| We all have reason to rejoice at the South African transition to racial democracy. | У всех нас имеются основания радоваться переходу Южной Африки к режиму расовой демократии. |
| You can tell Americans and Europeans that they should rejoice over the boundless cheap goods and cheap credit that trade with Asia has supplied. | Вы можете сказать американцам и европейцам, что они должны радоваться огромному количеству дешевых товаров и дешевому кредиту, появившемуся в результате торговли с Азией. |
| We have to give birth and rejoice if the child goes to war! | А мы должны родить ребёнка и радоваться, что он уйдёт на войну! |
| Whatever the outcome in Tunisia, those who believe that democracy, to paraphrase Woodrow Wilson, makes the world a safe place - and that more democracy makes it safer - have every reason to rejoice at such an auspicious development. | Каков бы ни был результат революции в Тунисе, те, кто верит в демократию, перефразируя Вудро Вильсона, делают мир безопасным местом - и чем больше демократии, тем он безопаснее - и они имеют причину для того, чтобы радоваться такому благоприятному развитию. |
| The Frente Polisario should not rejoice either, for as the impasse continues, the international community unavoidably grows more accustomed to Moroccan control over Western Sahara. | Фронту ПОЛИСАРИО также особо нечему радоваться, поскольку с сохранением тупиковой ситуации международное сообщество неизбежно все больше и больше привыкает к марокканскому контролю над Западной Сахарой. |
| Citizens of Earth, rejoice and observe. | Граждане Земли, возрадуйтесь и наблюдайте! |
| Let us rejoice that pollution will soon be banished from the waters of this river, and that there will soon be no -... | Возрадуйтесь, сограждане, ибо в наших реках не будет больше грязи, и в скором времени... |
| Come ye before Him and rejoice | Предстаньте пред Ним и возрадуйтесь |
| My children, rejoice. | Возрадуйтесь же, дети мои. |
| Sisters of the moon, rejoice. | Сёстры луны, возрадуйтесь. |
| President Putin and his allies have every reason to rejoice. | У президента Путина и его союзников есть все основания для радости. |
| This is a time for the United Nations and the entire international community justifiably to rejoice at this historic event. | Это действительно момент радости для Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества в связи с этим историческим событием. |
| As I said earlier, we have reason to rejoice at the thought of more peaceful days in various areas of the world. | Как я уже сказал, у нас есть основания для радости при мысли о том, что в разных регионах мира наступили мирные дни. |
| We rejoice and share with them the sense of joy and fulfilment which pervade this historic day. | Мы испытываем удовлетворение и разделяем с ними чувство радости и свершения в этот исторический день. |
| It is quite irresponsible to rejoice over the fantasy of a post-United Nations world, as a hawkish columnist did yesterday. | Абсолютно безответственно предаваться радости, представляя себе картину мира без Организации Объединенных Наций, как это делал вчера один воинственно настроенный журналист. |
| We'll rejoice sooner than you think. | Мы возрадуемся раньше, чем вы думаете. |
| Where they weep, we rejoice. | Где они плачут, мы возрадуемся. |
| And in the darkness we shall rejoice. | И мы возрадуемся во тьме. |
| Let us rejoice and be glad in it. | Возрадуемся же и будем рады этому. |
| But there is aiso a reason to rejoice because our Lord has made this day. | Но возрадуемся мы и сегодня, ибо и этот день сотворён Всевышним. |
| And in the darkness we shall rejoice. | И в темноте мы будем ликовать. |
| What I've just heard makes my heart rejoice. | Твои слова заставили моё сердце ликовать. |
| But now we can rejoice and be glad, for that which was lost has been found. | Но сейчас мы можем ликовать и быть счастливы, что то, что было потеряно, теперь найдено. |
| But, as you will be aware, the most part of England would rejoice to see the King free of her. | Но вот увидите - вся Англия будет ликовать, когда король избавится от этой женщины. |
| Sire, we rejoice at your recovery. | Сир, мы рады вашему выздоровлению. |
| If you rejoice to see a just man die, why do you care for his body when he is ill? | Если Вы рады видеть умирающего человека, почему тогда Вы заботитесь о его теле, когда он болен? |
| Of course, we are happy and we rejoice because we can have our own State, we can be independent and responsible for our own State, for us to be able to move around freely. | Разумеется, мы счастливы и рады, поскольку мы можем иметь свое государство, быть независимыми и нести ответственность за свое государство и имеем возможность свободно передвигаться. |
| Today, we rejoice to see the first delegation of a free and democratic South Africa seated with us and thus regaining its place in the community of nations. | Сегодня мы рады приветствовать первую делегацию свободной и демократической Южной Африки, которая находится здесь, вновь занимая свое место в сообществе наций. |
| We cannot rejoice at the fact that, today, the search for a solution to conflicts tends to ignore the causes of those conflicts. | Мы никак не можем быть рады тому, что в сегодняшнем поиске решений конфликтов наблюдается тенденция игнорировать их коренные причины. |
| Your people will rejoice to see you return home. | Ваш народ возрадуется, увидев Вас дома. |
| And Hobab rejoice with Heraclitus. That is Greek for the grub. | "Да возрадуется Хобаб с Гераклитом, что с греческого означает червь." |
| "The wilderness and the arid land shall be glad; and the desert shall rejoice and blossom like the tulip." (Isaiah 35:1) | Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая, и расцветет как нарцисс . (Исаия, 35:1) |
| The wilderness will rejoice... And blossom. | и возрадуется страна необитаемая и расцветет. |
| Surely the barren and rejoice when her children were happy to gather around her, | Возликует и возрадуется бесплодная, когда дети ее с радостью соберутся возле нее. |