| But ladies, I can only get the nod if I can convince the mayor to use the redevelopment funds to rebuild the bridge. | Но, дамы, я смогу только поклонится, если получится убедить мэра использовать фонд реконструкции для восстановления моста. |
| The North Rumaila Field redevelopment project, which includes the overhaul of 50 existing wells, the drilling of 25 new water injectors and 15 new wells, is projected to result in a 200,000 bpd improvement in production capacity. | Предполагается, что результатом осуществления проекта реконструкции месторождения в Северной Румайле, предусматривающего капитальный ремонт 50 имеющихся скважин, бурение 25 новых водных инжекторов и 15 новых скважин, будет увеличение объема добычи, который составит 200000 баррелей в день. |
| Displacement may also result from the measures taken by local authorities to quickly remove unsightly slums from areas exposed to visitors, even without being framed within larger redevelopment projects. | Переселение может также являться результатом мер, принимаемых местными властями, чтобы быстро снести неприглядные трущобы в районах, открытых для посещения туристов, причем такое переселение может осуществляться без привязки к крупным планам реконструкции. |
| Countries have experimented with public-private partnerships in inner-city regeneration, cultural districts, and warehouse and waterfront redevelopment schemes. | Страны провели эксперименты по использованию партнерских связей между государственным и частным секторами в целях реконструкции центральных районов городов, создания культурных районов и перепланировки и новой застройки складских и портовых зон. |
| After refusing promotion to the Football Conference because of issues with the stadium, they retained the championship the following year and this time accepted promotion after supporters helped in a large redevelopment of areas of the ground. | После отказа в повышении в Конференцию из-за проблем со стадионом, клуб добился вновь победы в лиге и повышения на следующий сезон, после помощи болельщиков в реконструкции стадиона. |
| Culture-led redevelopment of urban areas and public spaces helps preserve the social fabric, attracts investment and improves economic returns; | Движимая культурными соображениями перепланировка городских районов и общественных пространств помогает сохранить социальную ткань, привлекает инвестиции и повышает экономическую отдачу; |
| These include redevelopment of selected settlements, land development, housing finance, improvement of infrastructure and social services, rehabilitation and extension of road networks, and support to the informal sector, women and vulnerable groups. | Сюда входят перепланировка отдельных поселений, застройка земельных участков, финансирование жилищного строительства, совершенствование инфраструктуры и социальных услуг, восстановление и расширение сетей дорог, а также оказание поддержки неформальному сектору, женщинам и уязвимым группам населения. |
| Redevelopment and wholesale conversion of industrial buildings will also help address fire safety concerns arising from mixed industrial and commercial uses in the same building, and will provide a suitable operating environment for the arts and cultural sector. | Перепланировка и полное переоборудование промышленных зданий также позволят снять озабоченности в отношении безопасности, вызванные смешанным промышленным и коммерческим использованием этих же зданий, и создадут благоприятные рабочие условия для сектора искусства и культуры. |
| Inner-city densification, urban regeneration, mixed-use development, re-use or redevelopment of blight areas and brownfield sites. | уплотнение исторических центров, обновление городов, строительство многофункциональных зданий, вторичное использование или перепланировка и новая застройка районов городских трущоб и заброшенных предприятий или объектов. |
| Redevelopment of old kitchen area for offices and technical treatment areas, Area C, La Reforma penal centre. | с) пространственная перепланировка прежнего пищеблока для служебных и технических помещений в зоне С в пенитенциарном центре "Ла Реформа"; |
| The redevelopment of the tourism industry continues to be a priority for the Territorial Government. | Перестройка индустрии туризма по-прежнему входит в число приоритетов правительства территории. |
| The development costs of the Traction Avant, combined with the redevelopment of its factory, were very high and Citroën declared bankruptcy in late 1934. | Разработка Traction Avant и перестройка завода были невероятно дороги, и в конце 1934 года Citroën объявил о банкротстве. |
| redevelopment of the current treatment model to reflect best practices, building in strong and flexible supports for individuals and families at the community level; and | перестройка существующих методов лечения с целью использования наилучшей имеющейся практики, оказание широкой гибкой помощи отдельным лицам и семьям на уровне общин; а также |
| The exceptional urban renewal strategies being rolled out in the eThekwini municipality in Durban, South Africa, combined very careful community consultation with redevelopment, thus fostering healthy environments, employment, tourism and a decrease in crime. | В рамках исключительно успешных программ обновления городских районов, которые осуществлялись в пригороде Дурбана Этеквини, Южная Африка, плановая перестройка этих районов происходила на основе внимательного изучения общественного мнения, что способствовало созданию благоприятных условий для проживания, повышению уровня занятости, развитию туризма и снижению уровня преступности. |
| The redevelopment of Magilligan prison is being considered as part of the Service's ongoing Strategic Development programme. | Перестройка тюрьмы Маджиллиган рассматривается Службой в качестве составной части осуществляемой программы стратегического обустройства. |
| The staging of mega-events usually entails the redevelopment of public transit networks and transport systems, environmental upgrading and the increased availability of cultural venues, sport facilities and public open spaces for city dwellers. | Организация мегасобытий обычно влечет за собой реконструкцию сетей общественного транспорта и транспортных систем, улучшение состояния окружающей среды и увеличение количества мест проведения культурных мероприятий, спортивных сооружений и открытых пространств общего пользования для городских жителей. |
| So you don't know that George has been playing back-door politics with the mayor and the redevelopment money has already been committed to a road project. | Так Вы не знаете, что Джордж ведёт закулисные политические интриги с мэром, и деньги на реконструкцию уже были внесены в проект по ремонту дороги. |
| In 1984, the military regiments left the barracks, allowing redevelopment of the Pointe du Roc. | В 1984 году армейские подразделения покинули казармы и появилась возможность выполнить реконструкцию мыса Пуант дю Рок. |
| Lansdown Stand The West Stand was completed in time for the start of the 2016-17 season and when it was completed was renamed The Lansdown Stand in honour of the majority shareholder, Stephen Lansdown, who funded the Ashton Gate redevelopment. | Западная трибуна, реконструированная к началу сезона 2016/17, была переименована в трибуну Лансдауна (Lansdown Stand) в честь мажоритарного акционера клуба Стивена Лансдауна, который профинансировал реконструкцию стадиона. |
| Initially left vacant, several proposals were made for the building, including redevelopment as a low-income housing development, and a hospital. | Первоначально являвшееся пустующим, здание получило несколько различных предложений, включая реконструкцию под малодоходный жилищный кооператив и больницу. |
| From the redevelopment of coastal areas and cities to outsourcing reconstruction | От застройки прибрежных районов и городов к передаче восстановительных работ на внешний подряд |
| The alternative is to seek a solution with the host city involving the relocation of the FDR Drive off-ramp, potentially as part of a wider redevelopment of the land immediately to the south of the campus. | Альтернативное решение предполагает получение от принимающего города разрешения на перенос выездной эстакады с шоссе им. Франклина Делано Рузвельта, возможно, в рамках более широкой застройки участка, непосредственно прилегающего к комплексу с южной стороны. |
| In the case of the 1988 Olympic Games in Seoul, the land needed for sports stadiums, accommodation and the enhancement of the image of the host country led to an extensive demolition and redevelopment programme. | В связи с проведением Олимпийских игр 1988 года в Сеуле необходимость в земле для спортивных стадионов, размещения спортсменов и создания образа гостеприимной страны привела к осуществлению широкой программы сноса строений и застройки территории. |
| The Special Rapporteur is concerned that in some cases, major redevelopment efforts, while benefiting some, have, by commission or omission, overlooked the most vulnerable and in fact violated key elements of the right to adequate housing. | Специальный докладчик обеспокоена тем, что в некоторых случаях в ходе крупных проектов застройки, от которых кое-кто получил выгоду, - в результате действия или бездействия - остались неохваченными наиболее уязвимые группы населения, что по существу представляет собой нарушение основных элементов права на достаточное жилище. |
| (c) Identifying infill areas such as abandoned land or buildings that are suitable for redevelopment and planning for their reallocation; | с) выявление застроенных участков, например заброшенных участков или зданий, которые годятся для новой застройки и реконструкции, и составление планов изменения их целевого назначения; |
| Redevelopment of old industrial and mining cities and regions; | восстановление старых промышленных и горнодобывающих городов и регионов; |
| Concrete results have been achieved in such areas as "greening", redevelopment of post-industrial areas and buildings, and public housing rehabilitation. | Конкретные результаты достигнуты в таких областях, как озеленение, восстановление заброшенных промышленных объектов и зданий и модернизация государственного жилищного фонда. |
| The CNDHL also takes note of the redevelopment of the maternity ward of the Domoni medical-surgical centre in Anjouan and the construction of an operating theatre in Mbeni (Grande Comore) in June 2013. | НКПЧС также отметила восстановление акушерского отделения медико-хирургического центра города Домони (остров Анжуан) и строительство операционного блока в городе Мбени (остров Гранд-Комор) в июне 2013 года. |
| These include redevelopment of selected settlements, land development, housing finance, improvement of infrastructure and social services, rehabilitation and extension of road networks, and support to the informal sector, women and vulnerable groups. | Сюда входят перепланировка отдельных поселений, застройка земельных участков, финансирование жилищного строительства, совершенствование инфраструктуры и социальных услуг, восстановление и расширение сетей дорог, а также оказание поддержки неформальному сектору, женщинам и уязвимым группам населения. |
| (x) If redevelopment or remediation of closed mine sites does not currently occur are there any plans for it to be undertaken in the future? | х) том, что если в настоящее время перепрофилирование или восстановление закрытых участков угледобычи не производится, планируется ли проводить их в будущем? |
| Be it redevelopment at the ports, Or bandwidth structuring plans, Or corporate settlement packages... | Будь то реконструкция в портах, или планирование расширения пропускной способности, или корпоративные комплексные решения. |
| Recognized by the United Nations Human Settlements Programme as a best practice, the redevelopment of Cato Manor in Durban, South Africa, is an example of inclusive urban planning for social integration aimed at reducing socio-economic inequalities in cities. | Признанная Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в качестве передовой практики, реконструкция района Като Манор в Дурбане, Южная Африка, служит примером всеохватного городского планирования для целей социальной интеграции, направленного на уменьшение социально-экономических неравенств в городах. |
| And redevelopment is the only way to save it as well. | Но только реконструкция позволила вообще её сохранить. |
| Under the Ordinance, "urban renewal" includes redevelopment, rehabilitation and heritage preservation. | В соответствии с вышеуказанным Законом "реконструкция города" предполагает перепланировку и новую застройку, восстановление или обновление зданий и сохранение культурного наследия. |
| The Urban Redevelopment Act requires the formation of a neighbourhood association when redevelopment takes place on a voluntary basis. | жителей соответствующей общины в тех случаях, когда реконструкция осуществляется на добровольной основе. |