| Maybe I should offer them a refund. | Возможно, я должен предложить им возмещение. |
| The insurance settlement for the repair of the roof of the Headquarters building had been regarded as a direct refund of expenditure, consistent with regulation 7.1 of the Financial Regulations and Rules. | Расчет со страховой компанией за ремонт крыши здания Центральных учреждений рассматривался как прямое возмещение расходов в соответствии с положением 7.1 Финансовых положений и правил. |
| No, no, no, not a refund. | Возмещение? Нет. нет, нет. |
| If more than five years elapse after the presentation of such information, the worker will lose his right to a refund. | Если прошло более пяти лет с момента представления такой информации, рабочий утрачивает свое право на возмещение этой суммы. |
| Students can submit an application form to register their interest with the scheme and to receive a refund of tuition fees through future income tax deductions following the successful completion of the course. | Учащиеся могут подать стандартное заявление, с тем чтобы официально выразить свою заинтересованность в программе и получить возмещение стоимости обучения в форме будущих вычетов из подоходного налога после успешного завершения курса. |
| Would the reserving State be entitled to a refund of its financial contributions made under the treaty? | Будет ли сделавшее оговорку государство иметь право на возврат его финансовых взносов, внесенных в соответствии с договором? |
| (B) changes to arrive at a way station in the station, refund of the unused leg of the freight, and the other by the change of nuclear stations close to the new arrival of the freight station. | (В) изменения, чтобы прийти к станции на станцию, возврат неиспользованных нога фрахта, а другой к изменению ядерной станции рядом с новым наступлением грузовые станции. |
| c Refund of unspent funds to the European Commission for the project entitled "Supporting the arms trade treaty negotiations through regional discussions and expertise sharing". | с Возврат Европейской комиссии неизрасходованных средств по проекту под названием «Поддержка переговоров по Договору о торговле оружием посредством проведения обсуждений и обмена опытом на региональном уровне». |
| Refund should come through the same money transfer channel as the original payment. | Возврат денег должен производиться по тем же каналам перевода денег, по которым производился первоначальный платеж. |
| All I want is a refund. | Просто оформите мне возврат. |
| But because you bought two business-class tickets, I cannot refund the fares. | Но вы купили два билета бизнес-класса, я не могу возместить расходы. |
| In that event and subject to any term of the agreement to the contrary, the seller is normally also required to refund at least a part of the price paid by the buyer. | В этом случае и при отсутствии каких-либо иных условий договора продавец, как правило, также обязан возместить по меньшей мере часть цены, уплаченной покупателем. |
| We therefore join the Committee's finding that the State party is under an obligation to refund to the authors that proportion of the costs award already recovered, and to refrain from executing any further portion of the award. | Поэтому мы присоединяемся к выводу Комитета о том, что государство-участник обязано возместить авторам ту часть судебных издержек, которая была уже оплачена, и воздержаться от взыскания любых новых сумма. |
| The most recent of those reports stated that Bivac had agreed to refund the Government's share of that money. | Как указывается в самом последнем докладе, фирма «БИВАК» согласилась возместить долю комиссионных сборов за проведение доотгрузочных инспекций, которая принадлежит правительству. |
| Five years, I've been telling mothers who could barely feed their kids that I couldn't refund the excessive overdraft fees. | Пять лет я объяснял матерям, которые едва могут прокормить своих детей, что я не могу возместить их плату за овердрафт. |
| I mean, maybe I can get a refund. | В смысле, может нам могут вернуть деньги. |
| And when I asked for a refund, the electronic suitcase locator. | А когда я попросил вернуть деньги, они сказали, что я просто обязан был купить электронный локатор чемодана. |
| So we'd like to refund you the sum. | Мы бы хотели вернуть деньги вам. |
| The buyer made unsuccessful attempts to repair the machine, and was then obliged to refund the price to the subsequent buyer (the second buyer in Australia). | Покупатель безуспешно пытался произвести ремонт, а затем был вынужден вернуть деньги последующему покупателю (второй покупатель в Австралии). |
| I want you to take this back to where you got it, ask for a refund. | Отнеси это туда, где ты это купила и попроси вернуть тебе деньги. |
| And we still want our refund! | И мы всё ещё хотим наши деньги! |
| I went back to convince the doctor to get a refund. | Я поехал туда, чтобы убедить доктора вернуть деньги. |
| Even still, I'm asking for a refund. | Я всё равно потребую вернуть мне деньги. |
| I'd feel obligated to refund my client, which means you'd get a cut of nothing. | Я обязана вернуть деньги клиенту, а значит, вы получили бы ничего из этого. |
| I want a refund. | Я хочу вернуть деньги за полёт. |
| It's tax season, and my accountant said I'm getting a refund. | Настало время уплаты налогов, и мой бухгалтер сказал, что я получу компенсацию. |
| If you give your details to my assistant, Alan, I'm sure you'll get a full refund. | Если вы сообщите моему помощнику, Алану, все подробности, уверена, вы получите полную компенсацию. |
| You'll have to apply for a refund. | Вы должны потребовать компенсацию. |
| CanJet stated that any passengers who had bought tickets for travel dates after September 10, 2006 would be provided a full refund, or alternative travel arrangements. | Руководство компании подчеркнуло, что пассажиры, которые приобрели билеты на даты позднее 10 сентября 2006 года будут либо перевезены другими авиакомпаниями, либо получат полную компенсацию стоимости авиабилетов. |
| You should have got a refund. | Тебе бы тогда компенсацию за моральный ущерб выплатили |
| In such exceptional circumstances, they would have to refund, before departure, the daily subsistence allowance for those days. | В подобных исключительных обстоятельствах они будут обязаны возвратить до отъезда суточные за эти дни. |
| After the liberation of Kuwait, the Claimant requested that the dealer either deliver the car or refund its deposit. | После освобождения Кувейта заявитель потребовал от владельца автомагазина либо поставить автомашину, либо возвратить залог. |
| In accordance with the decree, the Claimant was required to refund the rental payments that had been deducted from the evacuated residents' salaries, in the amount of SAR 186,705. | В соответствии с этим указом заявитель был обязан возвратить арендные выплаты, которые были вычтены из заработной платы эвакуированных жителей, в сумме 186705 риялов. |
| The State party should further abstain from enforcing the cost order of the Supreme Court or, in case it is already enforced, to refund the respective amount of money. | Государству-участнику следует также воздержаться от взыскания с супругов судебных издержек Верховного суда или, если их уже взыскали, возвратить соответствующую денежную сумму. |
| In its judgement delivered on 16 March 2001, the Commercial Court accepted the claim of the buyer S, pronounced the sales contract of 31 July 1995 void and ordered the seller P to refund the sums paid and to pay damages. | Своим решением от 16 марта 2001 года Торговый суд, удовлетворяя требование покупателя "С.", вынес постановление о расторжении договора купли-продажи, заключенного 31 июля 1995 года, и присудил продавцу "П." возвратить уплаченные ему суммы, а также возместить понесенные убытки. |
| She got a $408 refund. | Она получила 408 $ компенсации. |
| There's no refund, Mr. Hendrix. | Компенсации не будет, мистер Хендрикс. |
| Other elements proposed were a more appropriate presentation of the refund to staff members for income taxes levied by Member States on income derived from UNDP, and an income line to offset the gross budget of United Nations Volunteers (UNV). | Другие предложенные элементы касались внедрения более целесообразного формата возмещения сотрудникам налогов на доходы, взимаемых государствами-членами с доходов, получаемых от ПРООН, и введения статьи поступлений для компенсации валового бюджета Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН). |
| The other income to the budget item includes the refund to staff members for income taxes levied by Member States, government contribution to local costs, packing charges for goods from the Supply Division warehouse in Copenhagen and other reimbursements for services. | Бюджетная статья «Прочие поступления» включает в себя возмещение сотрудникам подоходных налогов, взимаемых государствами-членами, взносы правительств в покрытие местных расходов, стоимость упаковки товаров, поставляемых со склада Отдела снабжения в Копенгагене, и другие виды компенсации за услуги. |
| An amount of $4,362,230 corresponded to a refund to the German Government of 2005 Tsunami contributions. | Сумма в размере 4362230 долл. была выплачена в качестве компенсации правительству Германии за внесенные в 2005 году взносы на цели ликвидации последствий цунами. |
| After the tickets sold out, we were suddenly swept by a mass of refund requests that we couldn't withstand. | Когда билеты уже были проданы, люди вдруг стали требовать возврата денег, мы не смогли этому противостоять. |
| Your fan doesn't want the refund. | Твои поклонники не хотят возврата денег! |
| "'I want a full refund."' | "Я требую возврата денег". |
| You interested in a refund? | Ты хочешь возврата денег? |
| Another technique used is the money back guarantee, a guarantee from the retailer that the product will meet the customer's needs or the customer is entitled to a full refund. | Ещё одним методом является гарантия возврата денег, то есть гарантия от продавца, что товар будет соответствовать потребностям покупателя, иначе он имеет право на полный возврат потраченных средств. |
| Entitles the buyer to a refund. | Дает право покупателю на возврат денег. |
| We have 24 minutes to refund your account - and sign a new a statement. | У нас 24 минуты на возврат денег и подпись нового баланса. |
| Refund should come through the same money transfer channel as the original payment. | Возврат денег должен производиться по тем же каналам перевода денег, по которым производился первоначальный платеж. |
| If you decide, for any reason that you are not happy with our software, we guarantee a full refund within 30 days of the purchase. | Если вам не понравится программа мы гарантируем возврат денег в течение 30 дней после покупки. |
| You can get me a refund? | Можешь и мне устроить возврат денег? |
| They are required to report not later than three months after the expiration of the time limit for the distribution of each payment received from the Commission, and to refund to the Commission the undistributed compensation awards. | Им предписывается сообщать не позднее, чем через три месяца после истечения установленного срока, о распределении средств по линии каждой произведенной Комиссией выплаты и возвращать Комиссии невыплаченные суммы компенсации. |
| Please note, we reserve the right to not refund the money, should the returned products be damaged or of poor condition. | Если Вы хотите вернуть деньги, сумма будет возвращена обратно на счет кредитной карточки в течении 2-х рабочих дней с момента получения нами возращенного товара. Если товар будет возвращен в ненадлежащем качестве, магазин оставляет за собой право не возвращать за него деньги. |
| We don't need a refund - we need some answers. | Мы не собираемся ничего возвращать, нам нужны ответы. |
| I don't want a refund. | Я не хочу возвращать деньги. |
| You further agree not to make any charge-backs and/or renounce or cancel or otherwise reverse any of your due payments and in any such event you will refund and compensate us for such unpaid payments including any expenses incurred by us in the process of collecting your payment. | Вы далее согласны не отзывать транзакции и/или не отклонять, отменять или другим способом возвращать себе любую сумму, подлежащую оплате Вами, и в подобном случае обязуетесь компенсировать Нам подобные невыплаченные суммы, включая любые расходы, понесенные Нами в процессе взимания Вашего платежа. |
| The lead counsel should also be made responsible for making a refund of any fees that were so given. | Необходимо также обязать ведущих адвокатов возмещать любые суммы гонораров, которые были получены таким путем. |
| We had to refund money, it was a nightmare. | Нам пришлось возмещать убытки, это был кошмар. |
| It is doubtful that the costs of such a procedure should be borne by the Pension Fund; thus, the organization concerned would have to refund all costs of the exercise to the Pension Fund. | Вряд ли целесообразно, чтобы расходы, обусловливаемые такой процедурой, нес Пенсионный фонд; в этом случае соответствующей организации пришлось бы возмещать Пенсионному фонду все связанные с этой процедурой расходы. |
| We will not be under any obligation in such circumstances to refund or otherwise reimburse you for any of the funds in your Player Account. | При таких обстоятельствах мы не будем обязаны возвращать либо каким-либо другим образом возмещать Вам средства, находящиеся на Вашем игровом счете. |
| She is under no obligation to make any refund should it be established that she is at fault. | Она не обязана возмещать какие-либо средства в случае установления ее вины. |