Yet there is cause to rejoice! |
Но у нас есть причина для радости! |
While the current climate gave no cause to rejoice, it offered unprecedented prospects which should be seized. |
Нынешняя обстановка не дает повода для радости, но позволяет осуществлять беспрецедентные перемены, которыми нужно воспользоваться. |
The arrival of Thomas, David and Selene... is reason aplenty to rejoice. |
Приезд Томаса, Девида и Селин - прекрасный повод для радости. |
This is a time to rejoice, not to fear. |
Пришло время радости, а не страха. |
President Putin and his allies have every reason to rejoice. |
У президента Путина и его союзников есть все основания для радости. |
It is above all a time to rejoice as East Timor celebrates its first day of independence. |
Прежде всего, это повод для радости в момент, когда Восточный Тимор празднует свой первый день независимости. |
This is a time for the United Nations and the entire international community justifiably to rejoice at this historic event. |
Это действительно момент радости для Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества в связи с этим историческим событием. |
I still have reason to rejoice The way ahead is clear |
У меня всё рано есть для радости причина: мой дальнейший путь ясен |
As I said earlier, we have reason to rejoice at the thought of more peaceful days in various areas of the world. |
Как я уже сказал, у нас есть основания для радости при мысли о том, что в разных регионах мира наступили мирные дни. |
Still, that we are here is cause to rejoice, no? |
Все же мы здесь, это ведь повод для радости? |
Any time somebody from the outside lifts a woman from a "gwat" like Jenns... we can all find cause to rejoice. |
Когда парню достается такая девченка... всем можно найти повод для радости. |
We rejoice with them and share the sense of joy and fulfilment which presides on this historic day. |
Мы разделяем их чувства радости и удовлетворения, испытываемые ими в этот исторический день. |
But I rejoice to see them live, move, laugh... |
И всё же я полон радости, видя, что они живут. Двигаются. Смеются. |
We rejoice and share with them the sense of joy and fulfilment which pervade this historic day. |
Мы испытываем удовлетворение и разделяем с ними чувство радости и свершения в этот исторический день. |
It is quite irresponsible to rejoice over the fantasy of a post-United Nations world, as a hawkish columnist did yesterday. |
Абсолютно безответственно предаваться радости, представляя себе картину мира без Организации Объединенных Наций, как это делал вчера один воинственно настроенный журналист. |
It will rejoice greatly and shout for joy. |
Пустыня наполнится цветами, будет торжествовать и танцевать от радости. |
The world people who love justice and value conscience unanimously rejoice, as if it were their own, over the signal success made by our country, not a big one, by its own efforts. |
Люди всего мира, которые выступают за справедливость и дорожат высокими моральными ценностями, единодушно испытали чувство радости, как будто за собственные достижения, в связи с блестящим успехом нашей страны, пусть и небольшим, но достигнутым ее собственными силами. |
The handshake between President Arafat and Prime Minister Rabin in September 1993 was a source of great hope and we can but rejoice further at recent events. |
Рукопожатие между президентом Арафатом и премьер-министром Рабином в сентябре 1993 года стало источником большой радости, и мы не можем не выразить своего нового удовлетворения по поводу дальнейшего развития событий. |