| The refund may be asserted only by a foreigner, that was in the Kingdom at least 180 days per calendar year. | Возмещение может быть заявлено только иностранцем, который был в Королевстве менее 180 дней в этом календарном году. |
| So we all needed to go back to our computer manufacturers and try yet again to try and get refund from them. | Так что мы должны вернуться к нашим поставщикам компьютеров и снова попробовать получить возмещение с них. |
| You see how he used the word "refund"? | Заметили, как он использовал слово "возмещение"? |
| (a) On separation, project personnel who have taken advance annual or sick leave beyond the amount actually earned and accrued while in service shall be required to make restitution for such advance leave by means of a cash refund. | а) По прекращении службы сотрудники по проектам, которые брали авансом ежегодный отпуск или отпуск по болезни, превышающий число дней, которые фактически накопились за время службы, должны выплатить наличными возмещение за такой взятый авансом отпуск. |
| Failure to submit narrative and financial reports by the October session of the Board would result in the new application being considered as inadmissible and a refund of the previous grant would be requested. | В случае непредставления описательных докладов и финансовых отчетов к октябрьской сессии Совета новая заявка будет признана неприемлемой и будет затребовано возмещение предыдущей субсидии. |
| They received over 6,000 refund requests before they pulled the plug. | Они получили более 6000 запросов на возврат прежде чем приняли решение. |
| Why can't I get a refund? | Почему я не могу получить возврат? |
| I'm sure they'll be able to give you a refund. | Я уверен, что они сделают тебе возврат. |
| up to 30 days of forewarning from the beginning of the course: no fine, full refund except bank expenses and registration fees. | До тридцати дней до начала курса никаких санкций, полный возврат оплат и налога вступления. |
| If your ticket is refundable, the Austrian Airlines Group will provide a refund on any refundable portion of your ticket after you provide us with your unused ticket or travel documents. | Если Ваш билет возмещаемый, Austrian Airlines Group обеспечит возврат денег на любую возмещаемую часть стоимости вашего билета после того, как Вы предоставите нам Ваш неиспользованный билет или проездной документ. |
| The company agreed to pay $210 million to settle the legal action and to refund two million customers. | Компания согласилась заплатить $210 миллионов, чтобы урегулировать судебный иск против них и возместить два миллиона клиентов. |
| The Tribunal also ruled that the seller must refund the money for the 69 defective DVD players, with interest. | Суд также обязал продавца возместить стоимость 69 неисправных проигрывателей и заплатить проценты. |
| Pressed again by the Panel in October, BIVAC agreed to refund $56,000. | По требованию Группы, которое было вновь выражено в октябре, БИВАК согласилась возместить 56000 долл. США. |
| The most recent of those reports stated that Bivac had agreed to refund the Government's share of that money. | Как указывается в самом последнем докладе, фирма «БИВАК» согласилась возместить долю комиссионных сборов за проведение доотгрузочных инспекций, которая принадлежит правительству. |
| The law states that if a woman candidate gets 10 per cent of votes in her constituency, the CFBM is required to refund 75 per cent of campaign expenses. | Закон устанавливает, что если кандидат-женщина получает 10 процентов голосов по своему избирательному округу, ПЦФ должен возместить 75 процентов ее расходов на предвыборную кампанию. |
| We can refund money only to the account you made payments from. | Вернуть денежные средства мы Вам сможем только на тот счет, с которого Вы осуществляли платежи. |
| Try to eat, I do want a refund if you do not like. | Старайтесь есть, я хочу вернуть, если вам не нравятся. |
| At least I'm not going to be, like, sued or anything for all of the tickets that they would have had to refund if the show had been canceled. | Надеюсь, по крайней мере на меня не подадут в суд и не потребуют вернуть деньги, которые они потеряли бы, если бы шоу отменили. |
| The parties had accordingly concluded an agreement whereby the defendant had to take back the goods sold, refund the instalment payments made by the plaintiff and compensate the latter for expenditure incurred by it in consequence of the delay and the defects in the goods sold. | После этого стороны заключили соглашение, в соответствии с которым ответчик обязался забрать товар, вернуть внесенный задаток и возместить убытки, понесенные истцом в результате простоя и в связи с неисправностью товара. |
| The claimant unsuccessfully attempted to obtain a refund of the fees relating to the unused portion of the financing plan, and now seeks compensation therefor. | Он безуспешно пытался вернуть сумму, внесенную в связи с той частью плана финансирования, которая не была задействована, и в этой связи испрашивает ее компенсацию. |
| Cancel the concert and refund all the tickets. | Отмени концерт и верни деньги за билеты. |
| So, I'm bringing it back, and I expect a full refund. | Я возвращаю вам камеру и прошу вернуть деньги. |
| Don't you know that there's no refund in this field? | Не в курсе, что у нас деньги назад не отдают? |
| I'll give you your refund. | Я отдам тебе деньги. |
| I want you to take this back to where you got it, ask for a refund. | Отнеси это туда, где ты это купила и попроси вернуть тебе деньги. |
| Back in Paris, I'll get a refund. | А в Париже я получу компенсацию. |
| If you give your details to my assistant, Alan, I'm sure you'll get a full refund. | Если вы сообщите моему помощнику, Алану, все подробности, уверена, вы получите полную компенсацию. |
| You'll have to apply for a refund. | Вы должны потребовать компенсацию. |
| Please, have a refund. | Пожалуйста, возьмите компенсацию. |
| The Board recommended that the OHCHR administration refund the part of travel costs paid by the beneficiaries as soon possible upon receipt of the beneficiaries' travel claims. | Совет рекомендовал администрации УВКПЧ как можно более оперативно возмещать расходы бенефициаров на проезд по получении от них заявок на компенсацию. |
| In such exceptional circumstances, they would have to refund, before departure, the daily subsistence allowance for those days. | В подобных исключительных обстоятельствах они будут обязаны возвратить до отъезда суточные за эти дни. |
| In accordance with the decree, the Claimant was required to refund the rental payments that had been deducted from the evacuated residents' salaries, in the amount of SAR 186,705. | В соответствии с этим указом заявитель был обязан возвратить арендные выплаты, которые были вычтены из заработной платы эвакуированных жителей, в сумме 186705 риялов. |
| The buyer requested the arbitral tribunal to order the seller to take back the unsold goods, i.e. approximately one-quarter of the total volume, to refund the price already paid and to compensate for the buyer's other losses. | Покупатель обратился в арбитражный суд с просьбой обязать продавца принять назад оставшуюся часть товара - примерно четверть от общего количества, возвратить цену уже проданного товара и компенсировать другие потери. |
| The Meeting also decided to refund the $2.3 million that had been accrued in the Staff Assessment Account to the States Parties on a pro rata basis and took other decisions related to staff assessment. | Совещание постановило также возвратить 2,3 млн. долл. США, накопившиеся на счету налогообложения персонала, государствам-участникам в долевом соответствии с их взносами и приняло другие решения, касающиеся налогообложения персонала. |
| In its judgement delivered on 16 March 2001, the Commercial Court accepted the claim of the buyer S, pronounced the sales contract of 31 July 1995 void and ordered the seller P to refund the sums paid and to pay damages. | Своим решением от 16 марта 2001 года Торговый суд, удовлетворяя требование покупателя "С.", вынес постановление о расторжении договора купли-продажи, заключенного 31 июля 1995 года, и присудил продавцу "П." возвратить уплаченные ему суммы, а также возместить понесенные убытки. |
| Within the programme there is also a possibility of financing fees for continuing education or refund of the costs of commuting to an educational institution for people learning in adult schools. | В рамках программы также существует возможность финансирования расходов на повышение квалификации или компенсации издержек на дорожные расходы в связи с посещением учебного заведения для лиц, обучающихся в школах для взрослых. |
| The amount of refund the employer pays to employees for daily commuting to and from work is at least 86 per cent of the price of the fare or season ticket. | Сумма компенсации, выплачиваемой работодателями работникам за ежедневные поездки на работу и с нее, составляет не менее 86% от стоимости проезда или сезонного проездного билета. |
| A 50 per cent refund for apprentices who are residents in neighbouring French communes and have attended secondary school in the Principality for at least three years. | речь идет о 50-процентной компенсации за учеников, постоянно проживающих в приграничных коммунах и посещавших среднюю школу в Княжестве на протяжении не менее трех лет. |
| The corresponding credit was recorded in the UNPF accounts in November 1996 as refund of prior mandate account. | Соответствующая сумма в ноябре 1996 года была зачислена на счета МСООН в качестве компенсации расходов за предыдущий мандатный период. |
| Other elements proposed were a more appropriate presentation of the refund to staff members for income taxes levied by Member States on income derived from UNDP, and an income line to offset the gross budget of United Nations Volunteers (UNV). | Другие предложенные элементы касались внедрения более целесообразного формата возмещения сотрудникам налогов на доходы, взимаемых государствами-членами с доходов, получаемых от ПРООН, и введения статьи поступлений для компенсации валового бюджета Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН). |
| I said I wouldn't get a refund. | Я же сказала, что не хочу возврата денег. |
| I don't want a refund. | Я не хочу возврата денег. |
| You interested in a refund? | Ты хочешь возврата денег? |
| MEGASAT may in its sole discretion determine that it can not or will not service a particular site or subscriber, and reserves the right to cancel the installation process and refund any money that Subscriber has paid. | МЕГАСАТ может по своему усмотрению решить, что она не может или не будет обслуживать конкретный сайт или абонента, а также оставляет за собой право отмены процесса установки и возврата денег, которые Подписчик оплатил. |
| Another technique used is the money back guarantee, a guarantee from the retailer that the product will meet the customer's needs or the customer is entitled to a full refund. | Ещё одним методом является гарантия возврата денег, то есть гарантия от продавца, что товар будет соответствовать потребностям покупателя, иначе он имеет право на полный возврат потраченных средств. |
| All numbers ending in "58" (excluding El Gordo) obtained €1,000, and all numbers ending in "8" (excluding El Gordo) obtained a refund of €200. | Все номера, заканчивающиеся на «58» (за исключением выигрышного номера) получили приз в размере €1.000, и все номера, заканчивающиеся на «8» (за исключением выигрышного) получили возврат денег в размере €200. |
| Refund should come through the same money transfer channel as the original payment. | Возврат денег должен производиться по тем же каналам перевода денег, по которым производился первоначальный платеж. |
| If you decide, for any reason that you are not happy with our software, we guarantee a full refund within 30 days of the purchase. | Если вам не понравится программа мы гарантируем возврат денег в течение 30 дней после покупки. |
| If you fail to arrive or arrive late or are absent during your programme, no refund will be granted. | Не осуществляется возврат денег участникам программы неприбывшим, опоздавшим к началу курса или отсутствующим на занятиях и мероприятиях. |
| You can get me a refund? | Можешь и мне устроить возврат денег? |
| The Board was concerned that UNHCR had to refund some contributions to the donors and that delays incurred in issuing the required documentation might have had an impact on the implementation of projects. | Комиссия выразила озабоченность в связи с тем, что УВКБ приходится возвращать донорам часть взносов и что задержки, связанные с подготовкой требуемой документации, могли повлиять на осуществление проектов. |
| Please note, we reserve the right to not refund the money, should the returned products be damaged or of poor condition. | Если Вы хотите вернуть деньги, сумма будет возвращена обратно на счет кредитной карточки в течении 2-х рабочих дней с момента получения нами возращенного товара. Если товар будет возвращен в ненадлежащем качестве, магазин оставляет за собой право не возвращать за него деньги. |
| Aunt Marty, I decided not to get a tattoo, but now the tattoo parlor won't give me a refund. | Тетя Марти, я решила не делать татуировку, но в салоне мне не хотят возвращать задаток. |
| I don't want a refund. | Я не хочу возвращать деньги. |
| You further agree not to make any charge-backs and/or renounce or cancel or otherwise reverse any of your due payments and in any such event you will refund and compensate us for such unpaid payments including any expenses incurred by us in the process of collecting your payment. | Вы далее согласны не отзывать транзакции и/или не отклонять, отменять или другим способом возвращать себе любую сумму, подлежащую оплате Вами, и в подобном случае обязуетесь компенсировать Нам подобные невыплаченные суммы, включая любые расходы, понесенные Нами в процессе взимания Вашего платежа. |
| Employers have the obligation to refund travel expenses for employees who get to work using public transport. | Работодателям вменено в обязанность возмещать дорожные расходы сотрудников, которые пользуются общественным транспортом, для того чтобы добраться до своих рабочих мест. |
| The lead counsel should also be made responsible for making a refund of any fees that were so given. | Необходимо также обязать ведущих адвокатов возмещать любые суммы гонораров, которые были получены таким путем. |
| Employees need not refund to employers any remunerations for paid leave exceeding the pro rata period of their entitlement to paid leave, unless the employment relation is terminated prematurely and without good cause or due to the employee's fault. | Работники не должны возмещать работодателям какого-либо вознаграждения, полученного в порядке оплаты отпуска, превышающего пропорциональный период причитающегося им оплачиваемого отпуска, если прекращение трудовых отношений наступает прежде установленного срока и без уважительной причины или по вине работника. |
| Under article 8 of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, which was made applicable to the Mission through an exchange of letters, the Government is legally obligated to refund the VAT payments. | В соответствии со статьей 8 Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, действие которой было распространено на Миссию после обмена соответствующими письмами, правительство юридически обязано возмещать Миссии расходы по уплате НДС. |
| She is under no obligation to make any refund should it be established that she is at fault. | Она не обязана возмещать какие-либо средства в случае установления ее вины. |