You make a report, I'll reprimand you and send you new soldiers. | Ладно, ты мне рапорт, я тебе выговор и новых солдат. |
I need to reprimand you for that stunt in the settlement meeting. | Мне нужно сделать тебе выговор за твой трюк на встрече по урегулированию спора. |
They are reprimand, warning, strong warning, demotion, dismissal. | Ими являются предупреждение, выговор, строгий выговор, понижение в должности и увольнение. |
As well as an official reprimand. | Как и официальный выговор. |
In disciplinary matters, he may issue a warning or reprimand to the civil servant concerned, or order a meeting of the disciplinary board with a view to handing down a more severe penalty under a sovereign ordinance. | В частности, он может высказать порицание или сделать выговор какому-либо должностному лицу или принять решение о созыве дисциплинарного совета с целью объявления более суровой санкции на основании суверенного указа. |
In one of these cases a public reprimand was delivered in addition to the fine. | В одном из указанных случаев в дополнение к штрафу было вынесено публичное порицание; |
The panel should be empowered to dismiss complaints after investigation, or if it considered the complaint to be well founded, to issue advice or guidance privately to the judge concerned, or a public reprimand, where appropriate. | Коллегию следует уполномочить на то, чтобы после расследования отклонять жалобы либо, если она сочтет жалобу обоснованной, выносить соответствующему судье в негласном порядке совет или рекомендацию, а в подходящих случаях - публичное порицание. |
The categories of punishment are enumerated in article 21, paragraph 1, of the Criminal Code as follows: Deprivation of liberty; Deprivation of the right to hold certain positions or to exercise certain activities; Fine; Dismissal; Public reprimand. | В пункте 1 статьи 21 Уголовного кодекса перечислены следующие виды наказания: - лишение свободы; - лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью; - штраф; - увольнение от должности; - общественное порицание. |
(Claim by former UNRWA staff member for rescission of the decision to issue a reprimand to him characterized as a "severe warning") | (Ходатайство бывшего сотрудника БАПОР об отмене решения объявить ему порицание, "характеризуемое как строгое предупреждение") |
In disciplinary matters, he may issue a warning or reprimand to the civil servant concerned, or order a meeting of the disciplinary board with a view to handing down a more severe penalty under a sovereign ordinance. | В частности, он может высказать порицание или сделать выговор какому-либо должностному лицу или принять решение о созыве дисциплинарного совета с целью объявления более суровой санкции на основании суверенного указа. |
So I can reprimand them, but I can't suspend them. | Значит, отстранить их нельзя, но можно сделать выговор. |
So if you're here to give him a written reprimand, then just give it. | Так что вы пришли чтобы сделать выговор, просто сделайте это. |
Look at this list of people I'm supposed to reprimand today. | Посмотри на этот список сотрудников, которым я сегодня должна сделать выговор. |
I remember once, Jackson and I had to reprimand a couple of them for wandering around in their unmentionables. | Я помню, как однажды мы с Джексоном вынуждены были сделать выговор парочке из них, потому что они разгуливали в нижнем белье. |
In disciplinary matters, he may issue a warning or reprimand to the civil servant concerned, or order a meeting of the disciplinary board with a view to handing down a more severe penalty under a sovereign ordinance. | В частности, он может высказать порицание или сделать выговор какому-либо должностному лицу или принять решение о созыве дисциплинарного совета с целью объявления более суровой санкции на основании суверенного указа. |
The Executive Director had been removed from office and a reprimand issued to the Officer-in-Charge of the Operations Branch. | Директор-исполнитель был отстранен от занимаемой должности, а начальнику Сектора операций было вынесено взыскание. |
(b) It is evident from the minutes of the Expert Board of the Clinical Psychiatry Department of 2 August 2005 that the complaint was assessed as grounded and the nurse was given a written reprimand. | Ь) Из протоколов заседания медицинского совета Отделения клинической психиатрии от 2 августа 2005 года следует, что жалоба была признана обоснованной, и медсестре было объявлено письменное взыскание. |
(c) A severe reprimand; | с) строгое взыскание; |
The Director of DHRM may decide to issue a reprimand instead of a disciplinary measure; to negotiate an agreed disciplinary measure with the staff member concerned; or to refer the case to the Joint Disciplinary Committee for advice as to the appropriate measure to be taken. | Директор ОУЛР может решить наложить взыскание вместо того, чтобы принимать дисциплинарные меры; согласовать с сотрудником соответствующую меру дисциплинарного воздействия; или передать дело в Объединенный дисциплинарный комитет для получения рекомендации о надлежащем дисциплинарном наказании. |
The Government shared documents indicating that, in 2011, 51 soldiers of the Tatmadaw were either warned, had their pay and allowances cut, received a serious reprimand or were demoted for recruitment and use of children. | Правительство предоставило документы, в которых указывается, что в 2011 году 51 солдату «Татмадо» было вынесено предупреждение, урезан объем денежного содержания и надбавок, объявлен строгий выговор или взыскание в виде снижения в воинском звании за вербовку и использование детей. |
Well, I am too exhausted to even reprimand your insubordination. | И я слишком утомлена что бы делать замечания о твоем неповиновении. |
Will you ever stop reprimand me? | Вы мне когда-нибудь перестанете делать замечания! |
I'll be sure to reprimand him after the season. | Я обязательно накажу его после чемпионата. |
And I will reprimand any officer who shows the least mercy to a criminal. | И я накажу любого офицера, который пожалеет преступника. |
They are reprimand, warning, strong warning, demotion, dismissal. | Ими являются предупреждение, выговор, строгий выговор, понижение в должности и увольнение. |
Disciplinary penalties are listed by type and include: warning, reprimand, suspension for up to five years and expulsion. | Предусмотренные виды применяемых дисциплинарных взысканий включают предупреждение, выговор, лишение практики на срок до пяти лет и исключение из Гильдии. |
The complaints panel shall, if it considers the case so warrants, inquire into it and, where appropriate, warn or reprimand the judge. | Если коллегия по жалобам считает, что дело того заслуживает, она его расследует и в надлежащих случаях выносит судье предупреждение или порицание. |
In some cases a letter of caution or reprimand (non-disciplinary measures) may be issued, if appropriate, and/or the performance appraisal or special report may reflect the staff member's quality of performance. | В некоторых случаях может быть сделано предупреждение или выговор (недисциплинарные меры), если таковые являются надлежащими, и/или в служебной аттестации или специальном отчете может быть отражено качество исполнения служебных обязанностей сотрудником. |
(a) A caution: here, the court will reprimand the child for doing wrong and warn him not to repeat it; | а) Предупреждение: означает в данном случае, что суд выразит осуждение за противоправные действия и сделает предостережение в отношении рецидива. |
Jean-Philippe called me in there to reprimand me, and that's when he found out it was because of the kitchen. | Жан-Филипп позвал меня, чтобы отчитать, и тогда он выяснил, что во всем виновата кухня. |
I simply 'ad to reprimand the cowardly deserter. | Просто мне пришлось отчитать труса и дезертира. |
His boss had occasion to reprimand Spector. | Его босс даже вызвал Спектора к себе, чтобы отчитать. |