| Come on, so you slipped up and had a little relapse. | Да ладно! Ну оступилась ты, и переживаешь рецидив. |
| Otherwise, there... there could be a relapse. | Иначе... может случиться рецидив. |
| First relapse in 1930. | Затем рецидив в 1930-ом. |
| Then I had a relapse again. | Потом у меня был рецидив. |
| Why might someone who's managed depression for 30 years suddenly suffer a relapse? | Как можно после 30 лет нормальной жизни внезапно пережить рецидив? |
| The relapse of peace into war may further shatter the people's spirits and hopes. | Возобновление войны еще больше подрывает дух и надежды людей. |
| Since the 2010 elections, the Comoros had enjoyed a period of relative stability and the risk of a relapse into outright conflict appeared unlikely. | В период после выборов 2010 года Коморские Острова переживают период относительной стабильности, и возобновление открытого конфликта представляется маловероятным. |
| We owe it to the people of the Mano River Union States to strive to preclude any relapse into open conflict. | Наш долг перед населением государств Союза бассейна реки Мано - стараться предотвратить какое бы то ни было возобновление открытого конфликта. |
| I would like to draw the attention of the development partners to addressing the special needs of the LDCs emerging from conflict and the need to support them financially and technically, to help them achieve sustained peace and development and prevent a relapse into the conflict situation. | Я хотел бы обратить внимание партнеров по развитию на необходимость учета особых потребностей НРС, выходящих из конфликтов, и оказания им финансовой и технической поддержки, с тем чтобы помочь им добиться прочного мира и устойчивого развития и предотвратить возобновление конфликта. |
| Statistics of relapse abound in countries emerging from conflict. | Статистика показывает, что во многих странах, переживших конфликты, происходит их возобновление. |
| Development activities complement emergency action with curative initiatives that can help to bring an end to crisis and prevent a relapse. | Деятельность в целях развития дополняет чрезвычайные меры инициативами, которые позволят преодолеть кризис и предотвратить его повторение. |
| Greater Europe, in which I include not only Russia, but also the US, needs a new peace treaty, or rather system of accords, that draw a line under Europe's horrible twentieth century and thus prevent a historical relapse. | Большая Европа, в которую я включаю не только Россию, но и США, нуждается в новом мирном договоре или, скорее, в системе договоров, которые подведут черту под ужасным двадцатым столетием Европы и таким образом предотвратят повторение истории. |
| This trend has been growing since 2010, due in part to the economic performance of emerging and developing countries, must absolutely be consolidated if we want to sustainably prevent the relapse of such a crisis. | Эта тенденция усиливалась с 2010 года, что отчасти вызвано экономическим развитием стран с формирующейся экономикой и развивающихся стран, и настоятельно необходимо закрепить ее, если мы хотим эффективно предотвратить повторение подобного кризиса. |
| It is also worth noting that studies have shown that societies emerging from violent conflict are more likely to relapse into hostilities in the first five to ten years following the end of conflict. | В этой связи небесполезно отметить, что, согласно исследованиям, в обществе, выходящем из острого конфликта, велика вероятность возврата к боевым действиям в первые пять-десять лет после окончания конфликта. |
| I thought after his relapse, he would be doubling down. | Я думал, что после возврата он удвоит усилия. |
| Calls upon Member States to consider, where appropriate and in accordance with national legislation, developing and implementing pre-release and post-release programmes aimed at preventing relapse and reoffending; | З. призывает государства-члены предусмотреть, в соответствующих случаях и согласно национальному законодательству, разработку или осуществление накануне и после освобождения программ, направленных на предупреждение возврата к злоупотреблению наркотиками и рецидива криминального поведения; |
| Avoiding the relapse into war was the primary motivation for the creation of the peacebuilding architecture. | Недопущение возврата в состояние войны было главным побудительным мотивом для создания архитектуры в области миростроительства. |
| In volatile post-conflict situations, time is of the essence in efforts to build capacity, to avoid the risk of relapse and to deliver critical peace dividends. | В нестабильных постконфликтных ситуациях для создания потенциала крайне важна быстрота реагирования, которая позволяет избежать риска возврата к конфликту и обеспечить необходимые мирные дивиденды. |
| There needs to be a focus on preventing a relapse into unsustainable debt by making available grants or concessional loans. | Необходимо сосредоточить усилия на недопущении сползания к неприемлемому уровню задолженности путем предоставления субсидий или льготных займов. |
| The problem is that, despite the clear need for multilateralism, there is a risk of a relapse into bilateralism due to a lack of global leadership. | Проблема в том, что, несмотря на ясную необходимость в многосторонности, существует риск сползания к двусторонности из-за недостатка глобального руководства. |
| As Haiti is at a crossroads, a continued mobilization by all is imperative to help the country avoid a relapse into social unrest. | С учетом того, что Гаити находится на перепутье, всем необходимо мобилизоваться на оказание стране помощи, дабы не допустить ее нового сползания в пучину социальных волнений. |
| The international community should pay special attention to helping those countries to avoid a relapse into crisis, and budget support should be flexible in that critical period. | Международному сообществу следует обращать особое внимание на оказание этим странам помощи, не допуская их сползания в новый виток кризиса, и бюджетная поддержка в этот важнейший период должна быть достаточно гибкой. |
| In paragraph 2 of resolution 1906 (2009), the Security Council has referred to "critical tasks that need to be accomplished before MONUC can envisage its drawdown without triggering a relapse into instability". | В пункте 2 резолюции 1906 (2009) Совета Безопасности отмечаются «критически важные задачи, которые необходимо решить, прежде чем МООНДРК сможет запланировать постепенное сокращение своей численности таким образом, чтобы это не спровоцировало обратного сползания к нестабильности». |
| Each relapse affects each patient differently. | Каждый рецедив влияет на каждого пациента по разному. |
| 85% of first-time rehabbers eventually relapse. | У 85% проходящих реабилитацию впервые случается рецедив. |
| It's something else I can pawn if I relapse. | Это не просто награда Это то, что я смогу заложить если у меня случится рецедив |
| You can establish procedure you deem preventing a criminal relapse. | Вы так же можете установить любые необходимые вам правила, чтобы предотвратить рецедив совершения преступлений. |
| Look, even if he did have a relapse, Then we'll call you at home, so you should go there. | Слушайте, даже если у него случился рецедив, я уверен, что он скоро вернется. |
| Their second album, Within Dividia was released in January, 2004 through Relapse Records. | Второй альбом Within Dividia был издан на Relapse Records в 2004 году. |
| With Eminem, Rosenberg co-wrote every skit on the 2009 album Relapse. | Розенберг в соавторстве с Эминемом написал все скиты на альбоме Relapse. |
| In 2011, Relapse Records and Perseverance Holdings Ltd. re-issued the album to commemorate the 20th anniversary of the original release. | В 2011 году Relapse Records и Perseverance Holdings Ltd. переиздают Human в честь 20-летней годовщины альбома. |
| The process continued for the next six months and allowed Eminem to have enough material for a second album, initially called Relapse 2, which became Recovery. | Процесс продолжался в течение следующих шести месяцев и позволил Эминему иметь достаточно материала для второго альбома, первоначально названного Relapse 2, который стал Recovery. |
| Under this moniker, Harris has released full lengths on Sentrax and Release Entertainment (part of Relapse) as well as various 7 releases and compilation tracks, most of which were collected and re-issued on CD by the late Manifold Records. | Под этим псевдонимом, Мик Харрис выпустил полноформатные альбомы на лейблах Sentrax и Release Entertainment (часть Relapse), наряду с различными релизами на 7-дюймовых пластинках и компиляциями, большинство из которых позднее были собраны и переизданы на лейбле Manifold Records. |