Английский - русский
Перевод слова Repatriating
Вариант перевода Возвращении

Примеры в контексте "Repatriating - Возвращении"

Примеры: Repatriating - Возвращении
States should consider repatriating smuggled migrants directly to their place of origin, giving due regard to their rights. Государствам следует рассмотреть вопрос о возвращении незаконно ввезенных мигрантов непосредственно в их страны происхождения при надлежащем соблюдении их прав.
The Australian embassy in Tel Aviv assisted in repatriating the body to Australia. Посольство Австралии в Тель-Авиве помогло в возвращении тела в Австралию.
It was imperative that the international community should cooperate in repatriating such funds to their countries of origin. Необходимо, чтобы международное сообщество сотрудничало в возвращении таких средств в страны их происхождения.
Thirdly, they should take all necessary steps to ensure that antique dealers and merchants of cultural resources assist the Royal Government of Cambodia in recovering and repatriating those cultural treasures illegally exported from the Kingdom of Cambodia. В-третьих, они должны предпринять все необходимые меры, чтобы обеспечить королевскому правительству Камбоджи помощь со стороны торговцев антиквариатом и предметами культуры в обнаружении и возвращении этих культурных ценностей, незаконно вывезенных из Королевства Камбоджа.
Since early September, when major violence erupted on the Guinean border, the Government of Sierra Leone has assisted in repatriating more than 20,000 Sierra Leonean refugees from Guinea by boat. С начала сентября, когда произошла крупная вспышка насилия на гвинейской границе, правительство Сьерра-Леоне оказало более 20000 сьерра-леонских беженцев помощь в возвращении из Гвинеи на родину по воде.
In particular, his delegation urged the international community to support the national strategy known as the "Jasmine Economic and Social Plan", as well as to provide assistance in repatriating assets stolen by the previous regime. В частности, делегация Туниса настоятельно призывает международное сообщество поддержать национальную стратегию, известную под названием "Экономический и социальный план «Жасмин»", и оказать помощь в возвращении активов, украденных предыдущим режимом.
(a) Agreement between Romania and Spain on cooperation in protecting unaccompanied Romanian minors in Spain, repatriating them and saving them from exploitation, signed in Madrid on 15 December 2005; а) Соглашение между Румынией и Испанией о сотрудничестве в области защиты несопровождаемых несовершеннолетних румын в Испании, их возвращении и борьбе с их эксплуатацией, подписанное в Мадриде 15 декабря 2005 года;
Before forcibly repatriating individuals to their home country, host countries should consider the potentially harsh punishments that awaited them on their return. Прежде чем насильственно репатриировать людей в их родную страну, принимающие страны должны подумать о том, какое потенциально суровое наказание их ждет по возвращении.
Some statistics on the problem were available, in particular where the Government was involved in recovering or repatriating particular children. По этой проблеме имеются некоторые статистические данные, в частности, они касаются случаев, когда правительство принимало участие в возвращении или репатриации конкретных детей.
I take this opportunity to thank those countries that have matched their words with actions in assisting us in repatriating looted funds. Я также хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы поблагодарить страны, которые, выполнив свои обещания, оказали нам помощь в возвращении нам разграбленных средств.
However, only "temporary and extraordinary" evacuation expenses related to the repatriation of employees and which would not have been incurred by a claimant in any event (for example, in repatriating foreign staff at the end of a contract) are compensable. Однако компенсации подлежат лишь "временные и чрезвычайные расходы", которые были связаны с репатриацией работников и которые не были бы понесены заявителем в любом другом случае (например, при возвращении на родину иностранных работников в конце контракта)61.
The voluntary refugee repatriation exercise, which resumed in April 2008 for the purpose of repatriating Liberian refugees based in Ghana, ended in March 2009 with 10,344 refugees having been assisted to return from the subregion. В марте 2009 года завершилось осуществление возобновленной в апреле 2008 года программы добровольного возвращения либерийских беженцев из Ганы, в рамках которой 10344 беженцам была оказана помощь в возвращении из этого субрегиона.