| And that you're a very respectable man. | И что вы весьма респектабельный человек. |
| Perfectly respectable way to maintain his champagne and caviar lifestyle. | Отличный и респектабельный способ для поддержания Своей шикарной жизни. |
| All he wants is a respectable son, and this circus makes the whole family look bad. | Все чего он хочет это респектабельный сын, а весь этот цирк бросает тень на всю семью. |
| Deborah Young in The Hollywood Reporter found the film to be a "respectable but all too conventional biopic". | Дебора Янг из журнала The Hollywood Reporter описала фильм, как «респектабельный, но слишком банальный байопик». |
| Nice house, great family, business owner... you're downright respectable, Rox. | отличный дом, хорошая семья, собстенный бизнес... ты респектабельный человек, Рокс. |
| The Honourable Judge, devoted husband, respectable family man. | Почётный судья, верный муж, уважаемый семьянин. |
| No respectable international body could thus qualify Morocco's investment - both public and private - in its southern provinces as theft, because it benefitted those populations directly and had always been in line with international law. | Таким образом, ни один уважаемый международный орган не смог бы квалифицировать инвестиции Марокко - как государственные, так и частные - в своих южных провинциях, как кражу, поскольку они идут непосредственно во благо этих групп населения и всегда соответствовали нормам международного права. |
| Are you honestly asking this jury to believe that His Honour Judge Colin Guthrie, respectable family man, was paying you, a proven liar, to keep quiet about his intimate relations with you? | Ты и правда пытаешься убедить присяжных в том, что Его честь судья Колин Гатри, уважаемый семьянин, платил тебе, известному обманщику, чтобы ты хранил в тайне ваши с ним интимные отношения? |
| Imagine that, a respectable jazz musician such as yourself wankered on yellow jackets or red robins or the Queen's ears or Oscar Wilde's left shoe, | Представь себе! Уважаемый джаз-музыкант вроде тебя наглотался жёлтых жаб или красных шапочек, королевских ушек или левых туфлей Оскара Уайльда, лучших друзей девушек и ЛГБТ, К и А, |
| You will get a reputation and no respectable man will ever look at you. | Тебя так ославят, что ни один уважаемый человек на тебя даже не взглянет! |
| Three out of 12 is still a respectable number. | Три из 12 - всё равно приличный результат. |
| No, Mr Campbell, I keep a respectable house. | Нет, мистер Кэмпбелл, у меня приличный дом. |
| I see you got yourself some respectable clothes and a fine hat. | ижу, вы приобрели приличный костюм и отличную шл€пу. |
| I have a respectable property of 2,000 a year in addition to even greater expectations as Lady Gresham's heir, | У меня приличный достаток, две тысячи в год кроме того, доля в наследстве леди Грэшем, |
| It isn't an entertainment for teenagers who had no time to earn enough to by a respectable Harley. | Это развлечение не для зеленых юнцов, которые, как минимум, еще не успели заработать на приличный «Харлей». |
| ARENA ENTERTAINMENT - 4 storey conceptual institutions; respectable rest in the heart of the Kiev. | АRENA ЕNTERTAINMENT - это 4 этажа концептуальных заведений; достойный отдых в самом сердце Киева. |
| In most parts of China, farming can no longer sustain a respectable standard of living. | В большинстве районов Китая фермерство больше не может обеспечить достойный уровень жизни. |
| Mr Collins is such a sensible, respectable young man. | Мистер Коллинз такой разумный достойный молодой человек. |
| Such a respectable man! | Всё таки, он человек достойный! |
| Respectable result... for Celtic. | Достойный результат... для Селтика. |
| Hold your tongue, I'm a respectable man | Замолчите, я - почтенный человек. |
| It is pretty respectable term for any poker project, there are huge prospects and plans in front of us - in a word, we have what to strive for. | Это весьма почтенный срок для любого покерного проекта, впереди у нас большие перспективы и планы - одним словом, есть к чему стремиться. |
| Respectable citizen, Would you wish to undress? | Почтенный гражданин, не хотите ли раздеться? |
| You were so respectable when we was in service. | Такой почтенный был, когда мы служили. |
| The opinion of the 29 delegations and the content of their statement are perfectly respectable, but some parts of the statement suggest the possibility of using other means to move multilateral negotiations forward. | Точка зрения 29 делегаций и содержание их заявления носят вполне почтенный характер, но определенные части этого заявления затрагивают возможность обращения к другим вариантам с целью продвижения многосторонних переговоров. |
| I'm just a respectable fella, trying to keep going with his little operation. | Я порядочный парень, пытался прожить при помощи небольшого дельца. |
| Thus, a well-bred, respectable, friendly, well-mannered seven-year-old boy is a true joy! | Благовоспитанный, порядочный, дружелюбный семилетний мальчик с отличными манерами, это настоящая радость! |
| No respectable person - certainly, no respectable woman - can now be seen entering her house. | Ни один порядочный человек - и уж точно ни одна уважающая себя женщина - теперь не войдет в её дом. |
| Ordinarily a balanced person, respectable family man, and helpful neighbor and colleague, Vasin changes beyond recognition. | Уравновешенный человек, добропорядочный семьянин, отзывчивый сосед и сослуживец, в один момент изменился до неузнаваемости. |
| The system of organization of work and remuneration of imprisoned persons contradicts the essence of the law on the serving of punishment, namely "consistently educating the convict to lead the life of a respectable citizen". | Система организации и оплаты труда заключенных противоречит сути Закона об отбывании наказания, как-то: "последовательное воспитание заключенного с тем, чтобы он мог жить как добропорядочный гражданин". |
| It was a highly respectable affair | Это был добропорядочный бал. |
| I am of the opinion that a ball of this kind, given by a man of good character to respectable people, can have no evil tendency. | Но, по моему мнению, подобный праздник, когда добропорядочный человек приглашает уважаемых людей, не может нести в себе дьявольское начало. |
| Other conditions are that he/she has led a respectable life, his/her livelihood is considered secured and he/she has sufficient knowledge of the Finnish or Swedish language. | К числу других требований, предъявляемых к лицам, желающим натурализоваться, относятся добропорядочный образ жизни, прочное материальное положение и достаточное знание финского или шведского языка. |