The extension would allow increased charter traffic to Central Europe and increased regularity with existing flights. | Кроме того, проект позволит увеличить чартерный трафик в центральную Европу и повысить регулярность существующих рейсов. |
The travaux préparatoires should show that the Conference of the Parties should take into account the need to foresee some regularity in the provision of the information required. | В подготовительных материалах следует указать, что Конференция Участников должна принимать во внимание необходимость предусмотреть определенную регулярность представления требуемой информации. |
The methodology of the joint monitoring programme could be improved by including data on variables such as efficiency, quality, regularity, affordability and convenience of services. | Методологию совместной программы мониторинга можно усовершенствовать за счет включения в нее данных по таким различным переменным, как эффективность, качество и регулярность услуг и их удобность. |
Mr. de Gouttes commended the State party for the regularity with which it had submitted its reports to the Committee. | Г-н де Гутт выражает государству-участнику признательность за ту регулярность, с которой Исландия представляет свои доклады Комитету. |
The Committee welcomes the report submitted by the State party, which is in conformity with the reporting guidelines, and notes with appreciation the regularity with which the State party submits its reports, in compliance with the requirements of the Convention. | Комитет приветствует доклад государства-участника, подготовленный в соответствии с руководящими принципами, касающимися представления докладов, и с признательностью отмечает регулярность представления докладов согласно требованиям Конвенции. |
The name of the discovery was: "The regularity of formation of scoliotic spinal deformity from instability in all its departments related to asymmetric function of the cerebral hemispheres". | Название открытия: «Закономерность формирования сколиотической деформации позвоночника на основе нестабильности во всех его отделах, связанной с асимметричной функцией полушарий мозга». |
OEIS OEIS: A002858 Steinerberger (2015) Queneau (1972) first observed the regularity of the sequences for u = 2 and v = 7 and v = 9. | OEIS A002858 Steinerberger (2015) Queneau (1972) впервые заметил закономерность для u = 2 и v = 7 или v = 9. |
When you travel about the Freedom Island by car, a very unexpected regularity rather quickly catches your eye as you visit small towns. | Когда путешествуешь по острову Свободы на автомобиле, довольно скоро глаз выхватывает по мере посещения различных городков неожиданную закономерность. |
Every regularity in the speech construction (essence of the articles and their usage, basical principles in the verb usage etc) is regarded comprehensively and functionally. | Каждая закономерность в построении разговорной практики (сущность артиклей и их использование, базовые принципы употребления глаголов и т. д. |
The inhabitants of Zhytomyr see the display of cosmos regularity in the fact that their native city itself became the birthplace of the founder of practical astronautics - Sergiy Korolyov. | Гордясь своим музеем, житомиряне видят космическую закономерность в том, что именно в их городе в начале века, в 1907 году, родился будущий основоположник практической космонавтики Сергей Королев. |
The first tool used by UNCITRAL to disseminate information on trade law was UNCITRAL: United Nations Commission on International Trade Law Yearbook, which has been published with regularity since 1968. | Первым орудием ЮНСИТРАЛ для распространения информации по праву международной торговли стало издание «ЮНСИТРАЛ: Ежегодник Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли», которое публикуется регулярно с 1968 года. |
Someone there has been accessing our private VICAP files on Dr. Lecter... with some regularity on your computer. | Кто-то посматривал наши внутренние данные по доктору Лектеру,... причём регулярно, используя ваш компьютер. |
Ensure regularity of sectoral meetings, and encourage the participation of civil society and parliamentarians to the 5+5 Dialogue; | регулярно проводить секторальные совещания и поощрять участие гражданского общества и парламентариев в Диалоге «5+5»; |
One comes across it with regularity in the teaching profession. | В педагогической профессии такое можно встретить регулярно |
This reality is confirmed with regularity by the States of these regions themselves, which have emphasized this point, in particular in the regional workshops organized by the United Nations to promote the Register. | Об этом регулярно заявляют государства самих этих регионов, в частности на региональных семинарах, организуемых Организацией Объединенных Наций в целях пропаганды Регистра. |
Laws had been enacted governing transparency and regularity in market procedures. | Приняты законы, регулирующие транспарентность и правильность рыночных процедур. |
They shall monitor the regularity of the annual financial statements in the reports and all documents and declarations that banks must submit under this law, and vouch for their authenticity. | Они выясняют правильность годовых финансовых ведомостей в отчетах, а также всех документов и деклараций, которые банки обязаны представлять по закону, и удостоверяют их подлинность. |
This is a weaker condition than regularity for traditional polytopes, in that it refers to the (combinatorial) automorphism group, not the (geometric) symmetry group. | Это более слабое условие, чем правильность для традиционных многогранников, поскольку оно относится к (комбинаторной) группе автоморфизмов, а не (геометрической) группе симметрии. |
Financial rule 114.1 states that: Every official of the United Nations is responsible to the Secretary-General for the regularity of the actions taken by him or her in the course of his or her official duties. | Финансовое правило 114.1 гласит: Каждый сотрудник Организации Объединенных Наций несет ответственность перед Генеральным секретарем за правильность действий, осуществляемых им в процессе исполнения своих служебных обязанностей. |
The Constitutional Council ensures the regularity of presidential elections, parliamentary elections and referendums. It also proclaims the results thereof. | Кроме того, Конституционный совет контролирует правильность проведения президентских выборов, парламентских выборов и референдумов, а также объявляет их результаты. |
However, for the reasons cited above, such recognition of the right to return must be applied by the Council with more systematic regularity. | Однако по приведенным выше причинам подобное признание права на возвращение должно применяться Советом на более систематической и регулярной основе. |
As can be seen from the annex to the present report, the number of such mandates recurs with regularity year after year. | Как об этом свидетельствует приложение к настоящему докладу, из года в год такие мандаты возобновляются на регулярной основе. |
The Secretary-General has, therefore, taken measures to ensure that special political missions, whose extensions occur with regularity, do not continue to be financed under the provisions of the resolution on unforeseen and extraordinary expenses. | Поэтому Генеральным секретарем были приняты меры для обеспечения того, чтобы специальные политические миссии, продление мандата которых осуществляется на регулярной основе, перестали финансироваться на основе положений резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах. |
in terms of the role of knowledge and technology transfer, issues related to transition are not given as effective attention as possible because our agendas do not focus on this task - at least not with regularity; | что касается передачи знаний и технологий, то вопросы, связанные с переходом, не получают того внимания, которое они должны были бы получать, поскольку эта задача выделяется в качестве приоритетной в рамках нашей повестки дня, по меньшей мере на регулярной основе; |
As a part of UNFCCC commitments, Annex 1 Parties are required to submit a national communication on a regular basis; other countries have no obligation regarding regularity. | В рамках своих обязательств по РКИКООН Стороны, включенные в приложение 1, должны представлять национальные сообщения на регулярной основе; другие страны не несут каких-либо обязательств в отношении периодичности направления отчетности. |
Well, I assume you're not referring to digestive regularity. | Хорошо, я полагаю ты не имеешь в виду пищеварительное постоянство. |
I like its regularity. | Мне нравится их постоянство. |
You know, it's essential for infants... regularity, keeping the same routine. | Для малышей очень важно... постоянство, сохранять один ритм. |
Working conditions and quality of employment include the following factors: the sustainability and regularity of employment, social protection, working time, work intensity, occupational risks, opportunities for career advancement and skill upgrading, and the social status attached to a job. | Условия труда и качество занятости включают следующие факторы: постоянство и регулярность занятости, социальную защищенность, рабочее время, интенсивность работы, профессиональные риски, возможности для продвижения по службе и повышения квалификации и социальный статус определенной должности. |
The normal regularity of the lunar tide and the abundance of such activity which would ensure a constant supply of power, with only the occasional interruption. | регулярность лунных приливов и обилие приливов атмосферных, гарантирующие постоянство движущей силы, за вычетом некоторых секундных перебоев; |
(a) The regularity of the receipt, custody and disposal of all financial resources administered by UN-Women; | а) упорядоченность получения, хранения и расходования всех финансовых ресурсов, находящихся в ведении Структуры «ООН-женщины»; |
Shvetsov's strategy is to attack the hygienic white surface and regularity of the grid with his own imagery in an act of creative vandalism. | Стратегия Петра Швецова - атаковать стерильно-белую поверхность и упорядоченность кладки своим воображением в акте творческого вандализма. |
As a result of the compliance testing of the internal controls, the External Audit concluded that a reasonably designed internal control system was in place in UNIDO to ensure completeness, occurrence, measurement, regularity and disclosure in the Financial Statements for the year 2012. | В результате проверки функционирования механизмов внутреннего контроля в ходе внешней ревизии был сделан вывод о том, что ЮНИДО располагает довольно хорошо организованной системой внутреннего контроля, которая обеспечила полноту, наличие, оценку, упорядоченность и раскрытие информации в финансовых ведомостях за 2012 год. |
Notwithstanding the regularization provisions of 1995-1996, which in recent years should have consistently fostered the emergence of foreign irregular labour, the quotas of foreign labour regularity did not have notable variations. | Несмотря на принятые в 1995-1996 годах меры по легализации статуса, позволившие в последние годы заметно улучшить положение с незаконной трудовой деятельностью иностранцев, показатели, отражающие упорядоченность такой трудовой деятельности, не претерпели заметных изменений. |
Mr. Sicilianos (Rapporteur for Slovakia) congratulated the State party on the regularity with which it submitted its periodic reports. The report under examination was extremely frank and self-critical, evidence of the Slovak authorities' open-minded approach. | Г-н СИСИЛИАНОС (Докладчик по Словакии) выражает признательность государству-участнику за регулярное представление периодических докладов и отмечает, что рассматриваемый доклад является очень откровенным и самокритичным и свидетельствует о высокой степени открытости властей Словакии. |
The State party is commended for its regularity in fulfilling its reporting obligations and for the seriousness with which its takes its obligations under the Convention. | Государству-участнику выражается признательность за регулярное выполнение его обязательств по представлению докладов и за серьезный подход к выполнению обязательств по Конвенции. |
They congratulated Senegal on the regularity with which it submitted reports under the Convention and on having made the declaration provided for in article 14 of the Convention. | Они выразили признательность Сенегалу за регулярное представление его докладов по этой Конвенции и за заявление, сделанное в соответствии со статьей 14 Конвенции. |
There was a noticeable improvement in expertise demonstrated by a better ability to distinguish between reporting on implemented outputs and reporting results, more regularity in building up accomplishment accounts during the biennium and wider and more knowledgeable use of appropriate data collection methods. | Произошло заметное улучшение экспертного потенциала, о чем свидетельствовали укрепление способности проводить различие между отчетностью по осуществленным мероприятиям и отчетностью по достигнутым результатам, более регулярное составление отчетов о достижениях за двухгодичный период и более широкое и осознанное использование соответствующих методов сбора данных. |
This allows us to define regularity for all commutative rings, not just local ones: A commutative ring A is said to be a regular ring if its localizations at all of its prime ideals are regular local rings. | Это позволяет определить регулярность для всех колец, не обязательно локальных: кольцо А называется регулярным, если его локализация по произвольному простому идеалу - регулярное локальное кольцо. |