at its most senior levels was to show its commitment to the delivery of the mandates of the intergovernmental bodies. | Если Секретариат на самом высоком уровне хочет продемонстрировать свое обязательство в плане содействия осуществлению мандатов межправительственных органов, то доклад следует полностью переосмыслить. |
The relevance of certain institutions must be rethought and a real solution must be found to the problem of duplication, including the question of relationships with the specialized agencies. | Поэтому необходимо переосмыслить целесообразность некоторых институтов и найти реальное решение проблемы дублирования, включая вопрос взаимоотношений со специализированными учреждениями. |
The aid for trade agenda also needs to be rethought from a development perspective, in order for it to be more development-enhancing. | Кроме того, необходимо переосмыслить программу помощи в интересах торговли с точки зрения развития, с тем чтобы она в большей степени способствовала процессу развития. |
The overriding conclusion that emerges from any analysis of these unhappy events is that nothing will ever be the same again: the relationship between the state and the markets needs to be rethought. | Важным выводом, который напрашивается из анализа этих печальных событий, является то, что ничего никогда не будет таким же: взаимоотношения между государством и рынками нужно переосмыслить. |
The concept of borders itself must be rethought in today's world: borders that run in minds and on the internet are as important as lines that divide geographical space. | Само по себе понятие границ необходимо переосмыслить в сегодняшнем мире: границы, проходящие в умах и в Интернете, не менее важны, чем линии, разделяющие географическое пространство. |
If necessary, the relevance of certain institutions must be rethought, and a real solution must be found to the problem of duplication. | В случае необходимости следует пересмотреть актуальность некоторых институтов и необходимо найти реальное решение проблемы дублирования. |
Traditional values which upheld violence as a response to differences must be rethought. | Необходимо пересмотреть традиционные ценности, которые рассматривают насилие как реакцию на различия. |
Frequently, a strategy has to be rethought. | Часто нужно пересмотреть стратегию. |
The entire question of arbitration would have to be rethought and fresh proposals would have to be prepared consisting of elements that would work together and reinforce one another. | Необходимо будет полностью пересмотреть вопрос об арбитраже и предложить новые взаимодополняющие и взаимоподкрепляющие меры. |
Faced with a delicate situation in the middle of the previous decade, the Fund had redefined its tasks and methods of operation, rethought its action and established clear priorities. | ЮНИФЕМ сумел пересмотреть цели и методы своей деятельности, спланировать свои мероприятия и определить четкие приоритеты, чтобы выйти из той трудной ситуации, в которой он оказался в середине прошедшего десятилетия. |
Several participants from developing countries supported the view that the requirements of GATS needed to be rethought. | Ряд участников из развивающихся стран поддержали мнение о необходимости переосмысления требований ГАТС. |
Without a rethought solidarity, many African countries, including mine, may unfortunately never be able to achieve the Millennium Development Goals by 2015. | Без переосмысления солидарности многие африканские страны, в том числе и моя, могут, как это ни печально, не достичь целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
Over the coming years, structured discussions, in different United Nations forums, will enable Member States and other relevant stakeholders to make their own assessments on how the Millennium Development Goals should be reviewed and rethought. | В предстоящие годы тематические обсуждения на различных форумах Организации Объединенных Наций предоставят государствам-членам и другим соответствующим заинтересованным сторонам возможность провести свои собственные оценки путей пересмотра и переосмысления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
He argued that the right to development should be rethought: what kind of right do humans have to development, and how should it be distributed. | Выступающий согласился с необходимостью переосмысления права на развитие: каково содержание права людей на развитие и как должны распределяться его плоды. |
Many seemingly unquestionable approaches would need to be rethought. | Возникла необ-ходимость переосмысления многих, ранее казав-шихся незыблемыми концептуальных подходов. |
The international trading system needs to be rethought to deliver greater inclusiveness and equity on trade and development challenges affecting the real economy and human needs. | Конфигурация международной торговой системы нуждается в переосмыслении для обеспечения ее более всеохватывающего и справедливого характера в интересах решения проблем в области торговли и развития, затрагивающих реальную экономику и потребности людей. |
Today, it is becoming more and more obvious that the existing international security systems and the disarmament processes carried out within their framework need to be rethought and fundamentally improved. | И сегодня становится все более очевидным, что существующие системы международной безопасности и проводимые в их рамках процессы разоружения нуждаются в переосмыслении и существенном усовершенствовании. |
This leads us to the idea that the Charter to a great extent needs to be rethought and made to conform to current realities. | Это наводит на мысль о том, что Устав ООН нуждается во многом в переосмыслении и приведении в соответствие с современными реалиями. |
I would've rethought everything. | Я бы все переосмыслила. |
She rethought her position. | Она переосмыслила свою позицию. |
This needs to be rethought. | Это все должно быть пересмотрено. |
If, however, that United States contribution was unwelcome, it could be rethought. | Однако, если этот вклад Соединенных Штатов нежелателен, принятое в отношении его решение может быть пересмотрено. |
I was starting to worry you'd rethought some of the bullet points of our deal. | А я уж начал волноваться, что вы пересмотрели некоторые ключевые моменты нашего соглашения. |
Have you rethought your position? | Вы пересмотрели свою позицию? |