| You need to apply for a dad refund immediately. | Тебе срочно нужно подать на возмещение отца. |
| Obtained a refund of taxes levied on purchases made directly by UNHCR. | получило возмещение налогов, которыми были обложены закупки, непосредственно произведенные УВКБ. |
| Article 31 (6) CRDTL and Article 320, Criminal Procedure Code provides compensation for loss suffered and refund of any amount of money paid as fine, tax and court costs for conviction and subsequent acquittal of defendant on review of conviction. | В статье 31 (6) Конституции ДРТЛ и статье 320 Уголовно-процессуального кодекса предусматривается компенсация за понесенные убытки и возмещение любой суммы, выплаченной в качества штрафа, налога или судебных издержек, за осуждение и последующее оправдание подсудимого после пересмотра приговора. |
| Refund of loss of salary suffered by the appellant as result of his demotion. | Возмещение снижения оклада заявителя в результате его понижения в должности. |
| c Represents refund to the Swedish International Development Cooperation Agency. | с Сумма отражает возмещение средств Шведскому агентству по международному развитию. |
| The Indemnity Act of 1767, which gave the East India Company a refund of the duty on tea that was re-exported to the colonies, expired in 1772. | Страховой договор о гарантии убытков 1767 года, который дал Ост-Индской компании возврат пошлин на чай, реэкспортированный в колонии, прекратил своё действие в 1772 году. |
| Another technique used is the money back guarantee, a guarantee from the retailer that the product will meet the customer's needs or the customer is entitled to a full refund. | Ещё одним методом является гарантия возврата денег, то есть гарантия от продавца, что товар будет соответствовать потребностям покупателя, иначе он имеет право на полный возврат потраченных средств. |
| All numbers ending in "58" (excluding El Gordo) obtained €1,000, and all numbers ending in "8" (excluding El Gordo) obtained a refund of €200. | Все номера, заканчивающиеся на «58» (за исключением выигрышного номера) получили приз в размере €1.000, и все номера, заканчивающиеся на «8» (за исключением выигрышного) получили возврат денег в размере €200. |
| UNFPA stated that where there had been significant delays, the reason was usually difficulties in obtaining permission from donors to reprogramme the funds or, in some cases, in obtaining banking information from the donor so that a refund could be issued. | ЮНФПА указал, что в тех случаях, когда имели место значительные задержки, они объяснялись обычно трудностями с получением у доноров разрешения на перепрограммирование средств, а в некоторых случаях - с получением от доноров банковской информации для того, чтобы произвести возврат средств. |
| If you decide, for any reason that you are not happy with our software, we guarantee a full refund within 30 days of the purchase. | Если вам не понравится программа мы гарантируем возврат денег в течение 30 дней после покупки. |
| The seller should also refund the buyer the price of the goods with interest. | Продавец должен также возместить покупателю цену товара и соответствующие проценты. |
| The carrier shall also refund the costs provided for in Article 21 3 with the percentage of the loss in value of the damaged goods noted at the place of destination. | Перевозчик также обязан возместить расходы, предусмотренные З статьи 21, с процентом снижения стоимости поврежденного груза, установленного в месте назначения. |
| I think a detailed letter to MIT describing your current circumstances might entitle you to a refund on your master's degree. | Что подробное письмо в Массачусетский Технологический, описывающее нынешние обстоятельства, может дать тебе право возместить затраты на учебу в магистратуре. |
| In case of damage to goods, the carrier shall compensate the loss in value and shall refund reasonable costs incurred by the person entitled for establishing the damage. | В случае повреждения груза перевозчик обязан возместить снижение стоимости и расходы в разумных пределах, понесенные лицом, имеющим право устанавливать размер ущерба. |
| We can refund her tuition, and I am happy to facilitate a transfer. | Мы можем возместить сумму, которая была заплачена за её обучение, И я буду рада посодействовать её переводу в другой университет. |
| I went back to convince the doctor to get a refund. | Я поехал туда, чтобы убедить доктора вернуть деньги. |
| Shall I refund this? | Наверное надо это вернуть? |
| When the customer withdraws from the contract Ticketpro shall be obliged to refund the value of the ticket, less any service and commission fees. | В случае отступления клиентом от договора Ticketpro обязан вернуть ему стоимость билета, из которого вычитываются плата за оказание услуги и комиссионные. |
| You can refund your money, but not earlier than 15 days prior to your arrival due to our policy. | Вы можете вернуть предоплату, но не ранее чем за 15 дней до вашего приезда. |
| I work for a medical company that owes him a refund, but I need to know where I can find him. | Я работаю в медецнской компани нам необходимо вернуть ему деньги по счету, но для этого необходимо знать, где я могу найти его. |
| So do the right thing and give us a refund. | Так что поступи правильно и верни нам деньги. |
| Right. Well... I was hoping I could get a refund for the time that I won't be a lawyer. | Я надеялся, что мне вернут деньги за тот период, когда я не буду работать. |
| and they're giving us a full refund. | они вернут нам все деньги. |
| She asked for a refund. | Она попросила вернуть деньги. |
| I refund your money. | Я верну тебе деньги. |
| Trade mine in, get me a refund. | Заберите моего и выплатите мне компенсацию. |
| Back in Paris, I'll get a refund. | А в Париже я получу компенсацию. |
| Get a refund 'cause they didn't kill her? | Получил компенсацию, потому что ее не убили? |
| But more importantly, you can now apply for a utility tax refund... online! | Но что ещё важнее, теперь можно подать заявку на налоговую компенсацию... |
| The Tribunal ruled that the seller should refund the money for the goods and shipping costs to the buyer and compensate it for a certain loss of profit. | Суд обязал продавца возместить покупателю стоимость товара и доставки и выплатить определенную компенсацию за упущенную выгоду. |
| In such exceptional circumstances, they would have to refund, before departure, the daily subsistence allowance for those days. | В подобных исключительных обстоятельствах они будут обязаны возвратить до отъезда суточные за эти дни. |
| After the liberation of Kuwait, the Claimant requested that the dealer either deliver the car or refund its deposit. | После освобождения Кувейта заявитель потребовал от владельца автомагазина либо поставить автомашину, либо возвратить залог. |
| Following the authority's investigation, the University agreed to refund PRs 10 million to students who had purchased laptops through an instalment payment arrangement. | После расследования, проведенного Комиссией, университет согласился возвратить студентами, купившим портативные компьютеры в рассрочку, 10 млн. пакистанских рупий. |
| As recommended by the auditors, UNHCR had undertaken a series of démarches with the concerned Government implementing partner to obtain the stated refund of the savings. | В соответствии с рекомендациями ревизоров УВКБ несколько раз обращалось к соответствующему правительственному партнеру-исполнителю с требованием возвратить сэкономленные, как это было заявлено, суммы. |
| In its judgement delivered on 16 March 2001, the Commercial Court accepted the claim of the buyer S, pronounced the sales contract of 31 July 1995 void and ordered the seller P to refund the sums paid and to pay damages. | Своим решением от 16 марта 2001 года Торговый суд, удовлетворяя требование покупателя "С.", вынес постановление о расторжении договора купли-продажи, заключенного 31 июля 1995 года, и присудил продавцу "П." возвратить уплаченные ему суммы, а также возместить понесенные убытки. |
| I expect a full refund. | Я ожидаю полной компенсации. |
| We are asking the European Union for a refund, declared the minister for agriculture, back in autumn 2004, Jaroslav Palas (CSSD). | Попросим Европейский Союз о компенсации , - заявил осенью 2004 года тогдашний министр сельского хозяйства Ярослав Палас (ЧСДП). |
| Under financial regulation 4.11, the revenue in the tax equalization fund is used to refund to staff members income taxes levied by Member States. | В соответствии с финансовым положением 4.11 поступления в рамках фонда балансирования налогообложения используются для выплаты компенсации сотрудникам, оплатившим подоходный налог, возлагаемый на них государствами-членами. |
| The other income to the budget item includes the refund to staff members for income taxes levied by Member States, government contribution to local costs, packing charges for goods from the Supply Division warehouse in Copenhagen and other reimbursements for services. | Бюджетная статья «Прочие поступления» включает в себя возмещение сотрудникам подоходных налогов, взимаемых государствами-членами, взносы правительств в покрытие местных расходов, стоимость упаковки товаров, поставляемых со склада Отдела снабжения в Копенгагене, и другие виды компенсации за услуги. |
| In accompanied combined transport, the refund varies depending on the axis on which the consignments are transported and partly on transport time (day/night). | Что касается сопровождаемых комбинированных перевозок, то размер компенсации зависит от маршрута перевозки груза и отчасти от времени перевозки (дневное/ночное время). |
| I said I wouldn't get a refund. | Я же сказала, что не хочу возврата денег. |
| "'I want a full refund."' | "Я требую возврата денег". |
| MEGASAT may in its sole discretion determine that it can not or will not service a particular site or subscriber, and reserves the right to cancel the installation process and refund any money that Subscriber has paid. | МЕГАСАТ может по своему усмотрению решить, что она не может или не будет обслуживать конкретный сайт или абонента, а также оставляет за собой право отмены процесса установки и возврата денег, которые Подписчик оплатил. |
| Another technique used is the money back guarantee, a guarantee from the retailer that the product will meet the customer's needs or the customer is entitled to a full refund. | Ещё одним методом является гарантия возврата денег, то есть гарантия от продавца, что товар будет соответствовать потребностям покупателя, иначе он имеет право на полный возврат потраченных средств. |
| According to the terms of our 14-day Money Back Guarantee, you can return your equipment and receive a full refund for all charges if you e-mail us your cancellation request and ship your equipment back to us during the first 14 days of service. | В соответствии с условиями гарантии возврата денег, вы можете вернуть оборудование (VoIP телефон) и получить возмещение за все оплаченные услуги в течение 14 дней с начала их использования. |
| I can give you a full refund. | Я могу сделать вам полный возврат денег. |
| All numbers ending in "58" (excluding El Gordo) obtained €1,000, and all numbers ending in "8" (excluding El Gordo) obtained a refund of €200. | Все номера, заканчивающиеся на «58» (за исключением выигрышного номера) получили приз в размере €1.000, и все номера, заканчивающиеся на «8» (за исключением выигрышного) получили возврат денег в размере €200. |
| If you decide, for any reason that you are not happy with our software, we guarantee a full refund within 30 days of the purchase. | Если вам не понравится программа мы гарантируем возврат денег в течение 30 дней после покупки. |
| If you fail to arrive or arrive late or are absent during your programme, no refund will be granted. | Не осуществляется возврат денег участникам программы неприбывшим, опоздавшим к началу курса или отсутствующим на занятиях и мероприятиях. |
| You can get me a refund? | Можешь и мне устроить возврат денег? |
| We will not be under any obligation in such circumstances to refund or otherwise reimburse you for any of the funds in your Player Account. | При таких обстоятельствах мы не будем обязаны возвращать либо каким-либо другим образом возмещать Вам средства, находящиеся на Вашем игровом счете. |
| The Panel finds that the Claimant is effectively making a claim on behalf of the tenants for rent that the Claimant received from the tenants and does not wish to refund to them. | Группа приходит к выводу о том, что на самом деле заявитель предъявляет претензию от имени арендаторов в отношении арендной платы, которую заявитель получил от арендаторов и не желает им возвращать. |
| Please note, we reserve the right to not refund the money, should the returned products be damaged or of poor condition. | Если Вы хотите вернуть деньги, сумма будет возвращена обратно на счет кредитной карточки в течении 2-х рабочих дней с момента получения нами возращенного товара. Если товар будет возвращен в ненадлежащем качестве, магазин оставляет за собой право не возвращать за него деньги. |
| We can only refund a whole month's subscription. | Мы можем возвращать плату только из расчета за целый месяц. |
| We don't need a refund - we need some answers. | Мы не собираемся ничего возвращать, нам нужны ответы. |
| Employers have the obligation to refund travel expenses for employees who get to work using public transport. | Работодателям вменено в обязанность возмещать дорожные расходы сотрудников, которые пользуются общественным транспортом, для того чтобы добраться до своих рабочих мест. |
| It is doubtful that the costs of such a procedure should be borne by the Pension Fund; thus, the organization concerned would have to refund all costs of the exercise to the Pension Fund. | Вряд ли целесообразно, чтобы расходы, обусловливаемые такой процедурой, нес Пенсионный фонд; в этом случае соответствующей организации пришлось бы возмещать Пенсионному фонду все связанные с этой процедурой расходы. |
| We will not be under any obligation in such circumstances to refund or otherwise reimburse you for any of the funds in your Player Account. | При таких обстоятельствах мы не будем обязаны возвращать либо каким-либо другим образом возмещать Вам средства, находящиеся на Вашем игровом счете. |
| UNFCCC should report on conference spending to donor countries and refund surplus funding in a timely manner (para. 47) | РКИКООН следует сообщать странам-донорам информацию о расходах на проведение конференций и своевременно возмещать оставшиеся излишки финансовых средств (пункт 47) |
| She is under no obligation to make any refund should it be established that she is at fault. | Она не обязана возмещать какие-либо средства в случае установления ее вины. |