| The buyer is entitled to a VAT refund if it is a legal entity registered under the VAT Act. | Покупатель имеет право на возмещение НДС, если он - юридическое лицо, зарегистрированное согласно закону о НДС. |
| Article 31 (6) CRDTL and Article 320, Criminal Procedure Code provides compensation for loss suffered and refund of any amount of money paid as fine, tax and court costs for conviction and subsequent acquittal of defendant on review of conviction. | В статье 31 (6) Конституции ДРТЛ и статье 320 Уголовно-процессуального кодекса предусматривается компенсация за понесенные убытки и возмещение любой суммы, выплаченной в качества штрафа, налога или судебных издержек, за осуждение и последующее оправдание подсудимого после пересмотра приговора. |
| He should ask for a refund. | Он должен потребовать возмещение. |
| Refund from an implementing partner for overstatement of project expenditures | Возмещение партнером-исполнителем завышенных расходов по проектам |
| A public servant retiring as an unmarried person will be entitled to a refund of contributions together with 21/2 per cent compound interest thereon. | Государственный служащий, выходящий на пенсию холостым, имеет право на возмещение уплаченных взносов с начислением 2,5% от их суммы. |
| Can you do a quick card refund for me? | Сделаешь мне возврат по карте, как закончишь? |
| there will be no refund for cancellations after 15 September 2003 | в случае поступления уведомления об аннулировании после 15 сентября 2003 года возврат платежа производиться не будет. |
| Another technique used is the money back guarantee, a guarantee from the retailer that the product will meet the customer's needs or the customer is entitled to a full refund. | Ещё одним методом является гарантия возврата денег, то есть гарантия от продавца, что товар будет соответствовать потребностям покупателя, иначе он имеет право на полный возврат потраченных средств. |
| If mutual settlement of accounts is transacted between the Customer and the Company, and the Company should made full or partial refund to the Customer, this refund is made in the same way and in the same form as the payment was received by the Company. | Если при проведении взаиморасчетов между Покупателем и Компанией возникает необходимость полного или частичного возврата средств Покупателю, то этот возврат осуществляется тем же способом и в той же форме, которым платеж был получен Компанией. |
| Note: the refund is for the "redemption" payments only, and not for any other debts to the National Insurance Institute. | Вернувшиеся израильтяне, которые начали выплачивать специальный платеж Битуах леуми с 1.11.2007 по 31.12.2008 и въехали в страну начиная с 1.11.2007 и не позднее 31.08.2009 года, имеют право на денежный возврат специального платежа от Министерства абсорбции только по окончании всех выплат. |
| The Tribunal ruled that the seller should refund the money for the goods and shipping costs to the buyer and compensate it for a certain loss of profit. | Суд обязал продавца возместить покупателю стоимость товара и доставки и выплатить определенную компенсацию за упущенную выгоду. |
| The vendor declined to refund the amount. | Продавец отказался возместить эту сумму. |
| If the equipment had no value, it is highly unlikely that Enka would have re-exported it and received a refund of the deposits. | Если это оборудование не имело никакой стоимости, то крайне маловероятно, что "Энка" могла бы реэкспортировать его и возместить внесеные депозиты. |
| If it was found that the work was unnecessary or unreasonable and the defence team's costs were reduced below the 75 per cent that had been paid on account the lead counsel would have to refund any difference. | Если бы обнаружилось, что работа была ненужной или необоснованной, и если сумма издержек группы защиты была бы сокращена до уровня, не достигающего 75 процентов, уже выплаченных на счет, ведущий адвокат должен был бы возместить образовавшуюся разницу. |
| Sir, I repeat: I cannot offer you a refund without a valid receipt. | Я не могу возместить Вам его стоимость без действительной квитанции. |
| Can I have a refund on one? | Я могу один из них вернуть? |
| As at 6 March 2002, 21 countries and 2 United Nations entities were beyond the reporting deadlines and were therefore requested to refund to the Commission a total amount of $104 million, of which over 80 per cent applied to 1 country. | По состоянию на 6 марта 2002 года 21 страна и 2 подразделения Организации Объединенных Наций не уложились в установленные сроки представления отчетов, и поэтому им было предложено вернуть Комиссии в общей сложности 104 млн. долл. США, из которых 80 процентов приходится на одну страну. |
| I want a refund. | Я хочу вернуть деньги за полёт. |
| UNHCR had had to refund $254,719 in this case. | В этом случае УВКБ пришлось вернуть 254719 долл. США. |
| I work for a medical company that owes him a refund, but I need to know where I can find him. | Я работаю в медецнской компани нам необходимо вернуть ему деньги по счету, но для этого необходимо знать, где я могу найти его. |
| Of course I'll provide full refund of your fees. | Я, конечно, верну вам все деньги. |
| We don't refund for unused malpractice insurance. | Мы не возвращаем деньги за неиспользованную страховку. |
| "And now want a refund?" | И вы хотите вернуть деньги? |
| Playtonic offered Kickstarter backers who pledged for the Wii U version choices of refund or moving their pledge to any other platform at no additional cost. | Playtronic предложило всем вкладчикам, которые вносили на версию для Wii U, на выбор: получить деньги назад или выбрать другую платформу без дополнительных взносов. |
| All right, did you give him - did you give him - did you give him a refund for the cake? | Так, вы вернули ему... деньги за этот торт, да? |
| But more importantly, you can now apply for a utility tax refund... online! | Но что ещё важнее, теперь можно подать заявку на налоговую компенсацию... |
| Should get a refund. | Я должен получить компенсацию. |
| The Panel finds that the refund should be set off against the claimed travel and living expenses of USD 1,829 in respect of the second employee. | Группа приходит к выводу о том, что эту компенсацию следует зачесть в счет испрашиваемых путевых расходов и расходов на проживание в сумме 1829 долл. США в отношении второго служащего. |
| The Tax Refund Service is applicable to all EU residents provided they live outside Sweden, Denmark and Finland. | Компенсацию НДС могут получить все граждане, постоянно проживающие за пределами ЕС, а также на территории ЕС, кроме Швеции, Дании и Финляндии. |
| The dealer refused, stating that he could not refund the Claimant's money until he had been "compensated for all cars [he] lost during the war from the UNCC". | Последний отказался это сделать, сославшись на то, что он не может возместить деньги заявителя до тех пор, пока "не получит компенсацию от Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций за все автомашины, которые [он] потерял во время войны". |
| In such exceptional circumstances, they would have to refund, before departure, the daily subsistence allowance for those days. | В подобных исключительных обстоятельствах они будут обязаны возвратить до отъезда суточные за эти дни. |
| After the liberation of Kuwait, the Claimant requested that the dealer either deliver the car or refund its deposit. | После освобождения Кувейта заявитель потребовал от владельца автомагазина либо поставить автомашину, либо возвратить залог. |
| Following the authority's investigation, the University agreed to refund PRs 10 million to students who had purchased laptops through an instalment payment arrangement. | После расследования, проведенного Комиссией, университет согласился возвратить студентами, купившим портативные компьютеры в рассрочку, 10 млн. пакистанских рупий. |
| The direct cause of Telecomplect's loss of the advance payments is the refusal of Bader to deliver the outstanding materials or to refund the advance payments. | Прямой причиной потери "Телекомплектом" авансовых платежей является отказ компании "Бадер" поставить соответствующие материалы либо возвратить предоплату. |
| The Regional Court of Appeal reversed the judgement and the defendant was ordered to refund the down payment on the purchase price made by the plaintiff. | Земельный апелляционный суд отменил это судебное решение, и ответчику было предложено возвратить выплаченный истцом первый взнос в счет покупной цены. |
| Much more space is devoted to the refund of travel expenses for members of the panel. | Гораздо большее место отведено компенсации путевых расходов членов Комиссии. |
| Deposit and refund systems for wastes, for example, may not require a large investment in infrastructure when administered through commercial enterprises as they may operate at the point of sale. | Например, системы депонирования и компенсации применительно к отходам могут не потребовать значительных инвестиций в инфраструктуру, если они будут реализовываться через коммерческие предприятия, поскольку они могут функционировать в торговых точках. |
| I expect a full refund. | Я ожидаю полной компенсации. |
| Under financial regulation 4.11, the revenue in the tax equalization fund is used to refund to staff members income taxes levied by Member States. | В соответствии с финансовым положением 4.11 поступления в рамках фонда балансирования налогообложения используются для выплаты компенсации сотрудникам, оплатившим подоходный налог, возлагаемый на них государствами-членами. |
| More than 3,000 shops across Norway offer you the opportunity to shop and receive a 12 - 19% VAT refund when leaving the country. | Вы можете совершать покупки и получать от 12 до 19% компенсации за налог на добавленную стоимость (НДС) более чем в 3000 магазинах по всей Норвегии. |
| Other channels cannot be used to refund moneys. | Использование иных каналов для возврата денег не допускается. |
| I said I wouldn't get a refund. | Я же сказала, что не хочу возврата денег. |
| After the tickets sold out, we were suddenly swept by a mass of refund requests that we couldn't withstand. | Когда билеты уже были проданы, люди вдруг стали требовать возврата денег, мы не смогли этому противостоять. |
| "'I want a full refund."' | "Я требую возврата денег". |
| According to the terms of our 14-day Money Back Guarantee, you can return your equipment and receive a full refund for all charges if you e-mail us your cancellation request and ship your equipment back to us during the first 14 days of service. | В соответствии с условиями гарантии возврата денег, вы можете вернуть оборудование (VoIP телефон) и получить возмещение за все оплаченные услуги в течение 14 дней с начала их использования. |
| Entitles the buyer to a refund. | Дает право покупателю на возврат денег. |
| We have 24 minutes to refund your account - and sign a new a statement. | У нас 24 минуты на возврат денег и подпись нового баланса. |
| All numbers ending in "58" (excluding El Gordo) obtained €1,000, and all numbers ending in "8" (excluding El Gordo) obtained a refund of €200. | Все номера, заканчивающиеся на «58» (за исключением выигрышного номера) получили приз в размере €1.000, и все номера, заканчивающиеся на «8» (за исключением выигрышного) получили возврат денег в размере €200. |
| If you fail to arrive or arrive late or are absent during your programme, no refund will be granted. | Не осуществляется возврат денег участникам программы неприбывшим, опоздавшим к началу курса или отсутствующим на занятиях и мероприятиях. |
| You can get me a refund? | Можешь и мне устроить возврат денег? |
| Finally, in order to stimulate them to keep their certified status in the long terms, they could receive a proportional tax refund - up to the amount of their external expenses, during ten-year period. | И, наконец, для создания стимула к сохранению ими своего сертифицированного статуса в долгосрочной перспективе им можно было бы возвращать на пропорциональной основе налог в пределах суммы их внешних расходов на протяжении десятилетнего периода. |
| Rather than refund your money or reschedule the show, we have a surprise for you. | Вместо того, чтобы возвращать вам деньги, или назначать новую дату концерта, мы приготовили для вас сюрприз. |
| We don't need a refund - we need some answers. | Мы не собираемся ничего возвращать, нам нужны ответы. |
| Isn't it true that you miscode delays as weather-related to avoid paying customers a full refund? | Правда ли, что причиной задержек вы объявляете погодные условия, чтобы не возвращать клиентам деньги полностью? |
| You further agree not to make any charge-backs and/or renounce or cancel or otherwise reverse any of your due payments and in any such event you will refund and compensate us for such unpaid payments including any expenses incurred by us in the process of collecting your payment. | Вы далее согласны не отзывать транзакции и/или не отклонять, отменять или другим способом возвращать себе любую сумму, подлежащую оплате Вами, и в подобном случае обязуетесь компенсировать Нам подобные невыплаченные суммы, включая любые расходы, понесенные Нами в процессе взимания Вашего платежа. |
| The lead counsel should also be made responsible for making a refund of any fees that were so given. | Необходимо также обязать ведущих адвокатов возмещать любые суммы гонораров, которые были получены таким путем. |
| Employees need not refund to employers any remunerations for paid leave exceeding the pro rata period of their entitlement to paid leave, unless the employment relation is terminated prematurely and without good cause or due to the employee's fault. | Работники не должны возмещать работодателям какого-либо вознаграждения, полученного в порядке оплаты отпуска, превышающего пропорциональный период причитающегося им оплачиваемого отпуска, если прекращение трудовых отношений наступает прежде установленного срока и без уважительной причины или по вине работника. |
| We will not be under any obligation in such circumstances to refund or otherwise reimburse you for any of the funds in your Player Account. | При таких обстоятельствах мы не будем обязаны возвращать либо каким-либо другим образом возмещать Вам средства, находящиеся на Вашем игровом счете. |
| Under article 8 of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, which was made applicable to the Mission through an exchange of letters, the Government is legally obligated to refund the VAT payments. | В соответствии со статьей 8 Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, действие которой было распространено на Миссию после обмена соответствующими письмами, правительство юридически обязано возмещать Миссии расходы по уплате НДС. |
| She is under no obligation to make any refund should it be established that she is at fault. | Она не обязана возмещать какие-либо средства в случае установления ее вины. |