Analysis of changes in MPC in recent years clearly shows the relativity of this approach. |
Анализ изменений ПДК за последние годы наглядно демонстрирует относительность такого подхода. |
Application of acts of recognition: Commencement of legal effects and their relativity. |
Применение акта признания: Возникновение правовых последствий и их относительность. |
Such relativity would be proportionate to the capacity of the Party concerned, as well as to the nature and degree of the risk of occurrence of transboundary impact. |
Такая относительность должна быть пропорциональна потенциалу соответствующей Стороны, а также характеру и уровню рисков возникновения трансграничного воздействия. |
The observation that simultaneity is not absolute, but depends on the observer's reference frame, is termed the relativity of simultaneity. |
То, что одновременность не является абсолютной, а зависит от системы отсчета наблюдателя, называется относительность одновременности. |
Such relativity would be proportionate to the capacity of the Party concerned, as well as to the nature and degree of the risk of occurrence of transboundary impact in light of the specific circumstances, including the individual features of the relevant water basin. |
Такая относительность должна быть пропорциональна потенциалу затрагиваемой Стороны, а также природе и степени риска проявления трансграничного воздействия в свете конкретных обстоятельств, включая индивидуальные особенности соответствующего водного бассейна. |
And although most physicists had other views, Poincaré in 1900 stood to his opinion and alternately used the expressions "principle of relative motion" and "relativity of space". |
И хотя у большинства физиков были другие взгляды, Пуанкаре в 1900 году стоял на своем мнении и поочередно использовал выражения «принцип относительного движения» и «относительность пространства». |
The relativity of simultaneity can be demonstrated using the Lorentz transformation, which relates the coordinates used by one observer to coordinates used by another in uniform relative motion with respect to the first. |
Относительность одновременности может быть продемонстрирована с использованием преобразований Лоренца, которые связывают координаты, используемые одним наблюдателем, с координатами, используемыми другим наблюдателем, находящимся в равномерном относительном движении относительно первого. |
For modern Westerners, who have been raised on ideals of universality and egalitarianism, this relativity of values and obligations is the aspect of Hinduism most difficult to understand. |
Для современного человека на Западе, взращенного на идеалах универсализма и эгалитаризма, эта относительность ценностей и обязательств - наиболее трудный для восприятия аспект индуизма». |
I think that everything I just explained to you will help you better understand the relativity of customs and laws. |
Мне кажется, всё, что я вам только что объяснил, поможет вам лучше понять относительность обычаев и законов. |
If I explain relativity to you in a way that you can understand, will you grant me a few moments to discuss Germany? |
Если я объясню вам относительность так, чтобы вы поняли, уделите мне пару минут для обсуждения Германии? |
More detailed consideration should therefore be given to the relativity of the concept of a delict in international law, and of its possible consequences in the light of recent developments in international law and international economic relations. |
Поэтому необходимо более подробно рассмотреть относительность концепций правонарушений в международном праве и ее возможные последствия с учетом последних событий в области международного права и международных экономических отношений. |
Relativity and quantum mechanics appear to suggest that the universe should be a boring place. |
Относительность и квантовая механика предполагают, что Вселенная должна быть скучной. |
Relativity is the greatest idea that visited me. |
Относительность - величайшая идея, посетившая меня. |
The Relativity of Treaties (in Croatian), Zagreb, 1975,179 pp. |
Относительность договоров (на хорв. яз.), Загреб, 1975,179 стр. |
He created Relativity in 1996 but the TV series was cancelled after 17 episodes. |
Он создал сериал «Относительность» в 1996 году, но сериал был отменён после 17 эпизодов. |
Relativity: exclusion can only be judged by comparing the circumstances of some individuals (or groups or communities) relative to others, in a given place and at a given time |
относительность: об отчуждении можно судить лишь на основе сопоставления положения некоторых отдельных лиц (или групп лиц или общин) по отношению к другим в данном месте и в данное время; |
No, it's called relativity. |
Нет, это относительность. |
But you knew about relativity. |
Но ты знал про относительность. |
They refuse to acknowledge relativity. |
Они отказались принять относительность. Что? |
Thus, during the next eclipse These calculations once and for all explain the relativity and the anomalous precession of the perihelion of Mercury. |
Таким образом, во время следующего затмения эти вычисления раз и навсегда объяснят относительность и аномальную прецессию перигелия Меркурия. |
Relativity is a hoax. |
Относительность - это вздор. |
I designed a computer game called "Relativity," where contestants linked to each over the Internet do battle in a 3-D environment, using different time signatures. |
Я создал компьютерную игру под названием "Относительность" где участники встречались в сети интернета для участия в сражении в трех-мерном пространстве... используя различные временные отрезки... |
Bell's spaceship paradox Ehrenfest paradox Physical paradox Relativity of simultaneity Supplee's paradox Twin paradox Rindler, Wolfgang (1961). |
ГЗК-парадокс Парадокс Белла Парадокс близнецов Парадоксы квантовой механики Относительность одновременности Парадокс субмарины Парадокс Эренфеста Rindler, Wolfgang (1961). |
In the Minkowski diagram this relativity of simultaneity corresponds with the introduction of a separate x' {\displaystyle x'} for the moving observer. |
На диаграмме Минковского эта относительность одновременности соответствует введению отдельной оси пути для движущегося наблюдателя. |
It is true that the relativity of legal relations is, to some extent, limited in the case of these treaties, but not with regard to the other States parties' relations inter se, which also remain unchanged. |
Относительность правовых связей в этих конвенциях действительно несколько ограниченна, но не в том, что касается отношений других государств-участников между собой, которые также остаются неизменными. |