The evaluation recommended that UNDCP should examine the possibility of replicating the coordination mechanism in other regions. |
В результате оценки ЮНДКП было рекомендовано изучить возможность создания аналогичных координационных механизмов в других регионах. |
In view of the success of this initiative, UNV is exploring with partners ways of replicating the project elsewhere. |
С учетом успеха этой инициативы ДООН совместно с партнерами изучает пути осуществления аналогичных проектов в других местах. |
The implementation of the survey proved the applicability of the methodology and provided a body of experience that may be useful in replicating the survey in other developing countries. |
Проведение обследования подтвердило применимость этой методологии и обеспечило экспериментальную основу, которая может быть полезной для аналогичных исследований в других развивающихся странах. |
The feasibility of replicating the centres elsewhere in South Africa, and in Lesotho, Mozambique and the Democratic Republic of the Congo is being explored. |
Сейчас изучается практическая возможность создания аналогичных центров в других районах Южной Африки, а также в Лесото, Мозамбике и Демократической Республике Конго. |
UN-HABITAT is currently in the process of providing a time-series analysis by replicating similar slum estimates, for 1990. |
В настоящее время ООН-Хабитат проводит анализ временных рядов методом моделирования аналогичных оценок трущоб за 1990 год. |
It has expressed interest in replicating the project in other locations and the Ministry is looking to develop between 40 and 50 similar projects nationwide. |
Он выразил заинтересованность в тиражировании проекта в других местах, и министерство намерено реализовать 40-50 аналогичных проектов по всей стране. |
The solidarity that the international community demonstrated last year when many countries in the Indian Ocean rim were devastated by the tsunami was exemplary and is worth replicating in other areas. |
Солидарность, которую продемонстрировало международное сообщество в прошлом году, когда многие страны в регионе Индийского океана пострадали от цунами, была образцовой, и этот опыт заслуживает повторения в других аналогичных ситуациях. |
Performance indicators will also serve as important guides to the achievement of specific project objectives and can provide valuable lessons for replicating successful project activities. |
Показатели осуществления будут также служить важными ориентирами на пути к достижению конкретных целевых показателей по проектам и позволят накапливать ценный опыт, который можно успешно перенимать для осуществления аналогичных мероприятий по проектам. |
It is about scaling up - moving from individual projects to programmes, building on and then replicating, for example, microcredit for women or community-driven development, in which the poor are at the centre of the solution not the end of a handout. |
Речь идет об увеличении масштабов деятельности: о переходе от отдельных проектов к программам, последующем наращивании деятельности и затем создании аналогичных программ, например программ микрокредитования для женщин или программ общинного развития, в рамках которых малоимущие не получают подачки, а играют главную роль в нахождении решений. |