Priorities in coming years will include the regeneration of the main war-affected areas. |
В предстоящие годы в число приоритетных задач входит возрождение основных районов, пострадавших в ходе войны. |
An integrated approach to violence against women includes environmental redesign, poverty alleviation and moral regeneration. |
Комплексный подход к проблеме насилия в отношении женщин включает изменение окружающей их среды, борьбу с бедностью и нравственное возрождение. |
A serpent is located on the top of this sun disc, which might signify the regeneration of the sun. |
В верхней части солнечного диска изображена змея, которая предположительно может символизировать возрождение солнца. |
The result will be conservation and the regeneration of forest resources in the fragile mountain ecosystem. |
Результатом будет сохранение и возрождение лесных ресурсов в хрупкой горной экосистеме. |
There is a new thinking in Africa today and a realistic resolve to ensure the regeneration of the continent. |
Сегодня в Африке возобладало новое мышление и проявляется реалистичная решимость обеспечить возрождение континента. |
The regeneration and professionalization of the HNP must be a national effort on the basis of community requirements. |
Возрождение и обеспечение профессионализма ГНП непременно должно превратиться в национальные усилия на основе потребностей коммун. |
The socio-economic regeneration of population centres and areas exposed to radioactive contamination is a priority of national policy. |
При этом приоритетом национальной политики становится социально-экономическое возрождение населенных пунктов и территорий, подвергшихся радиоактивному загрязнению. |
Reconstruction of infrastructure and regeneration of economic activities, trade, communications, health facilities, and schools would take several decades, causing profound social and political harm. |
Восстановление инфраструктуры и возрождение экономической деятельности, торговли, связи, медицинских учреждений и школ займет несколько десятилетий, что нанесет серьезный социальный и политический ущерб. |
This is a time of union of everybody who believes in the regeneration of the social body, having the Spirit of the Human Being as its principle. |
Настала пора для объединения всех тех, кто верит в возрождение социального организма, принципом деятельности которого является человеческий дух. |
Efforts must be made to ensure that that ideal became part of humanity's collective memory, which would facilitate its regeneration. |
Необходимо во что бы то ни стало прилагать усилия к тому, чтобы этот идеал стал частью коллективной памяти человечества, и это сможет облегчить его возрождение. |
Eight communities were initially chosen to participate in the programme which uses intensive community development work and long term planning to bring about sustainable economic and social regeneration. |
Первоначально для участия в этой программе были выбраны восемь общин; ее выполнение предполагает интенсивную работу, направленную на развитие общин, и долгосрочное планирование с целью обеспечить устойчивое оживление экономики и возрождение общества. |
This encourages the development and regeneration of these areas since it will indirectly contribute towards increased social activity within these areas, leading to greater economical activity for the region. |
Это стимулирует развитие и возрождение таких районов, поскольку эта мера будет косвенно способствовать усилению социальной активности в этих районах и вести к активизации экономической деятельности в регионе. |
One of the overall objectives of this work is to establish a Faith Communities Forum which will assist faith-based organisations to make a maximum contribution to social cohesion and community regeneration in Northern Ireland. |
Одной из общих целей этой работы является создание Форума религиозных общин, который будет помогать религиозным организациям вносить максимальный вклад в социальную сплоченность и возрождение общин в Северной Ирландии. |
(e) Neighbourhood regeneration: social cohesion and security. |
ё) Возрождение микрорайонов: социальная сплоченность и безопасность. |
With a view to the implementation of this project, 360 community promoters were trained in 2003 to prepare their communities' cultural diagnosis and devise transformation initiatives for cultural regeneration. |
Для целей реализации этого проекта в 2003 году были подготовлены 360 общинных пропагандистов, призванных отслеживать динамику культурных тенденций в своих общинах и стимулировать их культурное возрождение. |
In essence, Alomar believed that Spain was addicted to its own past, that it preferred to maintain a belief in the regeneration of Iberia's imperial past rather than turn about and face the twentieth century. |
Аломар верил, что Испания увлекается своим собственным прошлым, предпочитает сохранять веру в возрождение имперского прошлого, а не смотреть в лицо реалиям ХХ века. |
(e) Promote community-based action for the conservation, rehabilitation, regeneration and maintenance of neighbourhoods; |
ё) содействовать деятельности на уровне общин, направленной на сохранение, восстановление, возрождение и техническое обслуживание жилых кварталов; |
From a regional perspective, the regeneration of Africa - the African renaissance - seeks, among other objectives, to reassert our children's rightful place in the spectrum of global diversity. |
С учетом будущего развития региона возрождение Африки - африканский ренессанс - нацелен, в частности, на подтверждение задачи обеспечения нашим детям подобающего места в рамках глобального многообразия. |
An important question is the regeneration and development of national minority languages and the right to use one's native language freely and without hindrance in private and public life. |
Важной проблемой является возрождение и развитие языков национальных меньшинств, обеспечение права свободного и беспрепятственного пользования своим языком как в частной, так и в общественной жизни. |
The contribution to site remediation to regeneration in Wales, S.L. Smith, Welsh Development Agency (UK); |
Вклад восстановления территорий в возрождение в Уэльсе, С.Л. Смит, Агентство по развитию Уэльса (Соединенное Королевство); |
The Constitution guarantees the preservation and regeneration of the Republic's indigenous peoples (art. 42), and of language, national cultures and individuality (art. 49). |
В Конституции гарантируется сохранение и возрождение коренных народов республики (статья 42), языка, национальных культур и самобытности (статья 49). |
I also spoke of our hopes: our hopes for the consolidation of our new democracy, for the revival of our economy and for the regeneration of communities scarred by years of war. |
Я также говорил о наших надеждах: наших надеждах на укрепление нашей новой демократии, восстановление нашей экономики и возрождение общин, пострадавших в результате долгих лет войны. |
As we enter the new millennium, we are mindful that, while there is much hope for the regeneration of our continent in the context of the African Union and the New Partnership for Africa's Development, Africa has a lot of work to do. |
Вступая в новое тысячелетие, мы помним, что, хотя существуют большие надежды на возрождение нашего континента в рамках Африканского союза и Нового партнерства в интересах развития Африки, Африке еще предстоит многое сделать. |
The Local Regeneration element of the Programme will provide opportunities for women's groups and organisations to bring forward proposals for consideration. |
Элемент Программы «Местное возрождение» предоставит женским группам и организациям возможность выдвигать на рассмотрение свои предложения. |
The United Kingdom also highlighted a number of programmes and national bodies that work across different faiths, such as the Inter Faith Network, the faith-based Regeneration Network and Near Neighbours. |
Соединенное Королевство особо выделило также ряд программ и национальных органов, в рамках которых ведется работа, охватывающая различные вероисповедания, например Межконфессиональную сеть, религиозную сеть «Возрождение» и организацию «Ближние твои». |