Английский - русский
Перевод слова Reprimand

Перевод reprimand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выговор (примеров 124)
My dad will be furious if I get another reprimand. Отец будет в бешенстве, если я снова получу выговор.
I'm guessing you're here to reprimand me. Полагаю, вы пришли сделать мне выговор?
(c) A reprimand, if and when applicable; с) объявить - в соответствующих случаях - выговор;
It is wrong for a man in your position to summon someone to reprimand them for voicing opposition. Я считаю, что неправильно для человека, находящегося в вашем положении, вызывать кого-либо в Белый дом, чтобы сделать выговор за оппозиционные высказывания.
From these, OLPS recommended the summary dismissal of four staff members; issued two letters of reprimand to staff members; and allowed another staff member to resign but made full recovery of funds, as well as in the non-renewal of five service contractors. По четырем из них УПСО рекомендовало уволить в дисциплинарном порядке четырех сотрудников, вынесло письменный выговор двум сотрудникам, разрешило еще одному сотруднику уволиться, но только после полного возмещения недостающих средств, и отказало в перезаключении контракта на новый срок с пятью подрядчиками на предоставление услуг.
Больше примеров...
Порицание (примеров 21)
In addition, the non-compliant entity may receive a public or private reprimand. Кроме того, в отношении виновной стороны выносится публичное или частное порицание;
Rescission of three unlawful decisions (unlawful suspension, placement on special leave with full pay for one year and eight months, and reprimand) Отмена трех незаконных решений (незаконное приостановление службы, отправление в специальный отпуск с сохранением содержания на один год и восемь месяцев и порицание)
After 31 December 2005, only two types of disciplinary sanctions may be imposed on police personnel, namely a public reprimand or a fine for minor violations and a fine for severe disciplinary violations. После 31 декабря 2005 года в отношении сотрудников полиции могут применяться только два вида дисциплинарных взысканий, а именно: общественное порицание или штраф в случае незначительных нарушений и штраф в случае серьезных дисциплинарных нарушений.
The Dispute Tribunal found that the decisions to terminate the applicant's appointment and to issue a reprimand had been in breach of his rights Трибунал по спорам пришел к выводу, что решения о прекращении назначения заявителя и его порицание представляли собой нарушение его прав
Such sanctions shall include, inter alia, private or public disciplinary measures; private or public reprimand; suspension in position, post or commission; dismissal; economic sanctions; or temporary disqualification from holding positions, posts or commissions in public service. Эти санкции включают, в частности, частное или публичное порицание; частное или публичное предупреждение; временное отстранение от должности или выполнения служебных обязанностей или поручения; увольнение; экономические санкции и временное запрещение занимать должности или выполнять задания или поручения на государственной или муниципальной службе.
Больше примеров...
Сделать выговор (примеров 10)
So I can reprimand them, but I can't suspend them. Значит, отстранить их нельзя, но можно сделать выговор.
It is wrong for a man in your position to summon someone to reprimand them for voicing opposition. Я считаю, что неправильно для человека, находящегося в вашем положении, вызывать кого-либо в Белый дом, чтобы сделать выговор за оппозиционные высказывания.
So if you're here to give him a written reprimand, then just give it. Так что вы пришли чтобы сделать выговор, просто сделайте это.
Look at this list of people I'm supposed to reprimand today. Посмотри на этот список сотрудников, которым я сегодня должна сделать выговор.
In disciplinary matters, he may issue a warning or reprimand to the civil servant concerned, or order a meeting of the disciplinary board with a view to handing down a more severe penalty under a sovereign ordinance. В частности, он может высказать порицание или сделать выговор какому-либо должностному лицу или принять решение о созыве дисциплинарного совета с целью объявления более суровой санкции на основании суверенного указа.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 11)
The Governors are still considering whether to reprimand him. Руководство пока не решило, накладывать ли на него взыскание.
The Executive Director had been removed from office and a reprimand issued to the Officer-in-Charge of the Operations Branch. Директор-исполнитель был отстранен от занимаемой должности, а начальнику Сектора операций было вынесено взыскание.
(c) A severe reprimand; с) строгое взыскание;
317 reprimand already issued by chief of unit Взыскание уже наложено начальником подразделения
I don't really care about my record butyou'd be in trouble just sitting in this car and I'd hate to see you carry an official reprimand in your career file because of me. На мой послужной список мне наплевать, но если ты останешься в этой машине, у тебя будут проблемы и я не хочу видеть как на тебя вложат официальное взыскание и все из-за меня.
Больше примеров...
Делать замечания (примеров 2)
Well, I am too exhausted to even reprimand your insubordination. И я слишком утомлена что бы делать замечания о твоем неповиновении.
Will you ever stop reprimand me? Вы мне когда-нибудь перестанете делать замечания!
Больше примеров...
Накажу (примеров 2)
I'll be sure to reprimand him after the season. Я обязательно накажу его после чемпионата.
And I will reprimand any officer who shows the least mercy to a criminal. И я накажу любого офицера, который пожалеет преступника.
Больше примеров...
Предупреждение (примеров 22)
Such sanctions shall include, inter alia, private or public disciplinary measures; private or public reprimand; suspension in position, post or commission; dismissal; economic sanctions; or temporary disqualification from holding positions, posts or commissions in public service. Эти санкции включают, в частности, частное или публичное порицание; частное или публичное предупреждение; временное отстранение от должности или выполнения служебных обязанностей или поручения; увольнение; экономические санкции и временное запрещение занимать должности или выполнять задания или поручения на государственной или муниципальной службе.
He had reason to give Peter Baldwin a warning, a reprimand that stayed on file. Питеру Болдуину было сделано предупреждение, запись о котором осталась в его рабочем деле.
The competition winner of the men's 60kg class, Sergio Arturo Perez (Cuba), received a warning and reprimand and lost his results and his gold medal after testing positive for the prohibited anti-inflammatory drug prednisolone. Победитель соревнований среди мужчин весом до 60 кг, Серхио Артуро Перез (Куба), он получил предупреждение, выговор и потерял свои результаты и золотую медаль, допинг тест показал положительный результат на запрещенный противовоспалительный препарат преднизолон.
If one of them broke the rules of the institution, the director of the establishment could give the juvenile a warning or a reprimand, take away specific privileges, demote the juvenile or reduce his or her salary. Если кто-либо из них нарушает регламент соответствующего учреждения, то директор учреждения может сделать предупреждение или выговор, отменить те или иные привилегии и понизить статус или сократить зарплату.
In 2000, two officers were subject to the penalty of caution, one to the penalty of a severe reprimand and one to the penalty of reprimand; в 2000 году двум должностным лицам было сделано предупреждение, одному был объявлен строгий выговор и еще одному должностному лицу - выговор;
Больше примеров...
Отчитать (примеров 3)
Jean-Philippe called me in there to reprimand me, and that's when he found out it was because of the kitchen. Жан-Филипп позвал меня, чтобы отчитать, и тогда он выяснил, что во всем виновата кухня.
I simply 'ad to reprimand the cowardly deserter. Просто мне пришлось отчитать труса и дезертира.
His boss had occasion to reprimand Spector. Его босс даже вызвал Спектора к себе, чтобы отчитать.
Больше примеров...