She bears an uncanny resemblance to Marilyn Monroe. |
Она поразительно похожа на Мэрилин Монро. |
That girl earlier has a strong resemblance. |
Эта девушка очень на неё похожа. |
So she... bears a passing resemblance to Kristin. |
И она... немного похожа на Кристен. |
I don't see any resemblance to your wife. |
Вы всё просмотрели? - Не похожа она на твою жену. |
But primarily it was her uncanny resemblance to the other girl. |
Ее параметры соответствуют обстоятельствам... и она похожа на ту девушку. |
The setting of this conference bore no resemblance to any in the past, because this one took place in a giant tent. |
Эта конференция не была похожа ни на одну из прежних, поскольку она проходила в гигантском шатре. |
has it not occurred to you that juliet bears a striking resemblance to your ex-wife? |
А тебе не показалось, что Джулиет очень похожа на твою бывшую жену? |
Fifty years after its founding and its enlargement to include almost all the countries of the world, the United Nations today bears no resemblance to the Organization set up after the Second World War to cater to the needs of that period. |
Сегодня, через пятьдесят лет после своего создания, Организация Объединенных Наций включает в себя почти все страны мира и нисколько не похожа на ту организацию, которая была создана после второй мировой войны для удовлетворения существовавших в то время потребностей. |
While they accept that the rules of the organization find their origin in an instrument governed by international law, they maintain that the internal system of the organization is separate from international law and bears resemblance to the internal law of a State. |
Они признают, что источником правил организации является документ, на который распространяется действие норм международного права, но при этом указывают, что внутренняя система организации отделена от международного права и похожа на внутреннее право государства. |
There's a resemblance in personality... |
А вообще-то, похожа... |
You just have this remarkable resemblance... |
Ты просто удивительно похожа... |
According to Triken, she is Moffle's niece and bears a striking resemblance to his sister. |
По словам Трикэна, является племянницей Моффла и поразительно похожа на его сестру. |
Mamiya (マミヤ) is a female village leader who bears resemblance to Kenshiro's fiancée, Yulia. |
マミヤ Мамиа) - лидер женский деревни, внешне похожа на невесту Кэнсиро, Юрию. |
Well, it can't be that strong of a resemblance, then, can it? |
Ведь не может быть, чтобы я была так сильно похожа? |
Janna was shocked because this picture of how two of the heaviest objects in the universe move around one another bears an uncanny resemblance to the way two of the lightest objects move around one another - the tiny protons and electrons inside an atom. |
Жанна шокировало, насколько картина вращения тяжелейших объектов во Вселенной один вокруг другого необъяснимо похожа на то, как вращаются два одних из самых легких - крошечные протон и электрон внутри атома. |
Lucky for her there's no family resemblance. |
Ей повезло, что она не похожа на меня. |
Do I bear even the slightest resemblance to a detective? |
Я хоть отдаленно похожа на Детектива? |
The kata actually bears a closer resemblance to a Fujian White Crane form called Hakutsuru. |
Эта ката скорее похожа на форму фуцзяньского белого журавля, которая называется Хакуцуру. |
It bears a close resemblance to the Shikra, even in its style of flying and landing on a perch. |
Она внешне очень похожа на туркестанского тювика, в том числе и по стилю полёта и посадки на присаду. |