| Perfectly respectable way to maintain his champagne and caviar lifestyle. | Отличный и респектабельный способ для поддержания Своей шикарной жизни. |
| Which is both surprising and unsettling, because that's certainly not a trait any respectable journalist would want to possess. | Что одновременно является удивительным и тревожным, потому что это определенно не та черта, которой любой респектабельный журналист хотел бы обладать. |
| Anyone powerful or respectable who suddenly changed... or exploded? | Кто-нибудь властный и респектабельный, который изменился в последнее время или взорвался? |
| a very respectable 1:26.9. | очень респектабельный 1:26.9. |
| My husband is a businessman very respectable. | Мой муж очень респектабельный бизнесмен. |
| I'm a respectable butcher, I keep regular hours. | Я уважаемый мясник, моя лавка работает в определённые часы. |
| Mr. Lannigan, a respectable businessman from Dublin, has brought a projector and a film for us today! | Мистер Ланниган, уважаемый бизнесмен из Дублина, привёз сегодня проектор и фильм для нас! |
| Her father's a respectable man. | Её отец уважаемый человек. |
| He's a respectable homeowner. | Он - уважаемый домовладелец. |
| No respectable scientist, no respectable human being would ever keep a list like that. | Ни один уважаемый учёный, ни один уважаемый человек не стал бы хранить подобные списки. |
| And then he appears, all Cuban and "respectable", | и приличный воспитанный кубинец спешит к тебе. |
| I see you got yourself some respectable clothes and a fine hat. | ижу, вы приобрели приличный костюм и отличную шл€пу. |
| I have a respectable property of 2,000 a year in addition to even greater expectations as Lady Gresham's heir, | У меня приличный достаток, две тысячи в год кроме того, доля в наследстве леди Грэшем, |
| getting a respectable tan, bingo! | получаем приличный загар, бинго! |
| My house is a respectable place. | У меня очень приличный дом. |
| ARENA ENTERTAINMENT - 4 storey conceptual institutions; respectable rest in the heart of the Kiev. | АRENA ЕNTERTAINMENT - это 4 этажа концептуальных заведений; достойный отдых в самом сердце Киева. |
| The age is respectable not only for a group - even for a person it is already quite a lot. | Возраст достойный не только для группы - даже и для человека это уже немало. |
| Such a respectable man! | Всё таки, он человек достойный! |
| Respectable result... for Celtic. | Достойный результат... для Селтика. |
| Mutinous, insulting, underhanded, and in the end, fruitless, since I managed to re-negotiate the rental fee for the Wadsworth Mansion so that we'll be able to have the prom and give the school a respectable senior gift | Мятежом, оскорблением, коварством, и, в конечном счете, - тратой времени, так как мне удалось договориться о новой цене за аренду Водсвортского особняка, и у нас будет и выпускной бал, и мы все же сможем сделать школе достойный подарок, |
| And here's me thinking you're a respectable man of the cloth! | А я-то думал, вы почтенный священнослужитель! |
| It is pretty respectable term for any poker project, there are huge prospects and plans in front of us - in a word, we have what to strive for. | Это весьма почтенный срок для любого покерного проекта, впереди у нас большие перспективы и планы - одним словом, есть к чему стремиться. |
| Respectable citizen, Would you wish to undress? | Почтенный гражданин, не хотите ли раздеться? |
| The opinion of the 29 delegations and the content of their statement are perfectly respectable, but some parts of the statement suggest the possibility of using other means to move multilateral negotiations forward. | Точка зрения 29 делегаций и содержание их заявления носят вполне почтенный характер, но определенные части этого заявления затрагивают возможность обращения к другим вариантам с целью продвижения многосторонних переговоров. |
| A good, respectable man who obeyed the law. | Почтенный человек, чтивший закон. |
| I'm just a respectable fella, trying to keep going with his little operation. | Я порядочный парень, пытался прожить при помощи небольшого дельца. |
| Thus, a well-bred, respectable, friendly, well-mannered seven-year-old boy is a true joy! | Благовоспитанный, порядочный, дружелюбный семилетний мальчик с отличными манерами, это настоящая радость! |
| No respectable person - certainly, no respectable woman - can now be seen entering her house. | Ни один порядочный человек - и уж точно ни одна уважающая себя женщина - теперь не войдет в её дом. |
| Ordinarily a balanced person, respectable family man, and helpful neighbor and colleague, Vasin changes beyond recognition. | Уравновешенный человек, добропорядочный семьянин, отзывчивый сосед и сослуживец, в один момент изменился до неузнаваемости. |
| The system of organization of work and remuneration of imprisoned persons contradicts the essence of the law on the serving of punishment, namely "consistently educating the convict to lead the life of a respectable citizen". | Система организации и оплаты труда заключенных противоречит сути Закона об отбывании наказания, как-то: "последовательное воспитание заключенного с тем, чтобы он мог жить как добропорядочный гражданин". |
| It was a highly respectable affair | Это был добропорядочный бал. |
| I am of the opinion that a ball of this kind, given by a man of good character to respectable people, can have no evil tendency. | Но, по моему мнению, подобный праздник, когда добропорядочный человек приглашает уважаемых людей, не может нести в себе дьявольское начало. |
| Other conditions are that he/she has led a respectable life, his/her livelihood is considered secured and he/she has sufficient knowledge of the Finnish or Swedish language. | К числу других требований, предъявляемых к лицам, желающим натурализоваться, относятся добропорядочный образ жизни, прочное материальное положение и достаточное знание финского или шведского языка. |