| The King's sister-in-law and Bijjaladeva's wife, Sivagami took up the reins of the kingdom. | В то время Шивагамидеви, невестка короля, жена Биджаладева взяла бразды правления королевством в свои руки. |
| Now you try to seize the reins? | А теперь ты пытаешься захватить бразды правления? |
| But the reins of power, Lady Queen, should be in stronger hands - hands such as yours. | Но бразды правления, королева, должны быть в более сильных руках - таких как ваши. |
| There comes a time... to step aside... and pass on the reins to younger hands. | Приходит время, когда надо... отступить в сторону... и отдать бразды правления в молодые руки. |
| Meanwhile, David's representatives had obtained the upper hand in Scotland, and David and Joan were thus enabled to return in June 1341, when he took the reins of government into his own hands. | Тем временем сторонники Давида взяли верх в Шотландии, и Давид II с Джоанной смогли вернуться в своё королевство в июне 1341 года, когда он взял бразды правления в свои руки. |
| Grab the reins, George, with the left hand. | Держи поводья левой рукой, Джордж. |
| Shorten up your reins, Judah! | Сократите свои поводья, Иуду! |
| I say: "We're on guard, don't grab the reins," and I draw my sword. | Я гутарю: "Караул несем, а ты поводья не хватай!" - и за шашку. |
| Hold your reins properly in a firm hand. | И держи крепче поводья. |
| I hold the reins, not you. | Поводья мои, не твои. |
| Maybe if Aubrey loosened the reins a little bit. | Если бы Обри слегка ослабила вожжи. |
| He's handing the reins over to Wade Aikmen, and he will have to sit the rest of this game in the locker room. | Он передает вожжи Уэйду Эйкмену, и просидит остаток игры в раздевалке. |
| And the spider's web is for the reins on the horse. | А паутина пошла на вожжи для лошади. |
| I'll tug his reins. | Я натяну ему вожжи. |
| Well, the horses are his, the cart is his, but it appears the wife is the one holding the reins. | Вернее, кони его Карета его, вот только вожжи держит его жена. |
| Hand the reins to someone else, let them handle things while you manage from a distance. | Передай бразды правления кому-то другому, пусть он управляет, пока ты руководишь на расстоянии. |
| The King's sister-in-law and Bijjaladeva's wife, Sivagami took up the reins of the kingdom. | В то время Шивагамидеви, невестка короля, жена Биджаладева взяла бразды правления королевством в свои руки. |
| Now you try to seize the reins? | А теперь ты пытаешься захватить бразды правления? |
| In a stunning betrayal of his caucus, Senator Spitz of Maine crossed the aisle today, handing the reins of power to the Republican... | После ошеломляющего предательства своих, сенатор Спитц из Мэйна перешел сегодня на другую сторону, передав бразды правления республиканцам... |
| [*I came to the decision to pass on reins of government, to His Majesty the Emperor of the Great Japanese Empire, ] | [Я решил передать бразды правления Его Величеству императору Великой Японии,] |
| One of them grabbed Simi's reins. | Один из них схватил Сими за уздечку. |
| You can give them a little slack but you can't take your hands off the reins. | Вы можете дать им немного свободы, только не выпускайте уздечку из рук. |
| You know, profits have doubled since my girl took the reins. | Знаете, прибыль увеличилась с тех пор как моя девочка у руля. |
| She's the one holding the reins? | Она одна будет стоять у руля? |
| Now, you listen to me, Agent Reins. | А теперь слушай, агент Рейнс. |
| But I'm on a schedule, Agent Reins, and very soon, my patience will run out. | Но у меня нет времени, агент Рейнс, и очень скоро мое терпение закончится. |
| Special Agent Jeremy Reins. | Специальный агент Джереми Рейнс. |
| No, Agent Reins. | Нет, агент Рейнс. |
| My name is Jeremy Reins. | Меня зовут Джереми Рейнс. |