| Concern was expressed that if the affected communities could not participate, the reallocation would take place in such a manner that invaluable reindeer grazing land would be lost. | Была также выражена обеспокоенность по поводу того, что если затрагиваемые общины не смогут принять участие в консультациях, то перемещение поселка произойдет таким образом, что бесценные пастбища для северных оленей будут утрачены. |
| Did you know Santa has twelve reindeer, and elves to make all the presents? | Знаешь ли ты, Санта имеет двенадцать оленей, и эльфов, чтобы делать все подарки? |
| Should've called your reindeer. | Надо было позвать своих оленей. |
| 2.7 At the time of the facts, the highest allowable number of reindeer for the Ivalo cooperative was 6,000. | 2.7 На момент рассматриваемых действий разрешенная максимальная численность оленей для кооператива в Ивало составляла 6000 голов. |
| 4.5 Since the year 2000, the maximum permitted number of reindeer for the Ivalo cooperative has been 6,000 and the maximum permitted number for an individual owner has been 500. | 4.5 Начиная с 2000 года разрешенное максимальное число оленей для кооператива Ивало составляло 6000 голов, а разрешенное максимальное число для отдельного владельца - 500 голов. |
| Once, on my birthday, the town trained a reindeer to do a dance for me. | Однажды на мой день рождения жители научили северного оленя танцу в мою честь. |
| I'll give someone two points if they can give me another common name for a reindeer. | Я дам два очка тому, кто скажет общее название для северного оленя. |
| Last Christmas, you cut down our tree, you stole our presents and you made Becky dress up like a reindeer. | На прошлое Рождество вы срезали нашу елку, вы украли наши подарки и заставили Бекки переодеться в северного оленя. |
| The front door of Norway's Sorrisniva Igloo Hotel in Alta would be indistinguishable from the rest of its snowy surroundings were it not covered in reindeer fur. | Парадная дверь норвежского ледяного отеля Sorrisniva Igloo Hotel ничем бы не отличается от остального окружающего снежного пейзажа, если бы не была покрыта шкурой северного оленя. |
| Along with the mummies in the graves were 78 pieces of clothing made from seal, reindeer and other skins, some of which displayed a sense of fashion. | Наряду с мумиями в могилах были найдены 78 предметов одежды, сшитых из шкур северного оленя, тюленя и других животных. |
| Doesn't he have a flying sled with reindeer and all? | Но у него летучие сани с оленями. |
| Looking out the window, he sees Santa Claus (Saint Nicholas) in an air-borne sleigh pulled by eight reindeer. | Выглянув в окно, он видит Санта-Клауса (святого Николая) в летящих по воздуху санях, запряжённых восемью оленями. |
| The Tsataan move with their reindeer in the eastern Sayan mountains, which mark the border between Mongolia and Siberia, over an area of some 20,000 square kilometres at elevations of between 1,850 and 2,100 metres. | Этот народ мигрирует со своими оленями в районе восточной части Саянских гор, которые разграничивают Монголию и Сибирь, на территории порядка 20000 квадратных километров и на высоте от 1850 до 2100 метров. |
| They can take them in reindeer. | Они оплатят их ее оленями. |
| During the 1990s, many domestic reindeer were lost and lured away by the wild reindeer belonging to the Bulun, Leno-Olenek and Taimyr populations. | В 1990е годы много одомашненных оленей пропало и ушло за дикими оленями, принадлежащими к булунской, лено-оленёкской и таймырской популяциям. |
| Aslak was one of the richest reindeer kings in Lapland | Аслак был одним из самых богатых оленьих королей в Лапландии. |
| In another case, JS1 reported that two Sami organizations appealed to the UN CERD Committee alleging that another company planned to exploit parts of their reindeer grazing grounds. | По поводу иного случая в СП1 сообщалось, что две организации саамов подали обжалования на решение Комитета по сотрудничеству в рамках КПР ООН, по смыслу которых другая компания планировала заняться освоением частей оленьих пастбищ. |
| The participants of workshops held in Southern Yakutia were concerned with the industrial development of their territories, in particular with the reduction of reindeer pastures, environmental degradation and the lack of dialogue between herders and industrial companies. | Участников семинаров, проведенных в Южной Якутии, волновало индустриальное освоение их территорий, в частности сокращение оленьих пастбищ, экологическая деградация и отсутствие диалога между оленеводами и промышленными компаниями. |
| In the decades prior to 1995, a sufficient database on the use of land resources was set up as a result of geobotanical tests of reindeer pastures and land management projects in the territories of the North. | За прошедшие до 1995 года десятилетия в результате проведения геоботанических обследований оленьих пастбищ и выполнения землеустроительных работ на территориях Севера была создана достаточная информационная база в части использования земельных ресурсов. |
| 3.2 As to the effect of the logging on the author's herd, it is submitted that reindeer tend to avoid areas being logged or prepared for logging. | 3.2 В отношении последствий лесозаготовок для оленьих стад, принадлежащих авторам, утверждается, что олени избегают вырубаемые районы или районы, подготавливаемые для лесозаготовительных работ. |
| Characteristics of the deer species (reindeer, roe deer, moose and others), production and feeding systems; | Характеристики рода оленевых (северный олень, косуля, лось и другие), системы выращивания и откорма |
| Is that a reindeer? | Это был северный олень? |
| That was the reindeer year. | Это был северный олень, да. |
| Metzen the Reindeer has been kidnapped! Metzen is one of Greatfather Winter's eight reindeer - and property of Smokywood Pastures. | Похищен Северный Олень Метцен, один из восьми оленей Дедушки Зимы и собственность Пастбищ Дымного Леса. |
| But there was a reindeer, a live reindeer, in my kitchen. | Но у меня в кухне был северный олень! |
| You loved the reindeer juice when it was just you and me doing it. | Тебе нравился олений сок, когда мы с тобой его употребляли. |
| He was drinking reindeer juice, Tavrani. | Он пил олений сок, Таврани. |
| A local narcotic drink made by feeding poisonous mushrooms to reindeer and then collecting the urine. | Местный наркотический напиток, изготавливаемый путем кормления олений ядовитыми грибами, а затем сбора их мочи, которую потом пьют. |
| Smells like reindeer juice. | Пахнет как "Олений сок". |
| 85 per cent of the population in Kautokeino, which lies in the vast county of Finnmark, have Sami as their first language, and one third of the people work with reindeer, which is also the main industry. | 85 процентов населения города Катоукейно, который расположен в обширной губернии Финнмарк, считают своим родным язык саамский, а треть населения разводит северных олений, что является основным занятием. |
| Vixen and Blixen and all his reindeer Pulling on the reins | Виксен и Бликсен, и все его северные олени он тянет за поводья |
| Reindeer are usually gentle. | Северные олени обычно такие милые животные. |
| Reindeer can't fly. | Северные олени не могут летать. |
| Reindeer! Stars alive! | Представим, что это северные олени! |
| The authors and other reindeer herdsmen have however already observed that the reindeer use neither the logging area nor "virgin forest areas" in between the logging areas as pasture. | Однако авторы и другие оленеводы уже отмечали, что северные олени не пасутся в районах лесозаготовок и в "девственных лесах", растущих между этими районами. |
| You can do the thing that all the other reindeer can't. | Ты можешь то, чего не дано другим оленям. |
| Weather fluctuations, in particular rain and mild weather during the winter, often prevented reindeer from accessing lichen, which was vital for their survival. | Нестабильность погоды, в частности дождливая и теплая зима, зачастую не позволяет оленям находить лишайник, который просто необходим для их выживания. |
| The Kariselkä area becomes especially crucial during crisis situations in winter and spring, when the reindeer are suffering from lack of nourishment due to the paucity of such areas. | Район Кариселкя становится особенно важным в кризисные периоды зимой и весной, когда оленям не хватает кормов из-за ограниченного числа пастбищ. |
| Stellmoor was a seasonal settlement inhabited primarily during October, and bones from 650 reindeer have been found there. | Археологический памятник Штельмоор (de:Stellmoor) представлял собой сезонное поселение, населённое главным образом в октябре, где были найдены кости, принадлежавшие 650 различным северным оленям. |
| Whereas the Ivalo group provides its reindeer with significant amounts of feed, the authors give hay to their reindeer in winter only to guide them, and to make them move to pastures of lichen and stay there. | Если оленеводы хозяйства в Ивало снабжают поголовье значительными объемами кормов, то авторы дают своим оленям сено зимой лишь для того, чтобы указать им направление движения, перегнать их на поля лишайника и оставить там на выпас. |
| The process of the significant decrease in the population of domestic northern reindeer began in the 1990s. | В 1990е годы начался процесс значительного сокращения поголовья домашних северных оленей. |
| In view of the state of winter herding areas, the present number of reindeer is high. | Учитывая состояние зимних пастбищных угодий, численность нынешнего поголовья оленей является высокой. |
| Kautokeino is Norway's largest municipality, covering 9,687 square kilometres, with a population of 3,000 people and 100,000 reindeer. | Численность поголовья оленей достигает 100000 особей. Альта - один из крупнейших образовательных и исследовательских центров Норвегии. |
| 7.10 Even after the reductions of the maximum number of reindeer by the Ministry of Agriculture and Forestry in 1998/1999 and 2000/2001, the maximum number of reindeer allowed is more than three times the numbers allowed in the 1970s. | 7.10 Даже после сокращения максимального поголовья оленей министерством сельского хозяйства и лесной промышленности в 1998/1999 годах и в 2000/2001 годах максимальное разрешенное поголовье оленей более чем втрое превышает то количество, которое допускалось в 1970е годы. |
| Under section 22 (1) of the Act, if the number of live reindeer of a cooperative or a reindeer owner exceeds a maximum number, the cooperative must decide on the reduction of the number of reindeer to the maximum allowable number. | Согласно пункту 1 статьи 22 Закона, если численность поголовья оленей в кооперативе или у отдельного оленевода превышает максимальное количество, то кооператив обязан принять решение о сокращении поголовья до разрешенной максимальной величины. |
| He was fed with reindeer milk until he got his first teeth | Его кормили оленьим молоком, пока у него не появились зубы. |
| The SnowRestaurant has ice tables and seats covered with reindeer fur, as well as ice sculptures. | Ресторан имеет ледяные столы и сиденья, покрытые оленьим мехом, а также ледяные скульптуры. |
| On the subject of logging, he cited the extensive damage done to the crucial reindeer pastureland of Angeli, a matter that had been taken up by the Human Rights Committee, and the controversy over extensive tree-felling in the lichen-rich Mirhami area. | Касаясь лесозаготовок, он приводит факты серьезного ущерба, наносимого основным оленьим пастбищам Ангели, - вопрос, который поднимался Комитетом по правам человека, - и противоречивую информацию о широкомасштабных лесозаготовках в богатом лишайником районе Мирхами. |
| Mr. Zhuravsky (Russian Federation) said that the list of traditional zones and traditional economic activities of the small peoples of the North set out by the Government did not prevent herders from crossing other zones with their reindeer herds. | Г-н Журавский (Российская Федерация) говорит, что составленный правительством перечень территорий, на которых традиционно проживают коренные жители, и видов традиционной хозяйственной деятельности коренных малочисленных народов Севера не препятствует оленеводам и их оленьим стадам перемещаться по другим территориям. |
| In the Arctic, reindeer is the primary livestock production. | В Арктике основным видом разведения скота является оленеводство. |
| 6.13 The State party explains that reindeer management has been partly transformed into an activity that uses the possibilities offered by forestry management. | 6.13 Государство-участник поясняет, что оленеводство отчасти было преобразовано в деятельность, в рамках которой используются возможности, предлагаемые лесным хозяйством. |
| 131.184 Undertake further steps to preserve and promote the traditional means of livelihood of the Sami people, such as reindeer grazing and fishing (Slovenia); | 131.184 предпринять дополнительные шаги в целях сохранения и развития традиционных средств к существованию саамского народа, таких как оленеводство и рыболовство (Словения); |
| Even if the Supreme Court rejected the Saami ownership claim it clearly stated that the Saami have reindeer grazing and fishing rights in the Taxed Mountains, based on a general interpretation of the Swedish Constitution. | Отклонив притязание саами на право собственности, Верховный суд, тем не менее, ясно заявил о том, что саами обладают правами на оленеводство и рыболовство в спорном районе на основе общего толкования Конституции Швеции. |
| Reindeer pastoralism must be empowered to face the effect of global changes in the Arctic. | Пастбищное оленеводство должно располагать возможностями для того, чтобы противостоять воздействию глобальных изменений на Арктику. |
| 2.1 The authors are full-time reindeer herders. | 2.1 Авторы занимаются оленеводством на постоянной основе. |
| Five distinct indigenous peoples herd reindeer in Sakha: Eveny, Evenki, Dolgans, Yukagirs and Chukchi. | Оленеводством в Республике Саха занимается пять разных коренных народов: эвены, эвенки, долганы, юкагиры и чукчи. |
| The right of the Sami people to practise reindeer farming will also in future be regulated in law. | Право народа саами заниматься оленеводством в будущем будет также регулироваться законом. |
| The Dukha/Tsataan are a nomadic peoples whose traditional migration patterns have been disrupted by border closures in the 1920s and who are present-day Mongolia's only reindeer herders. | Духаны/цаатане представляют собой кочевой народ, но их традиционные пути миграции были отрезаны, когда в 1920е годы были закрыты границы; в настоящее время это единственный в Монголии народ, занимающийся оленеводством. |
| He welcomed the measures mentioned in paragraph 61 for the protection of the Sami people against expropriation of the land on which they bred reindeer, particularly as their right to do so was based merely on usufruct and as in most legal systems expropriation applied only to property. | Г-н Вольфрум выражает удовлетворение в связи с изложенными в пункте 61 мерами, касающимися защиты саамского народа от экспроприации земель, на которых он занимается оленеводством, тем более что он имеет узуфрукт на эти земли, а в большинстве систем права экспроприация распространяется лишь на собственность. |
| For reindeer herders, such activities cause direct pasture loss and decrease in pasture quality in the areas around the industrial objects. | Для оленеводов такая деятельность ведет к прямой утрате пастбищ и снижению их качества в окрестностях промышленных объектов. |
| The situation was different, on the other hand, for the small farmers since their mode of life was fairly close to that of the reindeer herders. | Что касается мелких производителей, то ситуация является иной, поскольку условия их жизни в значительной степени схожи с условиями жизни оленеводов. |
| When a decision to construct such a road was taken, what were the procedures whereby the decision-makers were able to strike a balance between the interests of reindeer herders and those of other groups? | Существуют ли процедуры, с помощью которых директивные органы при принятии решений о строительстве таких дорог могут обеспечить учет интересов оленеводов и других групп? |
| Arctic States and industrial developers must recognize the integrity and holistic view of the use of reindeer pastures that is based on herders' traditional knowledge. | Арктические государства и промышленные освоители должны признать цельный характер пользования оленьими пастбищами и целостное его восприятие, основанные на традиционных знаниях оленеводов. |
| Currently, just over 200 Tsataan live in the Mongolian taiga and their family-based herding system comprises herds of between 7 and 160 reindeer. | Сейчас в монгольской тайге проживает немногим более 200 цаатан, и в каждой семье оленеводов держат от 7 до 160 оленей. |
| It is recommended that the Arctic Council be urged to investigate if the loss of grazing land does affect the reindeer herders' indigenous cultures. | Рекомендуется настоятельно призвать Арктический совет к изучению того, сказывается ли утрата пастбищных земель на исконной культуре оленеводческих народов. |
| Future training of Arctic leaders might be one way to avoid conflict between herders and developers and respect the reindeer societies' basic need for survival. | Будущее обучение руководителей Арктики может оказаться одним из способов, позволяющих избегать конфликтов между скотоводами и освоителями и удовлетворить элементарную потребность оленеводческих обществ в выживании. |
| Rapid industrial development, combined with social, economic and climate change and variability, are creating major challenges for the indigenous reindeer herder communities in the Arctic. | Стремительное промышленное развитие, сочетающееся с социальными, экономическими и климатическими изменениями и изменчивостью, порождает крупные проблемы для оленеводческих сообществ у коренных народов Арктики. |
| The Permanent Forum International Polar Year initiative to undertake a reindeer herders vulnerability network study will focus on understanding the adaptive capacity of reindeer pastoralism to climate variability and change. | В рамках Международного полярного года Постоянный форум выдвинул инициативу провести сетевое исследование по вопросам уязвимости оленеводческих хозяйств, с тем чтобы оценить адаптационную способность оленеводов в связи с изменчивостью и изменением климата. |
| Arctic States and private industry need to support the establishment of new institutional mechanisms based on reindeer herders' knowledge, rights and world views that secure the ability of reindeer herders to negotiate with industrial developers on an equal footing. | Арктическим государствам и частной индустрии необходимо поддерживать создание новых институциональных механизмов, которые, основываясь на оленеводческих знаниях, правах и мировоззрениях, закрепляют у оленеводов способность на равных разговаривать с промышленными освоителями. |
| It is important to provide information and insights on how resource conflicts could be avoided by including local Arctic societies and right holders such as reindeer herders at the early planning stages in any industrial development. | Важно, чтобы озвучивались данные и соображения насчет того, как подключение местных арктических сообществ и правообладателей (каковыми являются и оленеводы) к ранним стадиям планирования любой промышленно-освоительной деятельности позволяет избегать околоресурсных конфликтов. |
| The world's indigenous youth comprise many different multidimensional identities and nationalities: young indigenous men, young indigenous women, students, teachers, domestic workers, reindeer herders, farmers, young mothers, health workers, activists and human rights defenders. | Молодежи коренных народов мира присущи многие разнообразные и многоплановые аспекты самобытности и национальности: молодые юноши и девушки из коренных народов, учащиеся, учителя, домашние работники, оленеводы, фермеры, молодые матери, работники сферы здравоохранения, активисты и правозащитники. |
| In the early 1960s, reports from Lapland had revealed that reindeer herders had been exposed to fallout from atmospheric nuclear tests via the food chain; that observation had led to the banning of atmospheric nuclear tests. | В начале 1960-х годов в поступивших из Лапландии сообщениях содержался вывод о том, что оленеводы подвергаются облучению, связанному с выпадением радиоактивных осадков в результате ядерных испытаний в атмосфере, через пищевую цепь; этот факт привел к запрещению ядерных испытаний в атмосфере. |
| Reindeer herders must, as a result, feed their herds with fodder, which is expensive and not economically viable in the long term. | В результате оленеводы вынуждены переходить на фураж, который является дорогим и использование которого в долгосрочной перспективе не является рентабельным; |
| The herders losing significantly more calves to predators than the majority in the Cooperative would still need to slaughter their productive base (i.e. their adult female reindeer) in order to fulfil their slaughter quota. | Оленеводы, теряющие от нападений хищников больше телят, чем большинство членов Кооператива, все равно были бы вынуждены забивать производительное поголовье (то есть взрослых маток), чтобы выполнять установленные для них квоты по забою. |