And you really want to tell yourself that she's in remission and she's taking that trip to Paris that she's always dreamed of. | И тебе действительно хочется думать, что у нее ремиссия и она наконец поехала в Париж, о котором всегда мечтала. |
If he's in remission, why did you bother scanning him? | Если у него ремиссия, зачем решили сканировать его? |
When I went into remission, I promised myself I'd never be afraid again. | Когда началась ремиссия, мне удалось побороть страх. |
Erica is in remission. | У Эрики наступила ремиссия. |
Achieved remission - following neoadjuvant chemotherapy. | После неоадъювантной химиотерапии наблюдается ремиссия. |
Presumably when she's in remission. | Предположительно, тогда она будет находиться на стадии ремиссии. |
It's like the second she said I was still in remission, she flipped a switch. | Она уже дважды сказала, что я в стадии ремиссии, будто переключателем щелкнула. |
62-year-old african-American man with lymphoma now in remission. | Афроамериканец, 62 года, лимфома в стадии ремиссии. |
It's in remission. | Он проходил медосмотр - Это в стадии ремиссии. |
All were discharged with a diagnosis of schizophrenia "in remission", which Rosenhan considered as evidence that mental illness is perceived as an irreversible condition creating a lifelong stigma rather than a curable illness. | Все псевдопациенты были выписаны с диагнозом «шизофрения в стадии ремиссии», который Розенхан принимает за доказательство того, что психическое заболевание воспринимается скорее как необратимое состояние, чем как излечимое заболевание, из-за чего создаётся пожизненная стигма. |
As the result of a remission of sentence, the complainant was released on 29 August 2001. | Вследствие смягчения меры наказания заявитель был освобожден из-под стражи 29 августа 2001 года. |
As the result of a remission of sentence, the complainant was released on 29 August 2001. 2.6 Meanwhile, on 23 May 2001, the Prefect of Indre issued an order for the deportation of the complainant. | Вследствие смягчения меры наказания заявитель был освобожден из-под стражи 29 августа 2001 года. 2.6 Тем временем 23 мая 2001 года префект департамента Эндр издал в отношении заявителя постановление о высылке. |
Prison Regulations also provide for the remission of sentences for good conduct and industry. | В тюремных правилах предусматривается досрочное освобождение за примерное поведение и трудовое прилежание. |
Release on bail with a view to removal from the territory or remission. | временное освобождение в целях последующей высылки или экстрадиции. |
Criminal legislation (Criminal Code, art. 92) also provides for remission of sentence for juveniles under the following conditions: | Уголовное законодательство Российской Федерации также предусматривает освобождение несовершеннолетнего от наказания (статья 92 УК РФ) при следующих обстоятельствах: |
The remission of Fees for below averaged income earners which they must apply for their children's education. | освобождение от платы за обучение для лиц, получающих доход ниже среднего, которые они должны потратить на образование своих детей; |
That drop had been the result of more rapid processing of case files and the adoption of measures, including remission of sentences, pardons and conditional release, in particular. | Такое снижение имело место благодаря ускорению процесса рассмотрения дел и принятию мер, предусматривающих, в частности, сокращение сроков заключения, помилование и условно-досрочное освобождение. |
With the extension of free and universal education from primary and junior secondary levels to senior secondary level from the 2008-09 academic year, the Senior Secondary Fee Remission Scheme ceased to operate. | В связи с распространением всеобщего бесплатного образования с начальной школы и младших классов средней школы на старшие классы средней школы с 2008/09 учебного года была упразднена Система освобождения от платы за учебу в старших классах средней школы. |
Paragraphs 134,169 and 170 of the third periodic report described the arrangements that apply in Northern Ireland for remission and for unescorted home leave. | В пунктах€134,169 и 170 третьего периодического доклада описывается порядок, который применяется в Северной Ирландии в отношении освобождения от наказания и безнадзорного отпуска домой. |
The Supreme Court of Uganda had ruled however, that, after three years, a death sentence that had not been executed would be automatically commuted to life imprisonment, without remission. | Вместе с тем Верховный суд Уганды постановил, что через три года приговор к смертной казни, который не был исполнен, будет автоматически заменяться приговором к пожизненному заключению без освобождения от ответственности. |
If they have been held liable under domestic legislation for an administrative offence committed in the territory of Kyrgyzstan, until the penalty is enforced or they are given remission. | привлечены к административной ответственности в соответствии с законодательством Кыргызской Республики за совершение административного правонарушения на территории Кыргызской Республики - до исполнения наказания или до освобождения от наказания. |
There should be debt remission that is not predicated on the institutionally harsh conditionalities of structural adjustment programmes. | Необходимо обеспечить такие условия освобождения от уплаты долга, которые не должны обуславливаться крайне строгими институциональными рамками программ структурной корректировки. |
In Cyprus there is no parole board and the remission of sentence is effected by reducing part of the sentence imposed. | На Кипре нет совета по условно-досрочному освобождению, и смягчение приговора осуществляется путем уменьшения срока вынесенного наказания. |
In equal first place, with time off for good behaviour, remission and patrol, | Делят первое место, досрочно за хорошее поведение, смягчение наказания и надзор, |
However, they may benefit from measures of clemency (commutation or remission of sentence), in accordance with the terms of article 19 of the above-mentioned Decree. | Вместе с тем они могут рассчитывать на меры милосердия (замена или смягчение меры наказания), как это предусматривает статья 19 вышеуказанного Постановления. |
He was convicted and sentenced to 12 strokes with the birch, as well as 50 years of concurrent sentences, equivalent to a sentence of 20 years after remission. | Он был осужден и приговорен к 12 ударам розгами, а также к 50 годам лишения свободы по совокупности наказаний, что равносильно 20 годам лишения свободы с учетом права на смягчение приговора. |
Remission was available for all crimes except drug trafficking and offences involving children. | Смягчение приговора предусмотрено для всех преступлений, за исключением незаконного оборота наркотиков и преступлений в отношении детей. |