| It was Cybertron's most carefully guarded relic, Rattrap. | Это была самая тщательно охраняемая реликвия Кибертрона, Крысохват. |
| A shameful relic from a savage chapter of our history. | Постыдная реликвия из смутных времен нашей истории. |
| A ring was seized from him, a family relic. | У НЕГО ЗАБРАЛИ КОЛЬЦО А ЭТО СЕМЕЙНАЯ РЕЛИКВИЯ ТАК У НАС ПРИНЯТО |
| A millennium-old archaeological relic of a religious faith was wiped out of existence. | Была уничтожена археологическая реликвия, символ веры с тысячелетней историей. |
| According to historian Socrates, initial Labarum as a relic, it was stored, during his time (about 430) in Constantinople palace and if to trust Theophanous, it saw there in IX century. | По словам историка Сократа, первоначальный Лабарум, как реликвия, хранился, в его время (около 430 года) в Константинопольском дворце, а если верить Феофану, его видели там еще в IX веке. |
| It was time to turn the page on a chapter of history that persisted as a sad relic of an apparently unending cold war. | Пришло время перевернуть эту страницу главы истории, которая сохраняется как печальный пережиток, кажется, нескончаемой холодной войны. |
| To be honest, we are still trying to adjust to the fact that our Stargate, as you call it, is no longer a mere relic of a bygone era. | "естно говор€, мы все еще пробуем привыкнуть к факту, что наши"вездные врата, как вы называете их, больше не просто пережиток прошлой эры. |
| She characterized the practice of systematically refusing such requests as abusive and humiliating and as an outdated relic of the cold war which did not take into account prevailing realities in the world. | Она назвала практику систематического отказа в таких просьбах оскорбительной и унижающей и охарактеризовала ее как устаревший пережиток «холодной войны», который не учитывает сложившиеся в мире реальности. |
| The annual Gridiron Club Dinner in Washington, where the president is lampooned by the press, is a relic of this custom. | Ежегодные встречи-ужины в «Гридайрон» в Вашингтоне, на которых пресса пускает свои колкости в адрес президента, представляют собой пережиток этой традиции. |
| The de facto concentration of decision-making power for matters of international peace and security in the hands of the five permanent members of the Security Council was a relic of the Second World War. | Фактическая концентрация прав принятия решений по вопросам международного мира и безопасности в руках пяти постоянных членов Совета Безопасности - пережиток времен Второй мировой войны. |
| It is the last relic of the northern type of Indian jungle in the territory of central Asia. | Это последний реликт индийских джунглей северного типа на территории Средней Азии. |
| The Spanish fir (Abies pinsapo) is a true relic which has remained preserved in some mountain ranges around Málaga and Cádiz. | Пихта испанская (Abies pinsapo) - настоящий реликт, сохранившийся в горах Малаги и Кадиса. |
| Sarah Jane, there is a relic. | Сара Джейн, есть реликт. |
| The Lumière camera is a relic. | Камера Люмьера - это реликт. |
| Thus, in the singular we have: - Here we have a relic of the old Khasa language, which, as has been said, seems to have been related to Kashmiri. | Таким образом, в единственном числе мы имеим: - здесь имеет место реликт старого языка кхаса, который, как было сказано, кажется, был связан с кашмири. |
| The relic microorganism - a bacteria strain Bacillus sp. | Реликтовый микроорганизм - штамм бактерий Bacillus sp. |
| Through a relic pine wood it is risen on a plateau and it is(are) sent on the south along rocky breakages of cape Ajja. | Через реликтовый сосновый лес поднимаемся на плато и отправляемся на юг вдоль скальных обрывов мыса Айя. |
| «Talibans» are owners of the Pushcha; originating from the Pushcha, these people are ready to cut the relic forest just to make money. | В пуще хозяйничают талибы, пришлые люди, готовые за деньги рубить реликтовый лес. |
| It is just a miracle that after all these events the relic forest was saved in the Belovezhskaya Pushcha. | Просто чудо, что при всем этом в Беловежской пуще сохранился реликтовый лес. |
| It's not a holy relic. | Пожалуйста! Это же не святые мощи. |
| What kind of relic? | И что это были за мощи? |
| Why, it's better than a relic. | Это же лучше, чем мощи |
| The original relic was destroyed in the fire. | Подлинные мощи были уничтожены огнем. |
| In the arms of the cross are set two lead caskets, one containing a fragment of the True Cross and a relic of St. Andrew and the other containing medallions of the Holy Lamb. | На концах крестовой поперечины установлены две свинцовые шкатулки, в одну из которых помещена частица Животворящего Креста и мощи Андрея Первозванного, а во вторую медальон Агнца Божия. |
| This menacing appearance, also seen in other Portuguese cathedrals of the time, is a relic from the Reconquista period, when the cathedral could be used as a base to attack the enemy during a siege. | Этот угрожающий вид, также замеченный в других португальских соборах того времени, является отголоском периода Реконкисты, когда собор можно было использовать в качестве базы для нападения на врага во время осады. |
| While international legal opinion in Europe and the United States likes to see the Calvo Clause as a relic of a past era of inequality in international relations, Latin American States still cling to the Clause as an important feature of their regional approach to international law. | Если юристы-международники в Европе и Соединенных Штатах хотели бы считать клаузулу Кальво отголоском ушедшей эпохи неравенства в международных отношениях, то латиноамериканские государства все еще считают эту оговорку важным элементом их регионального подхода к международному праву. |
| Essence Engine is a game engine developed by Relic Entertainment for video game Company of Heroes. | Essence Engine - игровой движок, разработанный Relic Entertainment для компьютерной игры Company of Heroes. |
| On January 19, 2009, Relic announced that Dawn of War II had gone gold. | 19 января 2009 года Relic объявила о том, что Warhammer 40,000: Dawn of War II отправилась в печать («на золото»). |
| Founders Girard and de Waubert de Genlis stated that they agreed on the deal as they saw the opportunity to work alongside other Sega-owned studios, such as Creative Assembly and Relic Entertainment. | Основатели Mathieu Girard и Romain de Waubert de Genlis заявили, что они увидели возможность работать вместе со студиями Creative Assembly и Relic Entertainment, которые являются дочерними компаниями Sega. |
| After beating levels, new modes become available, such as the Relic Race, in which the player races through the track alone and completes three laps in the fastest time possible. | После первого прохождения уровней на них становятся доступными новые режимы, такие как одиночная гонка на время под названием Relic Race, на которой игрок должен проехать три круга за максимально короткое время. |
| For Company of Heroes, Relic began using a new online matchmaking system called Relic Online. | Для Company of Heroes Relic Entertainment запустила новую online-систему для игры по Интернет, названную Relic Online. |