| We hope that our decisions will resonate with the desire of the majority outside this room, who pray and clamour daily for a safe and peaceful world. | Мы надеемся, что наши решения будут созвучны желанию большинства людей за пределами этого зала, которые изо дня в день молятся и мечтают о безопасном и мирном будущем. |
| The millennium goals resonate deeply with the core principles of social work, notably service and social justice. | Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, глубоко созвучны основополагающим принципам социальной работы, в частности принципам служения и социальной справедливости. |
| Those findings resonate with the call made in the 2007 triennial comprehensive policy review resolution and will therefore find even greater priority in the global programme, 2009-2011. | Эти выводы созвучны призыву, который нашел отражение в резолюции 2007 года о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики, в связи с чем им будет придано еще большее значение в глобальной программе на 2009 - 2011 годы. |