| He was struck by her remarkable resemblance... | Необыкновенное сходство поразило его... |
| But I was surprised at the remarkable resemblance. | Однако меня сходство поразило. |
| I think the resemblance is rather striking. | Мне кажется, сходство потрясающее. |
| Whilst Sunde denied it, the statue bore a very strong resemblance to former Aalesund player John Arne Riise. | Хотя и Сунде отрицал это, но статуя имела очевидное сходство с бывшим игроком «Олесунна» Йоном Арне Риисе. |
| It is rather difficult to prove one hundred percent resemblance of the images on the banknote and in photo banks, therefore claims to dispute intellectual property for this image will unlikely arise. | Доказать стопроцентное сходство изображений на купюре и в фотобанках довольно сложно, поэтому иски по оспариванию интеллектуальной собственности на данное изображение вряд ли поступят. |
| He bears a cursory resemblance to me. | Чем-то он немного похож на меня. |
| Please pay particular attention to this photo of a man who bears a remarkable resemblance to Mr. Charles Riggs. | Пожалуйста, особо внимательно посмотрите на эту фотографию, на человека, который очень сильно похож на мистера Чарльза Риггса. |
| Though there is now a statue in the nation's capital that bears a striking resemblance to Mr. Rory. | Хотя появился памятник в столице, который чрезвычайно похож на мистера Рори. |
| You bear a remarkable resemblance to the disgrace prince, who fled after murdering the king. | Ты удивительно похож на некого опального принца, что сбежал, убив царя. |
| I can see the resemblance. | Ты на него похож. |
| She bears an uncanny resemblance to Marilyn Monroe. | Она поразительно похожа на Мэрилин Монро. |
| That girl earlier has a strong resemblance. | Эта девушка очень на неё похожа. |
| Well, it can't be that strong of a resemblance, then, can it? | Ведь не может быть, чтобы я была так сильно похожа? |
| Lucky for her there's no family resemblance. | Ей повезло, что она не похожа на меня. |
| It bears a close resemblance to the Shikra, even in its style of flying and landing on a perch. | Она внешне очень похожа на туркестанского тювика, в том числе и по стилю полёта и посадки на присаду. |
| For undisclosed reasons, the twins in the video bear a striking resemblance to Ari and Uzi Tenenbaum from the 2001 film The Royal Tenenbaums. | По неизвестным причинам, близнецы очень похожи на Ари и Узи Тененбаум из фильма Семейка Тененбаум. |
| Thus "eagle-bearers" (ὀpvιθόβopaς), descendants of the aquilifers of the Roman legions, are still attested in the 6th century military manual known as the Strategikon of Maurice, although it is unknown whether the standards they carried bore any resemblance to the legionary aquilae. | «Орлоносцы» (греч. ὀpvιθόβopaς), формально выполняющие ту же функцию, что и римские аквилиферы, хоть и упоминаются в военном трактате VI века - «Стратегиконе Маврикия», однако неизвестно, насколько их штандарты были похожи на аквилы. |
| (Addison) Elder statesmen of the theatre or cinema assure the public that actors and actresses are just plain folks, ignoring the fact that their greatest attraction to the public is their complete lack of resemblance to normal human beings. | Они забывают о том, что публику больше всего привлекает как раз то, что они абсолютно не похожи на обычных людей. |
| Your resemblance to an old friend is uncanny. | Вы невероятно похожи на мою старую знакомую. |
| Okay, I'm sorry these characters look like you, but that's where the resemblance stops. | Ладно, простите, что эти персонажи внешне похожи на вас, но на этом все сходство и заканчивается. |
| You'll see that an ox heart has a strange resemblance to ours. | Вы увидите, что сердце быка очень напоминает наше. |
| The legislative assembly bears a substantial resemblance to the House of Commons, and operates in a very similar manner. | Оно напоминает палату общин и функционирует практически таким же образом. |
| The legislative assembly bears a substantial resemblance to the House of Commons, and operates in a very similar manner. | Законодательное собрание в значительной степени напоминает Палату общин и работает аналогичным образом. |
| Simply stated, from a trade balance perspective, factoryless producers show a great resemblance to enterprises engaged in merchanting. | Проще говоря, с точки зрения торгового баланса деятельность бесфабричных производителей напоминает деятельность фирм, занимающихся перепродажей товаров. |
| The gun bears some resemblance to the Walther P88 pistol. | Внешний вид частично напоминает Walther P88. |
| The face made a resemblance to the famous Joker's story arc, Death of the Family. | Лицо сделало подобие известной дуге истории Джокера, «Смерть семьи». |
| During the course of the game, he encounters the main characters, Claire Redfield and Leon S. Kennedy, as he undergoes gradual mutation and begins losing any resemblance of his original human form. | В ходе игры, он сталкивается с главными героями, Леоном Кеннеди и Клэр Редфилд, постепенно подвергаясь мутации и теряя всякое подобие своей первоначальной человеческой формы. |
| I see the family resemblance. | Я вижу семейное подобие. |
| To do so would be to display a prejudice against other beings merely because they are not members of our species - a prejudice we call speciesism, to highlight its resemblance to racism. | Сделать так было бы выражением предрассудков против других существ просто на основании того, что они не являются представителями нашего вида - этот предрассудок мы называем видовизмом, чтобы подчеркнуть его подобие с расизмом. |
| Although no swastikas were visible on the doll or in photographs, the resemblance of the uniform and gun design bore a close resemblance to German SS officer uniforms. | Хотя на фото не видно было свастики, подобие униформы и дизайна оружия заставило некоторых наводило на мысль, что аутфит пуллип очень похож на немецкую униформу СС. |
| The individual levels of the game bear a resemblance to diverse environments from the Middle East, Europe, Africa and South America under fictitious names or names with slightly changed spelling. | Некоторые уровни игры напоминают места Ближнего Востока, Европы, Африки и Южной Америки из-за похожих названий и архитектурных стилей. |
| I visited with him a few years ago and he showed me his early work, and his early work had a resemblance to my early work. | Я был у него несколько лет назад, и он показал мне свои ранние работы, и его ранние работы напоминают мне мои ранние работы. |
| Such generators bear no resemblance to Faraday's homopolar disc generator of 1831, but they still rely on his electromagnetic principle that a conductor linking a changing magnetic field induces a potential difference across its ends. | Эти устройства более не напоминают униполярный дисковый генератор Фарадея, созданный им в 1831 году, однако в их основе по-прежнему лежит открытый им принцип электромагнитной индукции - возникновения электрического тока в замкнутом контуре при изменении магнитного потока, проходящего через него. |
| One-Storey Pavilion and another novel The Chamber of Red Tears bear a striking resemblance to Chinese literature such as Dream of the Red Chamber. | «Одноэтажный павильон» и другой роман «Палата красных слёз» напоминают китайскую литературу, в частности роман «Сон в красном тереме». |
| Both the South African and the Zambian funds and their supporting mechanisms (e.g. skill development, enterprise development and facilitating business linkages and procurement measures) bear a strong resemblance to those used in Asia. | И Южно-Африканский, и Замбийский фонды и механизмы их поддержки (например, меры в области повышения квалификации, развития предприятий, стимулирования деловых связей и закупок) в значительной мере напоминают механизмы, используемые в Азии. |
| Instead, they chose to use Northern Inuit Dogs due to their resemblance to wolves. | В итоге решили задействовать северных инуитских собак из-за их схожести с волками. |
| I don't see any resemblance. | Не вижу никакой схожести. |
| The area was chosen because of the resemblance of its beaches to those of Normandy. | Выбор был сделан на основе схожести местных пляжей с пляжами Нормандии. |
| Paulie refers to Finn as Shaggy, due to his resemblance to the Scooby-Doo character. | Поли ссылается на Финна как на Шэгги, из-за его схожести с персонажем из «Скуби-Ду». |
| She is in love with Bergamot, but he is only attracted to her because of her resemblance to his wife, Emi Hiiragi. | Она влюблена в Бергамота но он отвечает ей взаимностью из-за схожести с его женой. |