Английский - русский
Перевод слова Rehousing
Вариант перевода Переселение

Примеры в контексте "Rehousing - Переселение"

Примеры: Rehousing - Переселение
The Agency's major donors responded to the problem of the displaced with special contributions which would finance the rehousing of several hundred families. Основные доноры Агентства откликнулись на проблему перемещенных лиц предоставлением специальных взносов, которые позволят финансировать переселение нескольких сот семей.
An example is the rehousing of families from the areas flooded by dam water. В качестве примера можно привести переселение семей из районов, затопляемых при создании плотин.
Those who experience hardship may apply for Comprehensive Social Security Assistance and may be considered for compassionate rehousing. Лица, испытывающие трудности, могут ходатайствовать о помощи по линии всеобъемлющего социального обеспечения и могут рассчитывать на гуманитарное переселение.
Cyprus had had to undertake social and economic reconstruction, including the rehousing and rehabilitation of refugees and the reactivation of the economy. Кипру пришлось проводить социально-экономическую перестройку, включая переселение беженцев и их реинтеграцию в общество, а также активизацию экономической жизни.
In Denmark, rehousing of the affected residents must be in place before urban renewal projects can be carried out. До начала осуществления проектов, связанных с реконструкцией городов, в Дании проводится переселение проживающих в них жителей.
Their rehousing in an appropriate place is effectuated into the framework of the "Integrated Action Programme for the Social Integration of Roma", exposed below. Их переселение в соответствующие места осуществляется в рамках "Комплексной программы действий по социальной интеграции рома", о которой рассказывается ниже.
In this regard, please discuss how such measures are implemented, how many people have taken advantage of the protective measures and to what extent rehousing is based on consent. В этой связи просьба сообщить, как осуществляются такие меры, сколько человек ими охвачено и в какой степени переселение осуществляется по взаимному согласию.
Single parents who have divorced or are undergoing divorce may be recommended for compassionate rehousing or conditional tenancy respectively, if they have genuine housing problems and social/medical grounds. Родители-одиночки, которые развелись или находятся в процессе развода, имеют право на переселение "по семейным обстоятельствам" или условную аренду, если они действительно сталкиваются с проблемами с жильем и нуждаются в такой льготе по причинам социального/медицинского характера.
the rules applicable to earthquake-prone areas and rehousing the disaster-struck population of Al-Hoceima) и принять превентивные меры (строительство сейсмостойкого жилья в районах, подверженных риску, и переселение лиц, пострадавших
Such rehousing is provided in subsidized rental flats managed by the Housing Society. Переселение этих арендаторов осуществляется в субсидируемые и сдаваемые в аренду квартиры, находящиеся в введении Общества по вопросам жилья.
In 2009, UNCT indicated major concern about the manner in which slum clearance and rehousing is taking place. В 2009 году СГООН выразила серьезное беспокойство по поводу того, как проводятся освобождение трущоб и переселение занимавших их лиц.
Single parents who have recently separated or divorced - and who cannot continue to live in the matrimonial home - may be eligible for compassionate rehousing. Родители-одиночки, которые недавно стали жить порознь или развелись и которые не могут продолжать жить в одной жилой единице, имеют право на переселение "по семейным обстоятельствам".
(e) The national rehousing programme, run along the lines of supervised self-build, under which new settlements and low-cost housing have been built. е) Национальная жилищная программа направлена на переселение жителей за счет управляемого самостоятельного строительства, возведения новых жилых комплексов и создания фонда социального жилья.
Respect for human rights and procedural steps must be put in place in order to ensure that rehousing does not in fact amount to forced eviction. Необходимо обеспечить уважение прав человека и выполнять соответствующие процедуры, с тем чтобы переселение фактически не превращалось в принудительное выселение.