Factoring service enables you offer determent of payment to your customers. At the same time you simultaneously replenish your working capital by receiving immediate cash advance on payable invoices, while your customer pay the invoice to SMP Finance in the invoice due time. |
Использование услуги факторинга, позволяет продавцу предоставлять покупателям отсрочку платежа и одновременно оперативно пополнять оборотные средства, получая незамедлительную оплату счетов, что делает факторинг оптимальным инструментом для развития бизнеса, который позволяет избежать замораживания оборотных средств из-за предоставления покупателям более длительных сроков оплаты за проданный товар. |
Thanks to new service UMC contract subscribers got new, fast and convenient possibility to replenish their accounts. Now all of them can pay a bill on UMC portal! |
При помощи новой услуги на портале все контрактные абоненты UMC получили ещё одну уникальную возможность пополнять счета за мобильные услуги! |
The "ancestors" of ordinary cells, they can replenish themselves indefinitely. |
Являясь "прародителями" обычных клеток, он могут неограниченно пополнять сам себя. |
Members shall strive to replenish the Bali Partnership Fund to an adequate level to further the objectives of the Fund. |
Участники стремятся пополнять ресурсы Балийского фонда партнерства до достаточного уровня для выполнения задач Фонда. |
Hunger was modeled through an abstract 'supply' value per squad; villages and/or forts would slowly replenish the supplies of nearby friendly squads. |
Голод был смоделирован посредством значения «питание», которое относится к каждой команде по отдельности, села и/или форты будут постепенно пополнять питание соседних дружественных отрядов. |
And as human beings, you and I need fresh, pure replenish our precious bodily fluids. |
И как все люди, ты и я нуждаемся в свежей, чистой воде чтобы пополнять наши драгоценные телесные соки. |
In addition, several system contracts for spare parts have been established by United Nations Headquarters to enable missions to replenish stocks directly against these contracts without delay, thereby reducing stock levels as well as generating savings in storage space and personnel. |
Кроме того, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций заключено несколько системных контрактов на поставку запчастей, позволяющих миссиям незамедлительно пополнять свои товарно-материальные запасы напрямую из этих контрактов, сокращая тем самым размеры хранящихся запасов и добиваясь к тому же экономии складских площадей и рабочей силы. |
Once items have been deployed or rotated, the Secretariat will replenish them by charging the replacement cost to the budget of the mission that receives them. |
После отправки или ротации имущества Секретариат будет пополнять его запасы, возмещая свои расходы за счет бюджетных средств миссий, получивших имущество. |
Restorative seafood allows for an evolving and dynamic system and acknowledges our relationship with the ocean as a resource, suggesting that we engage to replenish the ocean and to encourage its resiliency. |
Восстановимые морепродукты предусматривают развивающуюся и динамичную систему и подтверждают наше отношение к океану как к источнику, предполагающее, что мы должны пополнять запасы океана и поддерживать его способность к восстановлению. |
The primary purpose of the gas system is to provide oxygen, to replenish the oxygen that your body consumes. |
Основное предназначение этой системы - это снабжать и пополнять кислород, который потребляет ваш организм. |