| Unless you're one of the lucky ones like Maggie from Altadena, who is spending this ridiculous day canoodling with the love of her life in a snuggle with three armholes... | Если только вы не такие же счастливицы, как Мэгги из Алтадены, которая проводит этот нелепый праздник, нежась вместе с любовью своей жизни под одеялом с рукавами... |
| Are you sure you don't want me to check your pipes before I burn this ridiculous getup? | Уверена, что не нужно проверить твои трубы, пока я не сжег этот нелепый костюмчик? |
| Your meeting with the weasel lasted less than five minutes, which means you either agreed to a completely sensible 30-day extension or one of you issued a completely ridiculous ultimatum. | Ваша встреча с этим типом длилась менее 5 минут, что означает, либо вы благоразумно полностью согласились на 30 дневную отсрочку, или один из вас выдвинул совершенно нелепый ультиматум. |
| But, I can't do first, In too thought this marriage was ridiculous. | Но я даже этого не могу что этот брак нелепый |
| It will blow his whole ridiculous act. I mean, how's he supposed to guide his fawning flock when his wife is sleeping with the enemy? | Это подорвет весь его нелепый спектакль как он сможет дальше управлять этим заискивающим стадом когда его жена спит с врагом? |
| Seriously. As long as you take off that ridiculous tie So I can maybe try to picture you with a backpack. | серьезно как только ты снимешь этот нелепый галстук я могу попробовать сфотографировать тебя с рюкзаком что не так с моим галстуком? |
| So, all this mess, this ridiculous display and you have nothing to show for it? | Весь этот бедлам, весь этот нелепый спектакль... и у вас ничего нет в итоге? |
| What if my roommate knew about the female lawyer who recently went to court in Nigeria to challenge a ridiculous law that required women to get their husband's consent before renewing their passports? | А что если бы моя соседка знала об адвокате, которая судилась в нигерийском суде чтобы отменить нелепый закон, который требует от женщин иметь разрешение своих мужей прежде чем поменять свой паспорт? |
| The site's critical consensus: "Imaginary Mary's appealing cast is canceled out by uninspired material and a ridiculous premise whose deficiencies are compounded by an unfunny, ill-advised CGI creature." | Критический консенсус сайта гласит: «Хороший актёрский состав "Воображаемой Мэри" не может компенсировать неинтересный материал и нелепый сюжет, чьи недостатки усугубляются несмешным и непродуманным CGI-существом». |
| It's a ridiculous law, Oliver. | Это нелепый закон, Оливер. |
| That is a ridiculous and offensive question. | Это нелепый и оскорбительный вопрос. |
| It's a ridiculous question and offensive. | Это нелепый и оскорбительный вопрос. |
| The tape on your hand is ridiculous. | Нелепый только фиксатор на руке. |
| That is the most ridiculous Italian stereotype. | Это самый нелепый итальянский стереотип. |
| It was a ridiculous test, Murray. | Это нелепый тест, Мюррей. |
| She thought he was ridiculous. | Она думала, что он нелепый. |
| No, it's ridiculous. | Нет, он нелепый. |
| And this ridiculous belly. | И этот нелепый живот. |
| What is that ridiculous sound? | Что это за нелепый шум? |
| Did I passed your ridiculous test? | Я прошла твой нелепый тест? |
| That's a ridiculous dream. | (ЖЕН) Это нелепый сон. |
| Well, you look ridiculous. | До чего же у тебя нелепый вид. |
| To subscribe to that ridiculous magazine. | Подписаться на такой нелепый журнал. |
| This is a ridiculous conversation. | Это какой-то нелепый разговор. |
| That's a ridiculous question. | Что за нелепый вопрос. |