| Yet there is cause to rejoice! | Но у нас есть причина для радости! |
| While the current climate gave no cause to rejoice, it offered unprecedented prospects which should be seized. | Нынешняя обстановка не дает повода для радости, но позволяет осуществлять беспрецедентные перемены, которыми нужно воспользоваться. |
| The arrival of Thomas, David and Selene... is reason aplenty to rejoice. | Приезд Томаса, Девида и Селин - прекрасный повод для радости. |
| This is a time to rejoice, not to fear. | Пришло время радости, а не страха. |
| President Putin and his allies have every reason to rejoice. | У президента Путина и его союзников есть все основания для радости. |
| It is above all a time to rejoice as East Timor celebrates its first day of independence. | Прежде всего, это повод для радости в момент, когда Восточный Тимор празднует свой первый день независимости. |
| This is a time for the United Nations and the entire international community justifiably to rejoice at this historic event. | Это действительно момент радости для Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества в связи с этим историческим событием. |
| I still have reason to rejoice The way ahead is clear | У меня всё рано есть для радости причина: мой дальнейший путь ясен |
| As I said earlier, we have reason to rejoice at the thought of more peaceful days in various areas of the world. | Как я уже сказал, у нас есть основания для радости при мысли о том, что в разных регионах мира наступили мирные дни. |
| Still, that we are here is cause to rejoice, no? | Все же мы здесь, это ведь повод для радости? |
| Any time somebody from the outside lifts a woman from a "gwat" like Jenns... we can all find cause to rejoice. | Когда парню достается такая девченка... всем можно найти повод для радости. |
| We rejoice with them and share the sense of joy and fulfilment which presides on this historic day. | Мы разделяем их чувства радости и удовлетворения, испытываемые ими в этот исторический день. |
| But I rejoice to see them live, move, laugh... | И всё же я полон радости, видя, что они живут. Двигаются. Смеются. |
| We rejoice and share with them the sense of joy and fulfilment which pervade this historic day. | Мы испытываем удовлетворение и разделяем с ними чувство радости и свершения в этот исторический день. |
| It is quite irresponsible to rejoice over the fantasy of a post-United Nations world, as a hawkish columnist did yesterday. | Абсолютно безответственно предаваться радости, представляя себе картину мира без Организации Объединенных Наций, как это делал вчера один воинственно настроенный журналист. |
| It will rejoice greatly and shout for joy. | Пустыня наполнится цветами, будет торжествовать и танцевать от радости. |
| The world people who love justice and value conscience unanimously rejoice, as if it were their own, over the signal success made by our country, not a big one, by its own efforts. | Люди всего мира, которые выступают за справедливость и дорожат высокими моральными ценностями, единодушно испытали чувство радости, как будто за собственные достижения, в связи с блестящим успехом нашей страны, пусть и небольшим, но достигнутым ее собственными силами. |
| The handshake between President Arafat and Prime Minister Rabin in September 1993 was a source of great hope and we can but rejoice further at recent events. | Рукопожатие между президентом Арафатом и премьер-министром Рабином в сентябре 1993 года стало источником большой радости, и мы не можем не выразить своего нового удовлетворения по поводу дальнейшего развития событий. |