Your hypothetical bears a remarkable resemblance to the rumor we've been chasing. |
Твои теоретические медведи очень уж похожи на те слухи, за которыми мы тут гоняемся. |
You know, you really do bear a remarkable resemblance. |
Понимаете, Вы и вправду поразительно похожи. |
I mean, you bear a striking resemblance to a young Catherine Deneuve. |
Я хотел сказать, Вы удивительно похожи на молодую Катрин Денёв. |
You bear a striking resemblance to your great-aunt. |
Вы поразительно похожи на свою тетю. |
They bear a great resemblance to each other. |
Да. Они сильно похожи друг на друга. |
You're right, there's no resemblance whatsoever. |
Ты права, вы совсем не похожи. |
There is a definite resemblance to someone I know. |
Они определенно похожи на кого-то, кого я знаю. |
It's just that you bear an uncanny resemblance to someone we both know. |
Просто вы похожи на одного человека, с которым мы знакомы. |
Would you admit that you bear a striking resemblance to Mr. Sweeney? |
Вы признаете, что удивительно похожи на мистера Суини? |
Yes, not identical, but they bore a great resemblance. |
Не как две капли, конечно, но были очень похожи. |
Has anyone ever told you that you bear a striking resemblance to Gandalf? |
Вам когда-нибудь говорили, что вы поразительно похожи на Гэндальфа? |
You mentioned the resemblance... |
Да нет, просто вы говорили как они похожи... |
You bear more than a passable resemblance to an American getaway driver in a planned heist we're investigating. |
Вы довольно похожи на американского водителя в планируемом ограблении, которое мы расследуем. |
For undisclosed reasons, the twins in the video bear a striking resemblance to Ari and Uzi Tenenbaum from the 2001 film The Royal Tenenbaums. |
По неизвестным причинам, близнецы очень похожи на Ари и Узи Тененбаум из фильма Семейка Тененбаум. |
She gives birth to quintuplets who turn out to be highly politically correct (PC) and bear a strong resemblance to PC Principal, but she refuses to acknowledge that he is the children's father. |
В больнице она рожает пятерых политкорректных детей (ПК Дети) и все они похожи на ПК Директора, однако сама Сильная Женщина отказывается признавать, что он отец детей. |
Thus "eagle-bearers" (ὀpvιθόβopaς), descendants of the aquilifers of the Roman legions, are still attested in the 6th century military manual known as the Strategikon of Maurice, although it is unknown whether the standards they carried bore any resemblance to the legionary aquilae. |
«Орлоносцы» (греч. ὀpvιθόβopaς), формально выполняющие ту же функцию, что и римские аквилиферы, хоть и упоминаются в военном трактате VI века - «Стратегиконе Маврикия», однако неизвестно, насколько их штандарты были похожи на аквилы. |
(Addison) Elder statesmen of the theatre or cinema assure the public that actors and actresses are just plain folks, ignoring the fact that their greatest attraction to the public is their complete lack of resemblance to normal human beings. |
Они забывают о том, что публику больше всего привлекает как раз то, что они абсолютно не похожи на обычных людей. |
I see the resemblance. |
Я говорю, вы с ним так похожи. |
They just bear an uncanny resemblance to one another in every way. |
Они удивительно похожи друг с другом во всем. |
You bear resemblance to the photograph. |
Вы похожи на человека с фотографии. |
Your resemblance to an old friend is uncanny. |
Вы невероятно похожи на мою старую знакомую. |
With the resemblance, you look so much alike. |
Сходство поразительное, вы так похожи. |
Okay, I'm sorry these characters look like you, but that's where the resemblance stops. |
Ладно, простите, что эти персонажи внешне похожи на вас, но на этом все сходство и заканчивается. |
Without compromising any elements in our cultures bearing no resemblance to those of others, this convergence is what will allow us to derive what is universally applicable and to use it for the common benefit of humankind. |
Без ущерба для любых элементов наших культур, которые совершенно не похожи друг на друга, именно эта общность позволит нам вывести универсально применимые положения и задействовать их на общее благо человечества. |
Thought I saw some resemblance. |
А вы с ней похожи. |