| They all reek of deodorant and aftershave. | От них несёт дезодорантом и лосьоном после бритья. |
| Dee, why do our hoagies reek of gasoline? | Ди, почему от наших сэндвичей несёт бензином? |
| You reek of life. | От вас несёт жизнью. |
| I reek of smoke. | От меня несёт табаком. |
| Because I bet I just, like, reek of her. | Потому что от меня прямо несёт её запахом. |
| Time for Slaven to die... before he starts to reek. | Пора Славену умереть, пока он не начал вонять. |
| They didn't reek of 16 games worth of stinky pitcher feet. | Они не воняют, как должны вонять после 16-ти игр на ногах питчера. |
| When you come in, I could smell a reek like dead squirrel. | Когда ты вошел, я почувствовал вонь, как от дохлой белки. |
| The reek, the garbage, the filthy alley walls, the faded cross there. | Вонь, мусор, Грязные стены аллеи, Поблеклый крест. |
| And here is the smell of it, the reek of it, drifting across the lawn on the breeze. | И здесь ее запах, ее вонь, которую легкий ветерок разносит над лужайкой. |
| You reek of the devil, Rose! | Дьявольская вонь, Роза! |
| Make a reek to last 1,000 years! | Создайте вонь на тысячу лет! |
| No. Dude, you reek. | Нет, приятель, от тебя воняет. |
| Dude, you reek. | Чувак, от тебя воняет. |
| You reek, man! | От тебя воняет, парень! |
| You reek of your father. | От тебя воняет твоим отцом! |
| Yes, you reek of French fries! | Да! От тебя воняет жареным луком! |
| But you reek of romance and good intentions. | Но ты пахнешь романтизмом и хорошими намерениями. |
| And you reek of peach shampoo. | А ты пахнешь персиковым шампунем. |
| But you do reek, darling, of tobacco, from your... yellow toenails to your yellow fingernails to your yellow teeth... to your yellow hair. | но ты действительно сильно пахнешь, дорогуша, табаком, от вашего... желтые ногти на пальцах ног к твоим желтым ногтям на руках к твоим желтым зубам... к твоим желтым волосам. |
| You reek of frustration. | Ты пахнешь сильным расстройством. |
| His clothes reek of it. | Его одежда пропахла им. |
| My clothes reek of it. | Должно быть поэтому моя одежда пропахла табаком. |
| You reek of it. | От тебя просто несет им. |
| You reek of professionalism. | От тебя просто несет профессионализмом. |
| They're discolored, threadbare and reek of industrial bleach. | Они полинявшие, потертые и пахнут промышленным отбеливателем. |
| The card on the dresser says we have a non-smoking room, but somehow all of our towels reek of nicotine. | Здесь сказано, что у нас комната для некурящих, но все наши полотенца пахнут никотином. |
| Reek here is the nearest thing to living kin that you have left. | Вонючка - ближайший родственник, оставшийся у вас. |
| Reek, did you murder the Stark boys? | Вонючка, ты убивал мальчишек Старков? |
| Yes, yes, Reek. | Да, да, Вонючка. |
| The britches, too, Reek. | И штаны тоже, Вонючка. |
| Theon Greyjoy (Reek) passes through the courtyard at Winterfell, while several workers repair the castle. | Вонючка (Альфи Аллен) проходит через двор в Винтерфелле, в то время как несколько рабочих восстанавливают замок. |
| I deserve to be Reek. | Я заслужил стать Вонючкой. |
| I've always been Reek! | Я всегда был Вонючкой! |
| Ramsay Snow rehearses his plan with Reek, who will be masquerading as his former self, Theon Greyjoy. | Рамси Сноу (Иван Реон) репетирует свой план с Вонючкой (Альфи Аллен), который выдаст себя за бывшего себя, Теона Грейджоя. |
| You reek of Venetian Romance. | От тебя несет Венецианской Романтикой. |
| You reek, mate! | Да от тебя несет! |
| You reek of anxiety. | От тебя несет тревогой. |
| Yes, you reek of French fries! | Да, от тебя несет жареной картошкой! |
| You simply reek of boy trouble. | Да от тебя несет мальчишескими проблемками. |