It was recommended that the Working Group avoid replicating the work being done by other United Nations forums or experts. |
Рабочей группе было рекомендовано избегать дублирования работы других форумов или экспертов Организации Объединенных Наций. |
This would provide an opportunity to benefit from an office replicating more of the Fund's principal client servicing operations. |
Это даст возможность воспользоваться преимуществами дублирования большего числа функций Фонда, связанных с основными видами обслуживания клиентов. |
In general, the structure of the mission should complement existing United Nations country team capacity and avoid replicating existing programmes or supplanting local processes. |
В целом структура миссии должна дополнять существующую структуру страновой группы Организации Объединенных Наций и не должна допускать дублирования существующих программ или заменять собой местные процессы. |
The benefits of the Peacebuilding Commission's work should be extended to more countries and regions, certainly not by replicating the models of current configurations but perhaps through activities in specific work areas. |
Возросшая результативность Комиссии по миростроительству должна проявляться в более широком охвате стран и регионов, естественно не за счет дублирования нынешних страновых структур, а, возможно, за счет принятия мер по конкретным направлениям работы. |
Such activities are not for the purpose of replicating the work done at universities or research centres (although the results of such activities have been widely used as teaching materials). |
Такая деятельность осуществляется не для дублирования работы, проводимой университетами или исследовательскими центрами (хотя ее результаты и широко используются для учебных целей). |
Implementation and operation of a disaster recovery and business continuity service by replicating United Nations mission data and user mail files to the Logistics Base (75-terabyte data-storage capacity) |
Осуществление и техническая поддержка мероприятий по обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем на основе дублирования данных миссий Организации Объединенных Наций и почтовых файлов пользователей для их хранения на Базе снабжения (емкость памяти составляет 75 терабайт) |
He also underscored the necessity of avoiding duplications and the importance of sharing and replicating good practices. |
Он также подчеркнул необходимость избегать дублирования в деятельности и важность обмена информацией об эффективных методах деятельности и распространения этих методов. |
Among those authorities that do use econometric techniques, procedures may be established to reduce the time and cost of replicating the parties' econometric work. |
Те органы, которые пользуются эконометрическими методами, могли бы предусмотреть процедуры, помогающие сэкономить время и средства за счет предотвращения дублирования эконометрического анализа, проводимого другими сторонами. |
Continue working on the formulation of an environmental agenda based on current regional outcomes and actions without duplicating efforts or replicating existing structures, in particular the Forum of Environment Ministers of Latin America and the Caribbean. |
Продолжать усилия в соответствии с повесткой дня по вопросам окружающей среды, сформулированной на основе действий на региональном уровне и их результатов, не допуская дублирования усилий и не подменяя существующие структуры, в частности Форум министров по окружающей среде Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Although previous sci-fi writers had speculated about the development of "replicating" or "duplicating" technology, the term "replicator" was not itself used until Star Trek: The Next Generation. |
Хотя авторы научной фантастики размышляли о развитии «тиражирования» или «дублирования» технологий, термин «репликатор» сам по себе не использовался до сериала «Звёздный путь: Следующее поколение». |
Governments may consider extending or replicating the scheme to other financial markets, such as the equity, debentures, derivatives and money markets. |
Правительства могут рассмотреть возможность расширения этой системы или ее дублирования на других финансовых рынках, таких, как рынок акций и облигаций, рынок производных финансовых инструментов или валютный рынок. |