| Freya has her freedom from Dahlia, and Marcel will forgive me once I hand him back the reins of the city. | Фрея получила свою свободу от Далии, и Марсель простит меня как только я передам ему бразды правления городом. |
| Stephen Thomas Erlewine from AllMusic felt that There's a palpable sense of disinterest, as if she just handed the reins over to Pharrell and Timba-Lake, trusting them to polish up this piece of stale candy. | Стивен Томас Эрльюин из Allmusic считает, что «на альбоме ощутимо чувство интереса, как будто Мадонна только что передала бразды правления Фареллу и Тимберлейку, доверив им отполировать этот кусок "черствой конфеты". |
| His successor will assume the reins on a firmer basis, although one that remains to be consolidated. | Его преемник возьмется за бразды правления уже на более прочном основании, хотя его еще и предстоит укреплять далее. |
| It is they who will eventually take up the reins of government. | Именно она в конечном счете возьмет в свои руки бразды правления. |
| A country that is one eightieth the size of ours, that not long ago, before Lumumba, held the reins of our country, dares to allow its justice system - because in our country there are patriots and nationalists - | Страна, которая в восемь раз меньшей нашей, которая не так давно, до Лумумбы, держала в своих руках бразды правления нашей страной, осмеливается позволять своей судебной системе - потому что в нашей стране есть патриоты и националисты... |
| You're doing the right thing and they're fighting you, as if they hold the reins. | Ты поступаешь правильно, а они борются с тобой, как будто удерживая поводья. |
| She was always the one with her hands on the reins. | Именно она всегда держала в руках поводья |
| Rachel has the reins. | У Рэйчел есть поводья. |
| Alright, grab the reins in both hands, slightly apart. | Теперь держи поводья обеими руками, немного разведи. |
| Alright, grab the reins with your left hand, grab the saddle horn, left foot in the stirrup, swing that right leg up and over... | Держи поводья левой рукой, а рожок седла - правой, левую ногу в стремя, перекидывай правую ногу... |
| I'm usually pretty tight about our rehearsal schedule, but I think I can loosen the reins a bit for Carl. | Обычно я очень строг относительно графика репетиций, но я думаю, что смогу немного ослабить вожжи для Карла. |
| I'll tug his reins. | Я натяну ему вожжи. |
| Drop your reins and get off the box! | Бросай вожжи и слезай! |
| Well, the horses are his, the cart is his, but it appears the wife is the one holding the reins. | Вернее, кони его Карета его, вот только вожжи держит его жена. |
| And the spider's web is for the reins on the horse. | А паутина пошла на вожжи для лошади. |
| I cede the reins to you, the expert, the guru, the one who will lead us in a safer, more untrackable direction. | Я передаю бразды тебе, эксперту, гуру, тому, кто поведёт нас в безопасное, неприметное местечко. |
| And it seemed like you were ready to retire and... and pass the reins off to a deputy. | И выглядело так, что ты готов уйти на пенсию и... передать бразды правления своим помощникам. |
| There is a concern about fundamentalism and extremism, but in New Delhi fundamentalism holds the reins of power. | Возникает озабоченность по поводу интегризма и экстремизма, но вот в Дели-то интегризм уже захватил и использует бразды власти. |
| The United Nations must become a truly international governing body and assume the reins of administering those affairs which affect all nations and which are best managed at the collective and at the global level. | Организация Объединенных Наций должна действительно стать международным руководящим органом и принять бразды правления в отношении тех дел, которые затрагивают все государства и управление которыми лучше всего осуществлять на коллективном и глобальном уровне. |
| Even as I take this opportunity to extend my warmest congratulations to you, Mr. President, as you take up the reins of leadership of this Assembly, I must also apologize for my late arrival. | Я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы передать Вам, г-н Председатель, мои самые теплые поздравления в связи с тем, что Вы берете в свои руки бразды руководства этой сессией Ассамблеи, я также должна принести извинения, что я несколько опоздала. |
| One of them grabbed Simi's reins. | Один из них схватил Сими за уздечку. |
| You can give them a little slack but you can't take your hands off the reins. | Вы можете дать им немного свободы, только не выпускайте уздечку из рук. |
| You know, profits have doubled since my girl took the reins. | Знаете, прибыль увеличилась с тех пор как моя девочка у руля. |
| She's the one holding the reins? | Она одна будет стоять у руля? |
| Then good luck to you, Agent Reins. | Тогда, прощай, агент Рейнс. |
| But I'm on a schedule, Agent Reins, and very soon, my patience will run out. | Но у меня нет времени, агент Рейнс, и очень скоро мое терпение закончится. |
| Special Agent Jeremy Reins. | Специальный агент Джереми Рейнс. |
| No, Agent Reins. | Нет, агент Рейнс. |
| My name is Jeremy Reins. | Меня зовут Джереми Рейнс. |