| What are you laughing at, retard? | Над чем ты смеёшься, тормоз? |
| Where's that retard? | Куда делся этот тормоз? |
| Connect the dots, retard. | Соедини точки, тормоз. |
| Only a retard would have gotten involved with anton | Только тормоз связался бы с Антоном. |
| Let me talk to her, retard! | Дай мне поговорить с ней, тормоз! (нем.) |
| That kid of yours, he's a retard. | Твой сын, он же отсталый. |
| Have the retard escaped? | Что, отсталый сбежал? |
| And while I think we can all agree that the word "retard" is very ugly, I think it's really offensive when your son has Asperger's syndrome. | И я полагаю, все согласятся, что слово "отсталый" очень неприятно, и такое очень обидно слышать тому, чей сын страдает синдромом Аспергера. |
| Is very good you allow... a retard to eat with you... in the same place. | А у вас можно, что отсталый... ест с вами за одним столом? |
| Edwards, you geriatric retard. | Ёдвардс, ты гериатрический умственно отсталый. |
| We now know that malnutrition can retard mental and physical development. | В настоящее время нам известно, что недоедание может замедлять умственное и физическое развитие. |
| Furthermore, the invisibility of these populations can retard efforts to capture sound data, which, as discussed earlier, is critical for focused programming approaches. | Кроме того, такое положение, при котором эти группы населения становятся невидимыми, может замедлять усилия по получению надлежащих данных, которые, как указывалось ранее, имеют большое значение для целенаправленных программных подходов. |
| What if we could unravel aging and understand it - begin to retard the process or even reverse it? | Что если мы могли бы выявить причины старения и понять их - начав замедлять процесс, или даже обращать его вспять? |
| That can only mean one thing, Doctor, the legend that they have a secret process to retard age. | Это может означать только одно, доктор, легенда, согласно которой они могут замедлять процесс старения. |
| What if we could unravel aging and understand it - begin to retard the process or even reverse it? | Что если мы могли бы выявить причины старения и понять их - начав замедлять процесс, или даже обращать его вспять? |
| The sponsor stressed that the working paper in no way sought to retard the work of other groups, particularly those concentrating on reform of the Security Council where no recommendations had been made. | Автор подчеркнул, что рабочий документ никоим образом не преследует цель замедлить работу других групп, особенно тех, которые сосредоточились на реформе Совета Безопасности, в отношении чего не было вынесено рекомендаций. |
| The aim is to deal directly with complainants, victims, witnesses, authorities and those allegedly responsible, so as to obviate written communications that might retard the proceedings. | Ставится цель установления прямого контакта с лицами, сообщающими о правонарушении, потерпевшими, свидетелями, властями и подозреваемыми, чтобы свести к минимуму переписку, которая может замедлить рассмотрение дел. |
| In the case of bananas, the range of temperature used before ripening can be quite narrow to retard ripening on the one hand and prevent cold injury on the other. | Что касается бананов, то для их дозревания применяется довольно узкий диапазон температуры, позволяющий, с одной стороны, замедлить процесс дозревания и, с другой стороны, предупреждать повреждения, вызываемые охлаждением. |
| To retard this process. | Чтобы замедлить этот процесс. |
| If the spill occurs into a waterway and the trichlorfon-containing material is immiscible with water and sinks, dam the waterway to stop the flow and to retard dissipation by water movement. | Если жидкость разливается в водные пути и содержащий трихлорфон материал не смешивается с водой и стоками, следует преградить водный путь, чтобы остановить поток и замедлить рассеивание вследствие движения воды. |
| Thus, reduction in greenhouse gas emissions was essential in order to retard climate change and sea level rise, and to prevent the destruction of coral reefs. | Так, оно весьма важно для сокращения выбросов парниковых газов, с тем чтобы сдерживать изменение климата и повышение уровня моря и предотвращать разрушение коралловых рифов. |
| The agreed outcome of the Fifth Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention in November 2002 demonstrated our commitment to pursue innovative strategies to retard the proliferation of biological and toxin weapons. | Согласованный исход в ноябре 2002 года пятой обзорной Конференции по биологическому оружию демонстрирует нашу решимость реализовывать новаторские стратегии, с тем чтобы сдерживать распространение биологического и токсинного оружия. |
| A global resolve to address these imbalances was embodied in the MDGs. However, the international community was not likely to achieve even the first and foremost goal of halving poverty within the stipulated timeframe, and this would most likely retard progress on the other MDGs. | Глобальная решимость устранить эти диспропорции нашла свое воплощение в ЦРДТ. Однако международное сообщество вряд ли достигнет даже первой и самой главной цели сокращения наполовину масштабов нищеты предусмотренные сроки, и это, скорее всего, будет сдерживать прогресс по другим ЦРДТ. |
| By subjecting trade relations to embargoes, sanctions, and tests of democracy, environmental standards, and human rights, the League is likely to retard the growth of trade, and thus the chance for poor non-democracies to catch up. | Накладывая на торговые отношения эмбарго, санкции, демократические критерии, экологические стандарты и права человека, Лига, вероятно, будет сдерживать рост торговли и, таким образом, будет сокращать шансы бедных недемократических государств на попытки догнать развитые страны. |
| Restrictive business practices can retard trade, economic development, business investment, innovation, and the growth of small and medium-sized enterprises. | Ограничительная деловая практика может сдерживать расширение торговли, экономическое развитие, коммерческие инвестиции, новаторство и рост малых и средних предприятий. |
| I don't think they say "retard" anymore, do they? | Сейчас же "слабоумный" не говорят, правда? |
| Finn has got a cousin who's a retard. | У Финна кузен слабоумный. |
| He's not a retard, is he? | Он что, слабоумный? |
| Am I to tell her father his daughter is in this retard's hands day and night? | Вы хотите, что бы я сказал доктору Ронсеро, что этот слабоумный днём и ночью не отходил от постели его дочери? |
| To indicate the factors that tend to retard economic development. | Чтобы указать факторы, которые, как правило, тормозят экономическое развитие. |
| These serve only to retard the reform process and hinder the building of a multi-ethnic, democratic and prosperous country on the verge of getting into Europe. | Такие заявления лишь тормозят процесс реформ и препятствуют строительству многоэтнической, демократической и процветающей страны на пороге ее вступления в Европу. |
| We do not agree with any external regulations that infringe on, impede or retard the development of any country, including in the economic, commercial and financial spheres. | Мы не приемлем никаких внешних регулирующих мер, которые ущемляют, осложняют или тормозят развитие любой страны, в том числе в экономической, торговой и финансовой областях. |
| The United Nations recognizes that it must be the champion of democratic values and human rights in a complex and diverse world where challenges of economic equalities, terrorism and unlawful counter-terrorism measures, which violate rights and retard democratic change, persist. | Организации Объединенных Наций сознает, что должна выступать поборником демократических ценностей и прав человека в сложном и разнородном мире, где сохраняются проблемы экономического неравенства, терроризма и незаконных антитеррористических мер, которые нарушают права и тормозят демократические преобразования. |
| Such actions should stand condemned - and condemned forever - as they adversely affect development and thus retard youth development in particular. | Подобные действия необходимо осуждать и пресекать на корню, ибо они самым пагубным образом сказываются на развитии и тем самым, в частности, тормозят развитие молодежи. |
| Now, if he doesn't go for that, he's just a straight-up retard. | Если и это его не проймёт, то он определённо даун. |
| Every minute that we delay, "Retard" goes up a font size. | С каждой минутой промедления "даун" расходится всё дальше и дальше. |
| I think you might have been hoist by your own retard there. | Твою карьеру может разрушить твой же собственный даун. |
| she goaded the V.P. into using the word retard in a joke. | надоумила В.П. использовать слово "даун" в шутке. |
| I have a cousin who's a retard. | У меня кузен тоже даун. |
| Studies have shown that even minor difficulties in understanding the language may retard participation of the public and the authorities. | В соответствии с результатами исследований даже малейшие трудности в понимании языка могут задерживать участие общественности и органов власти. |
| All major banks openly state that it is not their policy to retard money transfers nor retain traders' money any longer than absolutely necessary. | Все крупные банки открыто заявляют, что они не стремятся задерживать денежные переводы или удерживать средства торговых фирм дольше, чем это необходимо. |
| This is the retard that I was telling you about. | Это дебил, о котором я рассказывал. |
| In any case, I was going in unarmed and without a plan which made me wonder if Junior wasn't the only retard in the family. | Но я собирался войти к бандитам, не имея ни оружия, ни плана а потому задумался, только ли Джуниор - дебил в нашей семье. |
| Listen to me, retard. | Ты меня слышишь, дебил? |
| You'll die, retard! | Ты сдохнешь, дебил! |
| Because you're a fucking retard! | Потому что ты долбаный дебил! |
| What's your problem, retard? | Тебя это касается, идиот? |
| Laughing like a retard. | А ты смеёшься как идиот. |
| Is he a retard? | Он что, идиот? |
| Not that deep, retard! | Ну не так далеко же, идиот! |
| What's up with you, retard? | В чем дело, идиот? |
| We're going to this party, retard. | Мы идем на вечеринку, придурок. |
| Don't you fucking move, retard! | Черт возьми, не двигайся, придурок! |
| What the hell is so funny retard? | Что тут смешного, придурок? |
| You look like a retard. | Нет, это ты придурок! |
| See, you feckin' retard. | Видишь, придурок, повтори. |
| Those who wish to retard our progress will be shamed. | А те, кто хочет затормозить наш прогресс, будут заклеймены позором. |
| At the same time, some forms of investment incentive, such as tariffs or non-tariff barriers, will tend to inhibit import competition and may eventually retard economic development. | В то же время некоторые виды инвестиционных стимулов, такие, как тарифы или нетарифные барьеры, будут скорее сдерживать конкуренцию в области импорта и могут в конечном счете затормозить экономическое развитие. |
| Landmines, explosive remnants of war and other munitions can also retard the prospects for economic development and investment by adding to the cost of building infrastructure, such as roads or power lines, as well as rendering vast tracts of land inaccessible. | Наличие наземных мин, взрывчатых веществ, доставшихся в наследство от войны, и других боеприпасов также может затормозить процесс экономического развития и приток инвестиций и увеличить затраты на строительство объектов инфраструктуры, такие, как дороги и линии электроснабжения, а также сделать недоступными крупные земельные площади. |
| Moreover, such efforts could also retard democratic changes and economic reforms already under way in Cuba. | Кроме того, они могут затормозить начавшиеся демократические преобразования и экономические реформы на Кубе. |
| In this light it may be important to factor in the current global financial climate and evaluate how it could potentially retard Sri Lanka's bid to achieve IADGs. | В свете этого важно учитывать такой фактор, как текущий глобальный финансовый климат, и дать оценку того, как этот фактор потенциально может затормозить продвижение Шри-Ланки к достижению МСЦР. |