And what respectable gent reports it to the police? | И какой же респектабельный джентльмен заявит в полицию? |
Which respectable man in Shanghai doesn't have concubines? | Какой респектабельный человек в Шанхае не имеет любовниц? |
Someone respectable enough might be able to. | Нам может понадобится кто-то достаточно респектабельный |
I'm a relatively respectable citizen. | Я ещё респектабельный гражданин. |
El Gaucho at Paveletskaya is the respectable and very theatrical restaurant. | «Эль Гаучо» на Павелецкой - респектабельный и очень театральный ресторан, воссоздающий самобытную атмосферу жизни аргентинских пастухов- гаучо. |
C.C.S.U.'s a perfectly respectable school. | ЦГУК - это отличный и уважаемый университет. |
The Honourable Judge, devoted husband, respectable family man. | Почётный судья, верный муж, уважаемый семьянин. |
You're the respectable one, remember? | Это ты у нас уважаемый человек, помнишь? |
A Prefect. Respectable. | Этот вот - префект, уважаемый человек. |
No respectable scientist, no respectable human being would ever keep a list like that. | Ни один уважаемый учёный, ни один уважаемый человек не стал бы хранить подобные списки. |
Three out of 12 is still a respectable number. | Три из 12 - всё равно приличный результат. |
No, Mr Campbell, I keep a respectable house. | Нет, мистер Кэмпбелл, у меня приличный дом. |
I have a respectable property of 2,000 a year in addition to even greater expectations as Lady Gresham's heir, | У меня приличный достаток, две тысячи в год кроме того, доля в наследстве леди Грэшем, |
My house is a respectable place. | У меня очень приличный дом. |
It isn't an entertainment for teenagers who had no time to earn enough to by a respectable Harley. | Это развлечение не для зеленых юнцов, которые, как минимум, еще не успели заработать на приличный «Харлей». |
Socially successful families leading a respectable way of life and raising children enjoy public support and encouragement. | Осуществляется публичная поддержка и поощрение социально успешных семей, ведущих достойный образ жизни и воспитывающих детей. |
In most parts of China, farming can no longer sustain a respectable standard of living. | В большинстве районов Китая фермерство больше не может обеспечить достойный уровень жизни. |
He happens to be a clean, healthy and respectable young man. | Обычно он чистый, здоровый и достойный уважения человек. |
Such a respectable man! | Всё таки, он человек достойный! |
Respectable result... for Celtic. | Достойный результат... для Селтика. |
And here's me thinking you're a respectable man of the cloth! | А я-то думал, вы почтенный священнослужитель! |
Hold your tongue, I'm a respectable man | Замолчите, я - почтенный человек. |
You were so respectable when we was in service. | Такой почтенный был, когда мы служили. |
The opinion of the 29 delegations and the content of their statement are perfectly respectable, but some parts of the statement suggest the possibility of using other means to move multilateral negotiations forward. | Точка зрения 29 делегаций и содержание их заявления носят вполне почтенный характер, но определенные части этого заявления затрагивают возможность обращения к другим вариантам с целью продвижения многосторонних переговоров. |
A good, respectable man who obeyed the law. | Почтенный человек, чтивший закон. |
I'm just a respectable fella, trying to keep going with his little operation. | Я порядочный парень, пытался прожить при помощи небольшого дельца. |
Thus, a well-bred, respectable, friendly, well-mannered seven-year-old boy is a true joy! | Благовоспитанный, порядочный, дружелюбный семилетний мальчик с отличными манерами, это настоящая радость! |
No respectable person - certainly, no respectable woman - can now be seen entering her house. | Ни один порядочный человек - и уж точно ни одна уважающая себя женщина - теперь не войдет в её дом. |
Ordinarily a balanced person, respectable family man, and helpful neighbor and colleague, Vasin changes beyond recognition. | Уравновешенный человек, добропорядочный семьянин, отзывчивый сосед и сослуживец, в один момент изменился до неузнаваемости. |
The system of organization of work and remuneration of imprisoned persons contradicts the essence of the law on the serving of punishment, namely "consistently educating the convict to lead the life of a respectable citizen". | Система организации и оплаты труда заключенных противоречит сути Закона об отбывании наказания, как-то: "последовательное воспитание заключенного с тем, чтобы он мог жить как добропорядочный гражданин". |
It was a highly respectable affair | Это был добропорядочный бал. |
I am of the opinion that a ball of this kind, given by a man of good character to respectable people, can have no evil tendency. | Но, по моему мнению, подобный праздник, когда добропорядочный человек приглашает уважаемых людей, не может нести в себе дьявольское начало. |
Other conditions are that he/she has led a respectable life, his/her livelihood is considered secured and he/she has sufficient knowledge of the Finnish or Swedish language. | К числу других требований, предъявляемых к лицам, желающим натурализоваться, относятся добропорядочный образ жизни, прочное материальное положение и достаточное знание финского или шведского языка. |