| You see how he used the word "refund"? | Заметили, как он использовал слово "возмещение"? |
| Refund of expenditure, including savings on liquidation of prior-year obligations | Возмещение расходов, включая экономию средств при погашении обязательств предыдущих лет |
| According to the terms of our 14-day Money Back Guarantee, you can return your equipment and receive a full refund for all charges if you e-mail us your cancellation request and ship your equipment back to us during the first 14 days of service. | В соответствии с условиями гарантии возврата денег, вы можете вернуть оборудование (VoIP телефон) и получить возмещение за все оплаченные услуги в течение 14 дней с начала их использования. |
| This program was repeated in 1997 and also included a refund equal to the HST. | Эта программа была вновь задействована в 1997 году, ее целью также являлось возмещение суммы, равной единому налогу с продаж. |
| In such case, the consumer can decide to benefit from the whole refund of what has already been paid or to choose another service of the same or superior value which might be offered. | В подобном случае Покупатель может потребовать полное возмещение уплаченной им суммы или же воспользоваться другим предложением. Как бы то ни было, указанная в контракте стоимость за предоставление туристической услуги не может меняться позднее двадцати дней до начала тура. |
| That's a full refund minus the 20% restocking fee. | Полный возврат минус 20%. |
| You can get a full refund if you do not like drinking SHIKUWASAJUSU contact. | Вы можете получить полный возврат средств, если вам не нравится питьевой SHIKUWASAJUSU контактов. |
| Go and talk to whoever you need to, I want to leave with my car without paying a penny, I want a refund for the cab and I want an apology. | Поговорите с кем нужно, я хочу уехать на своей машине не заплатив ни копейки, я хочу возврат денег за такси и я требую извинений. |
| If your ticket is refundable, the Austrian Airlines Group will provide a refund on any refundable portion of your ticket after you provide us with your unused ticket or travel documents. | Если Ваш билет возмещаемый, Austrian Airlines Group обеспечит возврат денег на любую возмещаемую часть стоимости вашего билета после того, как Вы предоставите нам Ваш неиспользованный билет или проездной документ. |
| Note: the refund is for the "redemption" payments only, and not for any other debts to the National Insurance Institute. | Вернувшиеся израильтяне, которые начали выплачивать специальный платеж Битуах леуми с 1.11.2007 по 31.12.2008 и въехали в страну начиная с 1.11.2007 и не позднее 31.08.2009 года, имеют право на денежный возврат специального платежа от Министерства абсорбции только по окончании всех выплат. |
| The seller should also refund the buyer the price of the goods with interest. | Продавец должен также возместить покупателю цену товара и соответствующие проценты. |
| Furthermore, in addition to the assets being incorrectly charged to the projects, the Middle East Office would have earned revenue from these purchases, and would thus owe donors a refund for the expenses and overheads charged. | Кроме того, помимо неправильного отнесения активов на счет проектов, Ближневосточное отделение получило поступления в результате этих закупок, и в связи с этим оно должно возместить донорам начисленные издержки и накладные расходы. |
| Five years, I've been telling mothers who could barely feed their kids that I couldn't refund the excessive overdraft fees. | Пять лет я объяснял матерям, которые едва могут прокормить своих детей, что я не могу возместить их плату за овердрафт. |
| If there is insufficient demand for any of our courses or centres, IP International Projects reserves the right to offer an alternative course or centre or, as a last resort to cancel and refund the course fees. | Если по какой-либо причине курс не может состояться, IP International Projects сохраняет за собой право предложить Вам альтернативу, или, в крайнем случае, аннулировать Вашу заявку и возместить стоимость курса. |
| The buyer initiated another arbitration proceeding, and requested that the seller be ordered to refund the money for the defective machines with interest, and to pay for all the damages caused by the return of the machines and other costs. | Покупатель начал новое арбитражное разбирательство с целью обязать продавца возместить стоимость неисправных устройств и возместить убытки, понесенные в связи с возвратом товара, а также прочие издержки. |
| So you're asking us to refund your donation to the children? | Вы хотите вернуть взнос, сделанный в пользу детей? |
| We want a full refund. | Мы хотим его вернуть. |
| In one subproject, the partner offered a refund of $57,000. | В рамках одного из подпроектов соответствующий партнер заявил о готовности вернуть 57000 долл. США. |
| And, if you are not completely satisfied you pay nothing, simply return the unused portion for a full refund, no questions asked... | И, если вы еще полностью не удовлетворены вы ни за что не платите, можете вернуть неиспользованный товар с полным возвратом денег, без лишних вопросов |
| The claimant unsuccessfully attempted to obtain a refund of the fees relating to the unused portion of the financing plan, and now seeks compensation therefor. | Он безуспешно пытался вернуть сумму, внесенную в связи с той частью плана финансирования, которая не была задействована, и в этой связи испрашивает ее компенсацию. |
| Even still, I'm asking for a refund. | Я всё равно потребую вернуть мне деньги. |
| And if you're dissatisfied for any reason, I will refund your money in the form of acorns. | Если вы недовольны, по какой-то причине, я верну вам деньги в виде желудей. |
| I don't need a refund. | Мне не нужны деньги. |
| She asked for a refund. | Она попросила вернуть деньги. |
| I work for a medical company that owes him a refund, but I need to know where I can find him. | Я работаю в медецнской компани нам необходимо вернуть ему деньги по счету, но для этого необходимо знать, где я могу найти его. |
| Trade mine in, get me a refund. | Заберите моего и выплатите мне компенсацию. |
| The Committee asked whether men and women who leave their children in the care of private institutions receive any kind of allowance or refund for the payment of such services. | Комитет поинтересовался, получают ли мужчины и женщины, отдающие своих детей в частные учреждения, какие-либо надбавки или компенсацию за оплату таких услуг. |
| Please, have a refund. | Пожалуйста, возьмите компенсацию. |
| The Tax Refund Service is applicable to all EU residents provided they live outside Sweden, Denmark and Finland. | Компенсацию НДС могут получить все граждане, постоянно проживающие за пределами ЕС, а также на территории ЕС, кроме Швеции, Дании и Финляндии. |
| I'll refund you completely. | Я выплачу вам полную компенсацию. |
| 84A Seller bound to refund price must pay interest (art. 84(1)) | 84А Продавец, обязанный возвратить цену, должен уплатить проценты (ст. 84(1)) |
| The Meeting also decided to refund the $2.3 million that had been accrued in the Staff Assessment Account to the States Parties on a pro rata basis and took other decisions related to staff assessment. | Совещание постановило также возвратить 2,3 млн. долл. США, накопившиеся на счету налогообложения персонала, государствам-участникам в долевом соответствии с их взносами и приняло другие решения, касающиеся налогообложения персонала. |
| As recommended by the auditors, UNHCR had undertaken a series of démarches with the concerned Government implementing partner to obtain the stated refund of the savings. | В соответствии с рекомендациями ревизоров УВКБ несколько раз обращалось к соответствующему правительственному партнеру-исполнителю с требованием возвратить сэкономленные, как это было заявлено, суммы. |
| The direct cause of Telecomplect's loss of the advance payments is the refusal of Bader to deliver the outstanding materials or to refund the advance payments. | Прямой причиной потери "Телекомплектом" авансовых платежей является отказ компании "Бадер" поставить соответствующие материалы либо возвратить предоплату. |
| In its judgement delivered on 16 March 2001, the Commercial Court accepted the claim of the buyer S, pronounced the sales contract of 31 July 1995 void and ordered the seller P to refund the sums paid and to pay damages. | Своим решением от 16 марта 2001 года Торговый суд, удовлетворяя требование покупателя "С.", вынес постановление о расторжении договора купли-продажи, заключенного 31 июля 1995 года, и присудил продавцу "П." возвратить уплаченные ему суммы, а также возместить понесенные убытки. |
| Deposit and refund systems for wastes, for example, may not require a large investment in infrastructure when administered through commercial enterprises as they may operate at the point of sale. | Например, системы депонирования и компенсации применительно к отходам могут не потребовать значительных инвестиций в инфраструктуру, если они будут реализовываться через коммерческие предприятия, поскольку они могут функционировать в торговых точках. |
| I expect a full refund. | Я ожидаю полной компенсации. |
| The corresponding credit was recorded in the UNPF accounts in November 1996 as refund of prior mandate account. | Соответствующая сумма в ноябре 1996 года была зачислена на счета МСООН в качестве компенсации расходов за предыдущий мандатный период. |
| The refund mechanism had made the tax high and thus large emission reductions were feasible. | В результате введения механизма компенсации налог стал высоким, что сделало целесообразным значительное сокращение выбросов. |
| In other words, reimbursements against allotments for "closed" mandates which are therefore credited to "refund on prior year mandate account" which is classified as "other" in the financial statements. | Другими словами, речь идет о компенсации расходов, отнесенных к уже "закрытым" мандатным периодам, и в силу этого эти суммы кредитуются как "возврат на счет предыдущего мандатного года", что входит в "Другие поступления" в финансовых ведомостях. |
| Your fan doesn't want the refund. | Твои поклонники не хотят возврата денег! |
| I don't want a refund. | Я не хочу возврата денег. |
| You interested in a refund? | Ты хочешь возврата денег? |
| Another technique used is the money back guarantee, a guarantee from the retailer that the product will meet the customer's needs or the customer is entitled to a full refund. | Ещё одним методом является гарантия возврата денег, то есть гарантия от продавца, что товар будет соответствовать потребностям покупателя, иначе он имеет право на полный возврат потраченных средств. |
| According to the terms of our 14-day Money Back Guarantee, you can return your equipment and receive a full refund for all charges if you e-mail us your cancellation request and ship your equipment back to us during the first 14 days of service. | В соответствии с условиями гарантии возврата денег, вы можете вернуть оборудование (VoIP телефон) и получить возмещение за все оплаченные услуги в течение 14 дней с начала их использования. |
| Entitles the buyer to a refund. | Дает право покупателю на возврат денег. |
| Refund should come through the same money transfer channel as the original payment. | Возврат денег должен производиться по тем же каналам перевода денег, по которым производился первоначальный платеж. |
| If the refund doesn't exceed 10000 Baht, it would be made by cash in Baths, check or money transfer to credit card. | Если возврат не превышает 10000 бат, возврат денег может быть произведён наличными в батах, чеком или денежным переводом на кредитную карту. |
| You can get me a refund? | Можешь и мне устроить возврат денег? |
| Refund is made on departure upon production of VAT refund forms which are supporting your right to refund. | Сам возврат денег происходит при выезде из страны при предъявлении бланков VAT Refund, подтверждающих ваше право на возврат. |
| If interest is earned on the advances then the Government is required to refund it to UNFPA annually. | В случае получения процентов по авансовым средствам правительства должны ежегодно возвращать их ЮНФПА. |
| They are required to report not later than three months after the expiration of the time limit for the distribution of each payment received from the Commission, and to refund to the Commission the undistributed compensation awards. | Им предписывается сообщать не позднее, чем через три месяца после истечения установленного срока, о распределении средств по линии каждой произведенной Комиссией выплаты и возвращать Комиссии невыплаченные суммы компенсации. |
| We can only refund a whole month's subscription. | Мы можем возвращать плату только из расчета за целый месяц. |
| I don't want a refund. | Я не хочу возвращать деньги. |
| Isn't it true that you miscode delays as weather-related to avoid paying customers a full refund? | Правда ли, что причиной задержек вы объявляете погодные условия, чтобы не возвращать клиентам деньги полностью? |
| Employers have the obligation to refund travel expenses for employees who get to work using public transport. | Работодателям вменено в обязанность возмещать дорожные расходы сотрудников, которые пользуются общественным транспортом, для того чтобы добраться до своих рабочих мест. |
| It is doubtful that the costs of such a procedure should be borne by the Pension Fund; thus, the organization concerned would have to refund all costs of the exercise to the Pension Fund. | Вряд ли целесообразно, чтобы расходы, обусловливаемые такой процедурой, нес Пенсионный фонд; в этом случае соответствующей организации пришлось бы возмещать Пенсионному фонду все связанные с этой процедурой расходы. |
| We will not be under any obligation in such circumstances to refund or otherwise reimburse you for any of the funds in your Player Account. | При таких обстоятельствах мы не будем обязаны возвращать либо каким-либо другим образом возмещать Вам средства, находящиеся на Вашем игровом счете. |
| UNFCCC should report on conference spending to donor countries and refund surplus funding in a timely manner (para. 47) | РКИКООН следует сообщать странам-донорам информацию о расходах на проведение конференций и своевременно возмещать оставшиеся излишки финансовых средств (пункт 47) |
| She is under no obligation to make any refund should it be established that she is at fault. | Она не обязана возмещать какие-либо средства в случае установления ее вины. |