| If the buyer cannot pay within the grace period and the contract is cancelled, the buyer does not lose everything as he is entitled to a refund of 50 per cent of the total payments made. | Если покупатель не в состоянии погасить задолженность в течение дополнительного времени и договор отменяется, покупатель не лишается всех внесенных средств, поскольку он вправе получить возмещение в размере 50% от суммы всех выплаченных взносов. |
| According to the terms of our 14-day Money Back Guarantee, you can return your equipment and receive a full refund for all charges if you e-mail us your cancellation request and ship your equipment back to us during the first 14 days of service. | В соответствии с условиями гарантии возврата денег, вы можете вернуть оборудование (VoIP телефон) и получить возмещение за все оплаченные услуги в течение 14 дней с начала их использования. |
| Failure to submit narrative and financial reports by the October session of the Board would result in the new application being considered as inadmissible and a refund of the previous grant would be requested. | В случае непредставления описательных докладов и финансовых отчетов к октябрьской сессии Совета новая заявка будет признана неприемлемой и будет затребовано возмещение предыдущей субсидии. |
| During their review, the External Auditors agreed with the statement made on several occasions by the Internal Audit Service, OIOS, that the management of the Fund did not comply with normal accounting principles as income refund is not applied against expenditure. | По итогам своей работы внешние ревизоры согласились с оценкой, неоднократно излагавшейся Службой внутренней ревизии УСВН, что управление Фондом не соответствует обычным принципам бухгалтерского учета, поскольку возмещение поступлений увязывалось с расходами. |
| From these amounts, the Panel deducted the amount of BEF 73,942 to account for the refund Eteco received for the cancellation of the war risk element made under a separate "collective accidents policy". | Из этих сумм Группа вычла 73942 бельгийских франка - возмещение, полученное "Этеко" от аннулирования элемента военных рисков, ранее включенного в отдельный "коллективный договор страхования от несчастных случаев". |
| Any reason, accept a refund at any time indefinitely. | Каким-либо причинам принять возврат в любой момент на неопределенное время. |
| They received over 6,000 refund requests before they pulled the plug. | Они получили более 6000 запросов на возврат прежде чем приняли решение. |
| If the refund doesn't exceed 10000 Baht, it would be made by cash in Baths, check or money transfer to credit card. | Если возврат не превышает 10000 бат, возврат денег может быть произведён наличными в батах, чеком или денежным переводом на кредитную карту. |
| Why can't I get a refund? | Почему я не могу получить возврат? |
| Well, by all means, request a refund. | По всей видимости, хотите оформить возврат? |
| The seller should also refund the buyer the price of the goods with interest. | Продавец должен также возместить покупателю цену товара и соответствующие проценты. |
| But because you bought two business-class tickets, I cannot refund the fares. | Но вы купили два билета бизнес-класса, я не могу возместить расходы. |
| Furthermore, in addition to the assets being incorrectly charged to the projects, the Middle East Office would have earned revenue from these purchases, and would thus owe donors a refund for the expenses and overheads charged. | Кроме того, помимо неправильного отнесения активов на счет проектов, Ближневосточное отделение получило поступления в результате этих закупок, и в связи с этим оно должно возместить донорам начисленные издержки и накладные расходы. |
| However, one of the persons involved in a case of forgery had failed to respond to the Fund's request for a refund of $7,693. | Однако в одном из случаев мошенничества получатель пособий не ответил на просьбу Фонда возместить 6793 долл. США. |
| If there is insufficient demand for any of our courses or centres, IP International Projects reserves the right to offer an alternative course or centre or, as a last resort to cancel and refund the course fees. | Если по какой-либо причине курс не может состояться, IP International Projects сохраняет за собой право предложить Вам альтернативу, или, в крайнем случае, аннулировать Вашу заявку и возместить стоимость курса. |
| Under the circumstances, Monsieur, I owe you an apology and a refund. | Учитывая обстоятельства, мсье,... я должен перед вами извиниться и вернуть деньги. |
| What I want is a refund. | Я хочу вернуть свои деньги. Спасибо. |
| We want a refund. | Мы хотим вернуть деньги. |
| And now, with Obamacare, we're required to refund the patient directly, so if you could tell me where I could find him, I'd much appreciate it. | И теперь не обходимо вернуть эти деньги лично пациенту, так что если вы скажете где я могу найти его, я буду вам очень признательна. |
| The team concluded that the Minister of Finance, Lucinee Kamara should refund $36,700 of unjustified expenditures, the Deputy Minister, Tugbe Doe, should refund an additional $110,000, and jointly they should refund an additional $200,000. | Группа пришла к заключению, что министр финансов Лусини Камара должен вернуть сумму в 36700 долл. США, израсходованную без оправдательных документов, с заместителя министра Тагбе Доу причитается дополнительно 110000 долл. США, а совместно им следует вернуть еще 200000 долл. США. |
| If you can't exchange this, I'd like a refund. | Если вы не можете этого обменять, верните мне, пожалуйста, деньги. |
| Can I have a refund on one? | Вы вернете мне деньги за один? |
| You have to return it within a fortnight for a refund. | Да. Вернуть деньги можно только в течение двух недель. |
| We don't refund for unused malpractice insurance. | Мы не возвращаем деньги за неиспользованную страховку. |
| The dealer refused, stating that he could not refund the Claimant's money until he had been "compensated for all cars [he] lost during the war from the UNCC". | Последний отказался это сделать, сославшись на то, что он не может возместить деньги заявителя до тех пор, пока "не получит компенсацию от Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций за все автомашины, которые [он] потерял во время войны". |
| It's tax season, and my accountant said I'm getting a refund. | Настало время уплаты налогов, и мой бухгалтер сказал, что я получу компенсацию. |
| In other cases, buyers want time to confirm the quality of the goods and know that it could be very difficult to receive a refund from firms in countries with slow judicial systems. | В других случаях покупатели стремятся получить время для того, чтобы убедиться в качестве товаров, поскольку они знают, как сложно получить компенсацию от компаний в странах, в которых судебные процедуры осуществляются медленно. |
| The Panel finds that the refund should be set off against the claimed travel and living expenses of USD 1,829 in respect of the second employee. | Группа приходит к выводу о том, что эту компенсацию следует зачесть в счет испрашиваемых путевых расходов и расходов на проживание в сумме 1829 долл. США в отношении второго служащего. |
| CanJet stated that any passengers who had bought tickets for travel dates after September 10, 2006 would be provided a full refund, or alternative travel arrangements. | Руководство компании подчеркнуло, что пассажиры, которые приобрели билеты на даты позднее 10 сентября 2006 года будут либо перевезены другими авиакомпаниями, либо получат полную компенсацию стоимости авиабилетов. |
| Each passenger later received a letter of apology, $5,000 in compensation for lost baggage (and $5,000 more if they could demonstrate larger losses) and refund of the ticket price. | После происшествия все пассажиры получили компенсацию за потерянный багаж в размере $ 5000, а те из них, кто смог доказать более крупный размер потери, получили дополнительную компенсацию. |
| After the liberation of Kuwait, the Claimant requested that the dealer either deliver the car or refund its deposit. | После освобождения Кувейта заявитель потребовал от владельца автомагазина либо поставить автомашину, либо возвратить залог. |
| The State party should further abstain from enforcing the cost order of the Supreme Court or, in case it is already enforced, to refund the respective amount of money. | Государству-участнику следует также воздержаться от взыскания с супругов судебных издержек Верховного суда или, если их уже взыскали, возвратить соответствующую денежную сумму. |
| As recommended by the auditors, UNHCR had undertaken a series of démarches with the concerned Government implementing partner to obtain the stated refund of the savings. | В соответствии с рекомендациями ревизоров УВКБ несколько раз обращалось к соответствующему правительственному партнеру-исполнителю с требованием возвратить сэкономленные, как это было заявлено, суммы. |
| The Regional Court of Appeal reversed the judgement and the defendant was ordered to refund the down payment on the purchase price made by the plaintiff. | Земельный апелляционный суд отменил это судебное решение, и ответчику было предложено возвратить выплаченный истцом первый взнос в счет покупной цены. |
| In its judgement delivered on 16 March 2001, the Commercial Court accepted the claim of the buyer S, pronounced the sales contract of 31 July 1995 void and ordered the seller P to refund the sums paid and to pay damages. | Своим решением от 16 марта 2001 года Торговый суд, удовлетворяя требование покупателя "С.", вынес постановление о расторжении договора купли-продажи, заключенного 31 июля 1995 года, и присудил продавцу "П." возвратить уплаченные ему суммы, а также возместить понесенные убытки. |
| Within the programme there is also a possibility of financing fees for continuing education or refund of the costs of commuting to an educational institution for people learning in adult schools. | В рамках программы также существует возможность финансирования расходов на повышение квалификации или компенсации издержек на дорожные расходы в связи с посещением учебного заведения для лиц, обучающихся в школах для взрослых. |
| Deposit and refund systems for wastes, for example, may not require a large investment in infrastructure when administered through commercial enterprises as they may operate at the point of sale. | Например, системы депонирования и компенсации применительно к отходам могут не потребовать значительных инвестиций в инфраструктуру, если они будут реализовываться через коммерческие предприятия, поскольку они могут функционировать в торговых точках. |
| The Panel finds that it is probable that Chevron U.S.A. received or should have received at least USD 2,000 as a refund from the relevant airline company in respect of the unused portion of the airline ticket of the second employee. | Группа приходит к выводу о том, что "Шеврон Ю-Эс-Эй", вероятно, получила или должна была получить по крайней мере 2000 долл. США в качестве компенсации неиспользованной части авиабилета второго служащего от соответствующей авиакомпании. |
| The corresponding credit was recorded in the UNPF accounts in November 1996 as refund of prior mandate account. | Соответствующая сумма в ноябре 1996 года была зачислена на счета МСООН в качестве компенсации расходов за предыдущий мандатный период. |
| They are required to report not later than three months after the expiration of the time limit for the distribution of each payment received from the Commission, and to refund to the Commission the undistributed compensation awards. | Им предписывается сообщать не позднее, чем через три месяца после истечения установленного срока, о распределении средств по линии каждой произведенной Комиссией выплаты и возвращать Комиссии невыплаченные суммы компенсации. |
| Other channels cannot be used to refund moneys. | Использование иных каналов для возврата денег не допускается. |
| "'I want a full refund."' | "Я требую возврата денег". |
| I don't want a refund. | Я не хочу возврата денег. |
| You interested in a refund? | Ты хочешь возврата денег? |
| MEGASAT may in its sole discretion determine that it can not or will not service a particular site or subscriber, and reserves the right to cancel the installation process and refund any money that Subscriber has paid. | МЕГАСАТ может по своему усмотрению решить, что она не может или не будет обслуживать конкретный сайт или абонента, а также оставляет за собой право отмены процесса установки и возврата денег, которые Подписчик оплатил. |
| We have 24 minutes to refund your account - and sign a new a statement. | У нас 24 минуты на возврат денег и подпись нового баланса. |
| Go and talk to whoever you need to, I want to leave with my car without paying a penny, I want a refund for the cab and I want an apology. | Поговорите с кем нужно, я хочу уехать на своей машине не заплатив ни копейки, я хочу возврат денег за такси и я требую извинений. |
| All numbers ending in "58" (excluding El Gordo) obtained €1,000, and all numbers ending in "8" (excluding El Gordo) obtained a refund of €200. | Все номера, заканчивающиеся на «58» (за исключением выигрышного номера) получили приз в размере €1.000, и все номера, заканчивающиеся на «8» (за исключением выигрышного) получили возврат денег в размере €200. |
| If you decide, for any reason that you are not happy with our software, we guarantee a full refund within 30 days of the purchase. | Если вам не понравится программа мы гарантируем возврат денег в течение 30 дней после покупки. |
| You can get me a refund? | Можешь и мне устроить возврат денег? |
| We will not be under any obligation in such circumstances to refund or otherwise reimburse you for any of the funds in your Player Account. | При таких обстоятельствах мы не будем обязаны возвращать либо каким-либо другим образом возмещать Вам средства, находящиеся на Вашем игровом счете. |
| Finally, in order to stimulate them to keep their certified status in the long terms, they could receive a proportional tax refund - up to the amount of their external expenses, during ten-year period. | И, наконец, для создания стимула к сохранению ими своего сертифицированного статуса в долгосрочной перспективе им можно было бы возвращать на пропорциональной основе налог в пределах суммы их внешних расходов на протяжении десятилетнего периода. |
| Rather than refund your money or reschedule the show, we have a surprise for you. | Вместо того, чтобы возвращать вам деньги, или назначать новую дату концерта, мы приготовили для вас сюрприз. |
| Isn't it true that you miscode delays as weather-related to avoid paying customers a full refund? | Правда ли, что причиной задержек вы объявляете погодные условия, чтобы не возвращать клиентам деньги полностью? |
| You further agree not to make any charge-backs and/or renounce or cancel or otherwise reverse any of your due payments and in any such event you will refund and compensate us for such unpaid payments including any expenses incurred by us in the process of collecting your payment. | Вы далее согласны не отзывать транзакции и/или не отклонять, отменять или другим способом возвращать себе любую сумму, подлежащую оплате Вами, и в подобном случае обязуетесь компенсировать Нам подобные невыплаченные суммы, включая любые расходы, понесенные Нами в процессе взимания Вашего платежа. |
| The lead counsel should also be made responsible for making a refund of any fees that were so given. | Необходимо также обязать ведущих адвокатов возмещать любые суммы гонораров, которые были получены таким путем. |
| Employees need not refund to employers any remunerations for paid leave exceeding the pro rata period of their entitlement to paid leave, unless the employment relation is terminated prematurely and without good cause or due to the employee's fault. | Работники не должны возмещать работодателям какого-либо вознаграждения, полученного в порядке оплаты отпуска, превышающего пропорциональный период причитающегося им оплачиваемого отпуска, если прекращение трудовых отношений наступает прежде установленного срока и без уважительной причины или по вине работника. |
| It is doubtful that the costs of such a procedure should be borne by the Pension Fund; thus, the organization concerned would have to refund all costs of the exercise to the Pension Fund. | Вряд ли целесообразно, чтобы расходы, обусловливаемые такой процедурой, нес Пенсионный фонд; в этом случае соответствующей организации пришлось бы возмещать Пенсионному фонду все связанные с этой процедурой расходы. |
| Under article 8 of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, which was made applicable to the Mission through an exchange of letters, the Government is legally obligated to refund the VAT payments. | В соответствии со статьей 8 Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, действие которой было распространено на Миссию после обмена соответствующими письмами, правительство юридически обязано возмещать Миссии расходы по уплате НДС. |
| UNFCCC should report on conference spending to donor countries and refund surplus funding in a timely manner (para. 47) | РКИКООН следует сообщать странам-донорам информацию о расходах на проведение конференций и своевременно возмещать оставшиеся излишки финансовых средств (пункт 47) |