| These inquilines may bear a close resemblance to ants. | Эти инквилины могут иметь сходство с муравьями. |
| It bears a striking resemblance to the Lambeth Town Hall at Brixton, London, built at around the same time. | Он имеет поразительное сходство с ратушей Ламбет в Брикстоне, Лондон, построенный примерно в то же время. |
| A year later, running on that same sentiment, Chevrolet released the 2009 Camaro, which bears some resemblance to the 1969 first-generation Camaro. | Год спустя, основываясь на похожей идее, компания Chevrolet запустила 2009 Chevrolet Camaro, имеющий сходство с Camaro первого поколения 1969 года. |
| I know that you're a fraternal twin, but with a wig, bit of a makeup, you bear more than a passing resemblance. | Я знаю, что вы двуяйцевые близнецы, но в парике, тем более с помощью макияжа вы добились большего, чем обыкновенное сходство |
| After telling their respective soldiers to stand down, the High Sparrow explains the importance of the Mother in the Faith of the Seven, showing Tommen his resemblance to his mother. | Сказав своим солдатам удалиться, Его Воробейшество объясняет важность Матери Веры Семерых, показывая Томмену сходство с его матерью. |
| Apparently, I bear a passing resemblance to Abraham Lincoln. | Очевидно, я очень похож на Авраама Линкольна. |
| I would bet you if we could see mike harrison back then, He would bear a striking resemblance to our unsubs' victims. | Спорим, если бы мы увидели Марка Харрисона в то время, он был бы удивительно похож на жертв нашего преступника. |
| HIS HANDWRITING BEARS A STRONG RESEMBLANCE TO YOUR OWN. | Его почерк очень похож на ваш. |
| You bear a remarkable resemblance to the disgrace prince, who fled after murdering the king. | Ты удивительно похож на некого опального принца, что сбежал, убив царя. |
| Stan, has anyone ever told you that you bear an uncanny resemblance in profile to the Duke of Windsor? | Стэн, тебе когда-либо говорили что ты до невероятности похож на Герцога Виндзорского в профиль? |
| She bears an uncanny resemblance to Marilyn Monroe. | Она поразительно похожа на Мэрилин Монро. |
| So she... bears a passing resemblance to Kristin. | И она... немного похожа на Кристен. |
| I don't see any resemblance to your wife. | Вы всё просмотрели? - Не похожа она на твою жену. |
| The setting of this conference bore no resemblance to any in the past, because this one took place in a giant tent. | Эта конференция не была похожа ни на одну из прежних, поскольку она проходила в гигантском шатре. |
| While they accept that the rules of the organization find their origin in an instrument governed by international law, they maintain that the internal system of the organization is separate from international law and bears resemblance to the internal law of a State. | Они признают, что источником правил организации является документ, на который распространяется действие норм международного права, но при этом указывают, что внутренняя система организации отделена от международного права и похожа на внутреннее право государства. |
| You know, you really do bear a remarkable resemblance. | Понимаете, Вы и вправду поразительно похожи. |
| It's just that you bear an uncanny resemblance to someone we both know. | Просто вы похожи на одного человека, с которым мы знакомы. |
| (Addison) Elder statesmen of the theatre or cinema assure the public that actors and actresses are just plain folks, ignoring the fact that their greatest attraction to the public is their complete lack of resemblance to normal human beings. | Они забывают о том, что публику больше всего привлекает как раз то, что они абсолютно не похожи на обычных людей. |
| Okay, I'm sorry these characters look like you, but that's where the resemblance stops. | Ладно, простите, что эти персонажи внешне похожи на вас, но на этом все сходство и заканчивается. |
| And you have not noticed that you have a resemblance to the French actress, ... como se llama? | Так вот, вы удивительно похожи на ту французскую актрису... как уж ее? |
| Such mechanism bears a resemblance to the Brazilian proposal on a global human rights report, which was submitted on various occasions to the former Commission on Human Rights. | Такой механизм напоминает бразильское предложение, касающееся глобального доклада о правах человека, которое она неоднократно представляла в бывшей Комиссии по правам человека. |
| And that bears a curious resemblance to champagne. | Это напоминает мне шампанское. |
| Qumi-Qumi world bears a slight resemblance to Earth reality; however it is notable for fanciful and colorful landscapes and fantastical creatures living in them. | Мир Куми-куми отдаленно напоминает Землю, но отличается от неё причудливыми красочными ландшафтами и обитающими в них фантастическими существами. |
| It is also called the Union Jack lattice because of the resemblance to the UK flag of the triangles surrounding its degree-8 vertices. | Мозаику называют также решёткой «Юнион Джек», поскольку она напоминает британский национальный флаг с треугольниками, окружающими вершины порядка 8. |
| Whereas most Athabaskan scripts, such as those for Slavey and Chipewyan, bear a reasonably close resemblance to Cree syllabics, the Carrier (Dakelh) variant is highly divergent, and only one series - the series for vowels alone - resembles the original Cree form. | В то время как большинство атабаскских систем письма, таких как слейви и чипевайан, достаточно схожи со слоговым письмом кри, вариант кэрриер значительно с ним расходится, и только один ряд (ряд отдельно стоящих гласных) напоминает исходный вариант для кри. |
| The face made a resemblance to the famous Joker's story arc, Death of the Family. | Лицо сделало подобие известной дуге истории Джокера, «Смерть семьи». |
| During the course of the game, he encounters the main characters, Claire Redfield and Leon S. Kennedy, as he undergoes gradual mutation and begins losing any resemblance of his original human form. | В ходе игры, он сталкивается с главными героями, Леоном Кеннеди и Клэр Редфилд, постепенно подвергаясь мутации и теряя всякое подобие своей первоначальной человеческой формы. |
| I see the family resemblance. | Я вижу семейное подобие. |
| To do so would be to display a prejudice against other beings merely because they are not members of our species - a prejudice we call speciesism, to highlight its resemblance to racism. | Сделать так было бы выражением предрассудков против других существ просто на основании того, что они не являются представителями нашего вида - этот предрассудок мы называем видовизмом, чтобы подчеркнуть его подобие с расизмом. |
| Although no swastikas were visible on the doll or in photographs, the resemblance of the uniform and gun design bore a close resemblance to German SS officer uniforms. | Хотя на фото не видно было свастики, подобие униформы и дизайна оружия заставило некоторых наводило на мысль, что аутфит пуллип очень похож на немецкую униформу СС. |
| The individual levels of the game bear a resemblance to diverse environments from the Middle East, Europe, Africa and South America under fictitious names or names with slightly changed spelling. | Некоторые уровни игры напоминают места Ближнего Востока, Европы, Африки и Южной Америки из-за похожих названий и архитектурных стилей. |
| I visited with him a few years ago and he showed me his early work, and his early work had a resemblance to my early work. | Я был у него несколько лет назад, и он показал мне свои ранние работы, и его ранние работы напоминают мне мои ранние работы. |
| Such generators bear no resemblance to Faraday's homopolar disc generator of 1831, but they still rely on his electromagnetic principle that a conductor linking a changing magnetic field induces a potential difference across its ends. | Эти устройства более не напоминают униполярный дисковый генератор Фарадея, созданный им в 1831 году, однако в их основе по-прежнему лежит открытый им принцип электромагнитной индукции - возникновения электрического тока в замкнутом контуре при изменении магнитного потока, проходящего через него. |
| One-Storey Pavilion and another novel The Chamber of Red Tears bear a striking resemblance to Chinese literature such as Dream of the Red Chamber. | «Одноэтажный павильон» и другой роман «Палата красных слёз» напоминают китайскую литературу, в частности роман «Сон в красном тереме». |
| Both the South African and the Zambian funds and their supporting mechanisms bear a strong resemblance to those used in Asia. | И Южно-Африканский, и Замбийский фонды и механизмы их поддержки в значительной мере напоминают механизмы, используемые в Азии. |
| Because there's really no resemblance between the two of you. | Потому что нет никакой схожести между вами двумя. |
| I don't see any resemblance. | Не вижу никакой схожести. |
| The area was chosen because of the resemblance of its beaches to those of Normandy. | Выбор был сделан на основе схожести местных пляжей с пляжами Нормандии. |
| What did the prosecutors say about his resemblance to me? | А что обвинение сказало о нашей с ним схожести? |
| Due to a lawsuit brought by Fender because of the resemblance to the Fender Jazzmaster, the body styles were modified, with the result being called the "non-reverse" body. | В связи с судебным иском от Fender, из-за схожести с Fender Jazzmaster, корпус был изменен и назван нереверсивным... |