| They all reek of deodorant and aftershave. | От них несёт дезодорантом и лосьоном после бритья. |
| Al, you reek of sheep. | Ал, от тебя овцами несёт. |
| Dee, why do our hoagies reek of gasoline? | Ди, почему от наших сэндвичей несёт бензином? |
| You reek of cigarettes. | От тебя несёт сигаретами. |
| You reek of tuna fish. | От тебя несёт тунцом. |
| Time for Slaven to die... before he starts to reek. | Пора Славену умереть, пока он не начал вонять. |
| They didn't reek of 16 games worth of stinky pitcher feet. | Они не воняют, как должны вонять после 16-ти игр на ногах питчера. |
| And here is the smell of it, the reek of it, drifting across the lawn on the breeze. | И здесь ее запах, ее вонь, которую легкий ветерок разносит над лужайкой. |
| whose breath I hate as reek o' the rotten fens, whose loves I prize | Ненавижу я вонь из ваших ртов как вонь болот! |
| You reek of the devil, Rose! | Дьявольская вонь, Роза! |
| Make a reek to last 1,000 years! | Создайте вонь на тысячу лет! |
| Knows at once the old chemical fragrance, which only partially smothers the jabbing kidney reek that proclaims all men brothers. | Знакомый запашок химикалий, лишь частично перебивающий удушливую вонь продукта из почек особ мужского пола. |
| No. Dude, you reek. | Нет, приятель, от тебя воняет. |
| Dude, you reek. | Чувак, от тебя воняет. |
| You reek, man! | От тебя воняет, парень! |
| You reek of your father. | От тебя воняет твоим отцом! |
| Yes, you reek of French fries! | Да! От тебя воняет жареным луком! |
| But you reek of romance and good intentions. | Но ты пахнешь романтизмом и хорошими намерениями. |
| And you reek of peach shampoo. | А ты пахнешь персиковым шампунем. |
| But you do reek, darling, of tobacco, from your... yellow toenails to your yellow fingernails to your yellow teeth... to your yellow hair. | но ты действительно сильно пахнешь, дорогуша, табаком, от вашего... желтые ногти на пальцах ног к твоим желтым ногтям на руках к твоим желтым зубам... к твоим желтым волосам. |
| You reek of frustration. | Ты пахнешь сильным расстройством. |
| His clothes reek of it. | Его одежда пропахла им. |
| My clothes reek of it. | Должно быть поэтому моя одежда пропахла табаком. |
| You reek of it. | От тебя просто несет им. |
| You reek of professionalism. | От тебя просто несет профессионализмом. |
| They're discolored, threadbare and reek of industrial bleach. | Они полинявшие, потертые и пахнут промышленным отбеливателем. |
| The card on the dresser says we have a non-smoking room, but somehow all of our towels reek of nicotine. | Здесь сказано, что у нас комната для некурящих, но все наши полотенца пахнут никотином. |
| The Boltons, their army, and Reek then depart for their new seat at Winterfell. | Болтоны, их войско и Вонючка затем отправляются в Винтерфелле. |
| You mustn't keep secrets from me, Reek. | Ты не должен ничего утаивать от меня, Вонючка. |
| Despite this, a visibly emotional Reek completes his shave without harming Ramsay, thus proving his trustworthiness. | Несмотря на всё это, Вонючка завершает бритьё Рамси без ущерба, доказывая тем свою благонадёжность. |
| Come, Reek, I'll be needing a bath. | Идем, Вонючка, мне нужно принять ванну. |
| You stay here, Reek. | Ты останешься, Вонючка. |
| I deserve to be Reek. | Я заслужил стать Вонючкой. |
| I've always been Reek! | Я всегда был Вонючкой! |
| Ramsay Snow rehearses his plan with Reek, who will be masquerading as his former self, Theon Greyjoy. | Рамси Сноу (Иван Реон) репетирует свой план с Вонючкой (Альфи Аллен), который выдаст себя за бывшего себя, Теона Грейджоя. |
| You reek of whiskey, man. | От тебя несет спиртным, приятель. |
| You reek of fear. | От тебя несет страхом. |
| You reek of Venetian Romance. | От тебя несет Венецианской Романтикой. |
| You reek of anxiety. | От тебя несет тревогой. |
| Yes, you reek of French fries! | Да, от тебя несет жареной картошкой! |