Английский - русский
Перевод слова Restrained

Перевод restrained с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сдержанный (примеров 10)
His four-line style, sung in the low registers and very restrained, is very often used as an introductory stanza to other more high-pitched ones. Его стиль с 4-строчными стансами, спетый в низкой тональности и очень сдержанный, часто используется как вводный станс к другим стансам.
I was going to say quality - not quality, but quietness, comfort, restrained good looks and value. Я собирался сказать качество - не за качество, а за тишину, комфорт, сдержанный хороший внешний вид и цену.
Second, it was important that the discussions be restrained in nature, since they were sometimes devoted to acute problems, occasionally took place in a tense atmosphere, and were emotional in political and cultural contexts. Во-вторых, важно обеспечить сдержанный характер обсуждений, поскольку иногда они бывают посвящены острым проблемам, подчас проходят в напряженной атмосфере и бывают эмоциональными в политическом и культурном плане.
The measures adopted by the Government of India were deliberate but restrained, as would befit a responsible democracy accountable to its people. Меры, принятые правительством Индии, носили преднамеренный и вместе с тем сдержанный характер в соответствии с требованиями, предъявляемыми к ответственной демократии, подотчетной перед своим народом.
Critics praised the restrained instrumental backings and Dylan's singing, saying that the material had elicited his best vocal performances in recent years. Рецензенты высоко оценили лаконичный инструментальный аккомпанемент и сдержанный вокал Дилана, подчеркнув, что благодаря этому материалу певец продемонстрировал свои лучшие вокальные качества за последние годы.
Больше примеров...
Ограничены (примеров 14)
Furthermore, the Court will be restrained in substituting its own interpretation of their competences, particularly where executive bodies concerned with world security are challenged. Кроме того, возможности Суда с точки зрения замены их толкования своим собственным будут ограничены, особенно в случаях, когда речь идет об исполнительных органах, занимающихся вопросами международной безопасности.
COPROCOM further stated that it had prosecuted cartels, but that was not an easy task, as the investigative powers of the agency were restrained by law. Представители КОПРОКОМ также заявили, что Комиссия осуществляла антимонопольное преследование картелей, однако это задача непростая, поскольку полномочия Комиссии по проведению расследований ограничены законом.
Most were blindfolded while beaten and many were restrained, meaning they were unable to defend or protect themselves. В процессе избиения большинству людей завязывали глаза, и многие были ограничены в движении и поэтому не могли обороняться или защищаться.
The provisions apply equally to property seized or restrained as a result of domestic applications and applications made pursuant to mutual legal assistance requests. Положения на этот счет в равной мере применяются к имуществу, которое было арестовано или права на которое были ограничены в результате обращений внутри страны или в связи с запросами об оказании взаимной правовой помощи.
(c) The seized asset's owner is unknown or the person from whom it was seized or restrained was unlawfully in possession. (Criminal Code sections 462.38 or 462.78); с) владелец арестованных активов неизвестен или же лицо, у которого они были арестованы или права на которые были ограничены, незаконно владел ими (разделы 462.38 или 462.78 Уголовного кодекса);
Больше примеров...
Сдержанность (примеров 12)
China hopes that all parties involved will remain patient and restrained and continue to move in the direction of a peaceful solution. Китай надеется на то, что все заинтересованные стороны будут сохранять терпение и сдержанность и будут продолжать продвигаться к достижению мирного решения.
The Maoists remained restrained after the deaths of their members, although Maoist combatants did briefly leave cantonment sites to peacefully protest the Gaur killings, in violation of the agreement on monitoring the management of arms and armies. Маоисты проявили сдержанность после гибели их активистов, хотя бойцы маоистской армии все же вышли на короткое время из расположения сборных пунктов и провели мирные демонстрации протеста в связи с кровавой расправой в Гауре в нарушение соглашения о наблюдении за управлением вооружениями и вооруженными силами.
To date, Eritrea has restrained itself against extreme provocation, and it will continue to do so unless it is forced to defend itself. До настоящего момента Эритрея проявляла сдержанность в отношении крайних провокаций и будет поступать так и впредь, если не будет вынуждена принять меры для обороны.
Understandably, chiefs of mission have to be more restrained than the media in broadcasting facts that have not been fully substantiated. Поэтому, как это легко можно понять, руководители миссий должны проявлять большую сдержанность, чем средства массовой информации, когда речь идет о фактах, которые не были полностью подтверждены.
Even though the Doha Round is yet to be concluded, the importance of a multilateral trading system was highlighted during the global economic crisis, when Governments were restrained in resorting to protectionist measures, as they would violate agreed rules. Несмотря на то, что завершение Дохинского раунда переговоров еще впереди, важность многосторонней системы торговли стала особенно заметна во время глобального экономического кризиса, когда правительствам пришлось проявить сдержанность в отношении применения протекционистских мер, поскольку они могли бы нарушить согласованные правила.
Больше примеров...
Связан (примеров 8)
Bruising on his wrists shows he was restrained, presumably while in the boot. Синяки на запястьях указывают на то, что в багажнике он был связан.
Ligature marks on his wrists and ankles suggest that he was restrained during the attack. Следы от веревки на запястьях и лодыжках подразумевают то, что он был связан во время нападения.
So Gideon was restrained? - Handcuffed. Итак, Гидеон был связан?
So, Gideon was restrained? Итак, Гидеон был связан?
And whatever you do, you keep him restrained. И что бы вы ни делали, он должен быть связан.
Больше примеров...
Ограничена (примеров 9)
Despite constitutional guarantees, freedom of assembly is severely restrained in Kyrgyzstan. Несмотря на конституционные гарантии, свобода собраний в Кыргызстане жестко ограничена.
Inmates who are restrained during confinement in a security cell must have a permanent guard who does not at the same time have other duties. Заключенные, свобода движений которых в камере безопасности ограничена, должны иметь постоянного надзирателя, который одновременно не выполняет каких-либо других функций.
Any person who was deprived of liberty, during or following a criminal trial, or whose liberty was restrained, illegally or unjustly, is entitled to reparation of the damages, under the conditions stipulated by the law. Любое лицо, которое было лишено свободы, в ходе или после окончания уголовного судопроизводства или чья свобода была ограничена, незаконно или несправедливо, имеет право на возмещение вреда, по условиям, предписанным законом.
A doctor must be called immediately to ensure that a medical inspection of the restrained inmate can be carried out as rapidly as possible, unless the doctor finds it to be obviously unnecessary. Существует твердый порядок немедленного вызова врача для проведения медицинского освидетельствования заключенного, свобода движения которого ограничена, и также для того, чтобы врач мог дать заключение о том, что проведение медицинского освидетельствования не является необходимым.
Well, I'm only supposed to be restrained until 7:00. Я ограничена в движении только до семи утра.
Больше примеров...
Удерживали (примеров 4)
There are ligature marks on her wrists, suggesting she was restrained. Эти отметины от связывания на её запястьях предполагают, что её удерживали.
The ligature marks on her wrists and ankles made it apparent that she'd been restrained for days. Следы связывания на запястьях и щиколотках говорили о том, что её удерживали несколько дней.
A critical aspect in that regard was the duration of the deprivation of liberty, resulting in punishments for offenders who illegally restrained victims for long periods of time. Критическим аспектом в этом отношении является продолжительность лишения свободы, приводящая к применению мер наказания к преступникам, которые незаконно удерживали потерпевших в течение длительного времени.
He was likely restrained for an extended period of time. Видимо, его долгое время удерживали силой.
Больше примеров...
Ограничения (примеров 11)
Consumer price trends in respect of non-food goods were influenced by restrained effective demand from the population. Динамика потребительских цен на непродовольственные товары в 1996 году складывалась под влиянием ограничения платежеспособного спроса населения.
Surely also, progress in reconciliation and in promoting the new democratic and multi-ethnic Kosovo will be impossible as long as the prevailing atmosphere for minorities is one of insecurity and severely restrained freedom of movement. Также несомненно то, что прогресс в достижении примирения и в содействии появлению нового, демократического и многоэтнического Косово будет невозможен до тех пор, пока меньшинства живут в основном в атмосфере отсутствия безопасности и жесткого ограничения свободы передвижения.
Operations Standards D14.2.7 and D14.2.8 require the establishment of written policies describing methods to be used in transporting mentally disturbed, handicapped, sick or injured prisoners including how and when prisoners are to be restrained. Оперативные стандарты D14.2.7 и D14.2.8 требуют принятия письменных правил, определяющих порядок конвоирования психически неполноценных лиц, инвалидов, больных или раненых заключенных, включая порядок и случаи применения средств физического ограничения.
The prisoners in charge had decided that they should be restrained. Заключенные, отвечающие за безопасность, приняли решение о применении к ним средств ограничения.
B. Access to archives and library funds 45. Research can be restrained by limiting the use of library funds and exchanges with foreign libraries. Препятствия для исследований могут создаваться посредством ограничения доступа к библиотечным фондам и обмена книгами с зарубежными библиотеками.
Больше примеров...
Сдерживать (примеров 10)
Aggressive conduct must be restrained in a context in which Taiwan is committed to peace and a comprehensive political dialogue. Агрессивное поведение следует сдерживать в контексте, в котором Тайвань привержен миру и всеобъемлющему политическому диалогу.
In the GCC countries, inflation rates continued to be restrained in 1996. В 1996 году страны ССЗ продолжали сдерживать инфляцию.
For better or worse, they will not be restrained by the same fear of unintended consequences when it comes to change and experimentation. И к счастью или несчастью, их не будет сдерживать страх непредсказуемых последствий, когда они начнут проводить политику изменений и экспериментов.
While solar, wind and biomass can be successfully deployed in specific areas under favourable conditions, their widespread use will continue to be restrained by economic factors and land and water surface constraints. Хотя установки для использования энергии солнца, ветра и биомассы могут при благоприятных условиях успешно задействоваться в конкретных районах, их широкомасштабное применение будут и впредь сдерживать экономические факторы и ограниченность земельных и водных площадей.
Humanity's yearning for peace has already created an impetus, the gathering momentum of which, despite temporary setbacks, cannot be restrained from achieving its ultimate goal. Стремление человечества к миру уже привело в действие усилия, которые, несмотря на временные проблемы, нельзя сдерживать ради достижения главной цели.
Больше примеров...
Ограничении (примеров 6)
So, with US consumption growth likely to be restrained, who will take America's place? Поэтому, при весьма вероятном ограничении роста потребления в США, кто же займет место Америки?
On 19 August, it was reported that the IDF use of "neighbour practice" had been restrained the previous day by the High Court of Justice, at the request of a coalition of human rights groups. 19 августа было сообщено о том, что днем ранее Верховный суд по требованию коалиции правозащитных организаций принял решение об ограничении используемой ИДФ «практики привлечения соседей».
Where property ownership rights are restrained on the basis of materials gathered during an examination, criminal proceedings must be instituted within fifteen days of the moment the decision on the provisional restraint of ownership rights was made. В тех случаях, когда права собственности ограничиваются на основании материалов, собранных в ходе следствия, в течение 15 дней с момента принятия решения о временном ограничении прав собственности, должно быть возбуждено уголовное преследование.
The decision to provisionally restrain the property ownership rights shall be notified to the person whose ownership rights have been restrained and shall be entered in the Register of Sequestrated Property in the same manner as a decision on property sequestration. Решение о временном ограничении прав собственности на имущество должно доводиться до сведения лица, чьи права ограничиваются, и регистрироваться в книге учета конфискованного имущества таким же образом, как и решение о конфискации имущества.
If the court does not decide within the next 24 hours that the person should be remanded in custody or otherwise restrained, he or she must be released without delay. Если в течение последующих 24 часов суд не примет решения об аресте или ином ограничении свободы, лицо незамедлительно должно быть освобождено.
Больше примеров...
Сдерживается (примеров 6)
Joy is restrained to lend clear mind to celebration. Радость сдерживается, чтобы придать ясный разум к празднованию.
Immediate progress is possible when free interaction between supply and demand is artificially restrained. Незамедлительный прогресс возможен только тогда, когда свободное взаимодействие между спросом и предложением искусственно сдерживается.
In Cyprus, where tensions are restrained only by the continued presence of United Nations troops, the danger of violence is ever present. В Кипре, где напряженность сдерживается лишь сохраняющимся присутствием войск Организации Объединенных Наций, по-прежнему существует опасность насилия.
The process of establishing an effective partnership of homeowners is restrained by a number of factors. Процесс создания эффективных партнерств домовладельцев сдерживается рядом факторов.
In Europe, Germany can be confident that the US would help to contain an aggressive Russia, while Russia knows that Germany will remain tied to, and thus restrained by, the US. В Европе Германия может быть уверена, что США помогут сдерживать агрессивную Россию, а Россия знает, что Германия остается на привязи и, таким образом, сдерживается США.
Больше примеров...
Сдерживаться (примеров 6)
Otherwise, liberalization and growth were likely to be interrupted and restrained by the cost of increased risk and volatility. В противном случае либерализация и рост, скорее всего, будут прерываться и сдерживаться из-за стоимости повышенного риска и неустойчивости.
However, growth in 2010 will be restrained by weak foreign direct investment and subdued export demand. Вместе с тем, рост в 2010 году будет сдерживаться вследствие низкого объема прямых иностранных инвестиций и вялого экспортного спроса.
Specifically, private saving should be increased largely through an appropriate structure of incentives, while government expenditures should be restrained and tax collection systems improved in order to raise public savings. В частности, следует значительно увеличить частные сбережения путем использования надлежащей структуры стимулов, в то время как правительственные расходы должны сдерживаться, а системы сбора налогов должны совершенствоваться в целях обеспечения быстрого роста накоплений в государственном секторе.
This increase of domestic demand, moreover, is accompanied by rising imports, while export growth is likely to be restrained by the appreciation of the euro. Кроме того, такое увеличение внутреннего спроса сопровождается ростом импорта, в то время как рост экспорта, вероятно, будет сдерживаться удорожанием евро.
With favourable global demand conditions, stronger export growth is thus expected, although the extent of improvement will be restrained by supply constraints (owing to the credit squeeze and higher costs of imported inputs) and the weakening of intraregional markets for exports. Таким образом, в условиях благоприятного глобального спроса ожидается активизация роста экспорта, хотя масштабы его прироста будут сдерживаться ограниченным предложением (ввиду ограниченности кредитов и повышения затрат на импортные вводимые ресурсы) и ослаблением спроса на внутрирегиональных рынках сбыта экспортной продукции.
Больше примеров...