| This provides an optimal overview and will therefore provide a sense of security - a relic from the Stone Age days. | Это обеспечивает оптимальный обзор и поэтому обеспечивают чувство безопасности - реликвия из каменного суточном возрасте. |
| It's a priceless relic, but I'm assuming a Goa'uld isn't interested in its monetary value. | По меркам Земли это бесценная реликвия, но не думаю, что Гоаулда интересует его рыночная стоимость. |
| A millennium-old archaeological relic of a religious faith was wiped out of existence. | Была уничтожена археологическая реликвия, символ веры с тысячелетней историей. |
| This entry records that "the great Gospel of Columkille, (Columba) the chief relic of the Western World, was wickedly stolen during the night from the western sacristy of the great stone church at Cenannas on account of its wrought shrine". | В летописи «Анналы Ольстера» в записи от 1006 года сказано: «великое Евангелие Колумбы, главная реликвия Западного мира, было выкрадено ночью из западной ризницы большой каменной церкви в Кенаннас из-за своего роскошного оклада» (Кенаннас - средневековое ирландское название Келлса). |
| Both Donovan and Elsa fall to the temptation of the Grail, while Indiana and Henry realize that their relationship with each other is more important than finding the relic. | В то время как Донован и Эльза погибают, в попытках завладеть Граалем, Индиана и Генри понимают, что их отношения друг с другом гораздо важнее, чем священная реликвия. |
| The veto is a relic of the cold war. | Право вето - это пережиток "холодной войны". |
| It was time to turn the page on a chapter of history that persisted as a sad relic of an apparently unending cold war. | Пришло время перевернуть эту страницу главы истории, которая сохраняется как печальный пережиток, кажется, нескончаемой холодной войны. |
| In his presidential campaign, that statesman denounced the high state of alert of strategic nuclear weapons as a relic of the cold war, promising to work with Russia in a mutual and verifiable manner to take nuclear weapons off hair-trigger alert. | В ходе своей предвыборной кампании этот государственный деятель осудил высокую боевую готовность стратегических ядерных вооружений как пережиток «холодной войны» и пообещал работать с Россией на основе взаимных и поддающихся проверке мер, направленных на то, чтобы снять ядерное оружие с повышенной боевой готовности. |
| A 2003 report, commissioned by the European Commission, by a group of experts led by Belgian economist André Sapir stated that the budget structure was a "historical relic". | В 2003 году доклад был подготовлен группой экспертов во главе с бельгийским экономистом Андре Сапиром включал идею, что структура бюджета - исторический пережиток. |
| You're a relic, do you know that? | Ты пережиток прошлого, ты знаешь об этом? |
| It is a historic relic, bust but still bragging. | Это исторический реликт, обанкротившийся, но все еще хвастающийся. |
| The Spanish fir (Abies pinsapo) is a true relic which has remained preserved in some mountain ranges around Málaga and Cádiz. | Пихта испанская (Abies pinsapo) - настоящий реликт, сохранившийся в горах Малаги и Кадиса. |
| Your flesh is a relic, a mere vessel. | Ваша плоть реликт, просто оболочка |
| Old, past your prime, a relic from a lamer era. | Обломок древней отстойной эпохи. Короче, реликт. |
| The Sheridan Expressway is an underutilized relic of the Robert Moses era, built with no regard for the neighborhoods that were divided by it. | Скоростная автострада Шеридан - недоиспользуемый реликт эры Мозеса, построенный без учета интересов районов, разделенных им. |
| The relic microorganism - a bacteria strain Bacillus sp. | Реликтовый микроорганизм - штамм бактерий Bacillus sp. |
| Through a relic pine wood it is risen on a plateau and it is(are) sent on the south along rocky breakages of cape Ajja. | Через реликтовый сосновый лес поднимаемся на плато и отправляемся на юг вдоль скальных обрывов мыса Айя. |
| «Talibans» are owners of the Pushcha; originating from the Pushcha, these people are ready to cut the relic forest just to make money. | В пуще хозяйничают талибы, пришлые люди, готовые за деньги рубить реликтовый лес. |
| It is just a miracle that after all these events the relic forest was saved in the Belovezhskaya Pushcha. | Просто чудо, что при всем этом в Беловежской пуще сохранился реликтовый лес. |
| The construction stopped when the relic was crushed. | Мощи были утрачены, и строительство остановили. |
| It's not a holy relic. | Пожалуйста! Это же не святые мощи. |
| The original relic was destroyed in the fire. | Настоящие мощи были уничтожены огнем. |
| Why, it's better than a relic. | Это же лучше, чем мощи |
| The one who keeps his sister under lock as if she were a relic? | Он еще сестру держит под замком, будто мощи святые. |
| This menacing appearance, also seen in other Portuguese cathedrals of the time, is a relic from the Reconquista period, when the cathedral could be used as a base to attack the enemy during a siege. | Этот угрожающий вид, также замеченный в других португальских соборах того времени, является отголоском периода Реконкисты, когда собор можно было использовать в качестве базы для нападения на врага во время осады. |
| While international legal opinion in Europe and the United States likes to see the Calvo Clause as a relic of a past era of inequality in international relations, Latin American States still cling to the Clause as an important feature of their regional approach to international law. | Если юристы-международники в Европе и Соединенных Штатах хотели бы считать клаузулу Кальво отголоском ушедшей эпохи неравенства в международных отношениях, то латиноамериканские государства все еще считают эту оговорку важным элементом их регионального подхода к международному праву. |
| On January 19, 2009, Relic announced that Dawn of War II had gone gold. | 19 января 2009 года Relic объявила о том, что Warhammer 40,000: Dawn of War II отправилась в печать («на золото»). |
| Prior to working at BioWare he was a designer at Relic Entertainment developing some of the core game mechanics and missions for the RTS Impossible Creatures. | До работы на BioWare он был дизайнером в компании Relic Entertainment, где работал над игровой механикой и уровнями к RTS Impossible Creatures. |
| Some of these studios, such as Relic Entertainment, Vigil Games, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios and Volition, worked on games for next generation consoles as well as PCs. | Примеры этому студии Relic Entertainment, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios и Volition, Inc. Они уже работали над играми для консолей следующего поколения, а также ПК. |
| IGN scored the game as 7.6/10, noting that "Relic deserves credit for not simply remaking the same game with prettier graphics, but this hybrid approach doesn't feel as strong as Dawn of War 2's memorable tactical focus." | IGN поставил игре оценку 7,6/ 10, отметив, что «Relic заслуживает внимания не просто переделкой той же игры с более красивой графикой, но этот гибридный подход не кажется таким сильным, как незабываемый тактический фокус Dawn of War II». |
| On August 21, 2017, Microsoft announced Age of Empires IV, developed by Relic Entertainment. | 21 августа 2017 года Microsoft анонсировала Age of Empires IV, разработкой которой займется Relic Entertainment. |