In every corner of the world, these technologies are helping to reshape economies and transform political landscapes. |
В любом уголке планеты эти технологии помогают преобразовать экономику и изменить политический ландшафт. |
In Central Europe, on the other hand, many of the States managed to reshape and rebuild their capacities. |
С другой стороны, в Центральной Европе многим государствам удалось преобразовать и перестроить свой потенциал. |
The attainment of peace, development and democracy will also, though, depend on our willingness to rethink and reshape our institutions, particularly the United Nations, so that they can cope with the new realities. |
Достижение мира, развитие и демократия также будут зависеть от наших желаний пересмотреть и преобразовать наши институты, в частности Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы они могли справляться с новыми проблемами. |
On questions relating to our agenda, we would want to join calls to reshape this into a generic format and one that is more durable in time. |
В связи с вопросами, касающимися нашей повестки дня, нам хотелось бы присоединиться к призывам преобразовать ее в рамках общего формата более долгосрочного характера. |
It is the collective commitment of Member States to multilateral development cooperation that will reshape and strengthen the United Nations development system as a vital instrument to promote coherence and generalized and unbiased complementary support for sustainable development and poverty eradication. |
Только общая приверженность всех государств-членов многостороннему сотрудничеству в области развития может преобразовать и укрепить систему развития Организации Объединенных Наций, сделав ее жизненно важным элементом содействия согласованности и универсальной и беспристрастной дополнительной поддержки устойчивого развития и искоренению нищеты. |
However, perhaps more perplexing is that, to date, regional and international forces have not sought to reshape the regional context into one aimed at retaining financial and human resources. |
Однако еще большее недоумение вызывает, пожалуй, то, что до сих пор ни региональные, ни международные силы не стремились преобразовать региональный контекст таким образом, чтобы он содействовал сохранению в регионе финансовых и людских ресурсов. |
ICT may reshape, fundamentally restructure and reorganize working methods, and may ultimately lead to the restructuring of the sectors in which they are used. |
ИКТ могут изменить, существенно преобразовать и реорганизовать методы работы и в конечном счете видоизменить сектора, в которых они используются. |