Train at the station Umeå Central Station (before redevelopment). | Информационное табло Здание вокзала (до реконструкции). |
Country reports on programmes and prospects for restructuring, including social security, job creation and regional redevelopment measures, were presented to provide participants with up-to-date information on the ongoing reform process. | С тем чтобы сообщить участникам современную информацию о текущих реформах, были представлены страновые доклады о программах и перспективах перестройки, включая вопросы социального обеспечения, создания рабочих мест и реконструкции на региональном уровне. |
Owners affected by redevelopment projects will receive fair compensation. | Владельцы домов, затронутых программами реконструкции, получают соответствующую компенсацию. |
So the most dramatic retrofits are really those in the next category, the next strategy: redevelopment. | Самые радикальные примеры реконструкции принадлежат к следующей категории, следующей стратегии: повторной застройке. |
According to the administering Power, in addition to the construction of a luxury hotel and villa, as well as a golf course, a multimillion-dollar project was signed in 2004 for a major redevelopment of the Cocoloba resort complex. | По информации управляющей державы, помимо строительства фешенебельной гостиницы и виллы, а также поля для гольфа, в 2004 году был подписан многомиллионный проект капитальной реконструкции оздоровительного комплекса «Коколоба». |
Culture-led redevelopment of urban areas and public spaces helps preserve the social fabric, attracts investment and improves economic returns; | Движимая культурными соображениями перепланировка городских районов и общественных пространств помогает сохранить социальную ткань, привлекает инвестиции и повышает экономическую отдачу; |
These include redevelopment of selected settlements, land development, housing finance, improvement of infrastructure and social services, rehabilitation and extension of road networks, and support to the informal sector, women and vulnerable groups. | Сюда входят перепланировка отдельных поселений, застройка земельных участков, финансирование жилищного строительства, совершенствование инфраструктуры и социальных услуг, восстановление и расширение сетей дорог, а также оказание поддержки неформальному сектору, женщинам и уязвимым группам населения. |
Redevelopment and wholesale conversion of industrial buildings will also help address fire safety concerns arising from mixed industrial and commercial uses in the same building, and will provide a suitable operating environment for the arts and cultural sector. | Перепланировка и полное переоборудование промышленных зданий также позволят снять озабоченности в отношении безопасности, вызванные смешанным промышленным и коммерческим использованием этих же зданий, и создадут благоприятные рабочие условия для сектора искусства и культуры. |
Inner-city densification, urban regeneration, mixed-use development, re-use or redevelopment of blight areas and brownfield sites. | уплотнение исторических центров, обновление городов, строительство многофункциональных зданий, вторичное использование или перепланировка и новая застройка районов городских трущоб и заброшенных предприятий или объектов. |
Redevelopment of old kitchen area for offices and technical treatment areas, Area C, La Reforma penal centre. | с) пространственная перепланировка прежнего пищеблока для служебных и технических помещений в зоне С в пенитенциарном центре "Ла Реформа"; |
The redevelopment of the tourism industry continues to be a priority for the Territorial Government. | Перестройка индустрии туризма по-прежнему входит в число приоритетов правительства территории. |
The development costs of the Traction Avant, combined with the redevelopment of its factory, were very high and Citroën declared bankruptcy in late 1934. | Разработка Traction Avant и перестройка завода были невероятно дороги, и в конце 1934 года Citroën объявил о банкротстве. |
redevelopment of the current treatment model to reflect best practices, building in strong and flexible supports for individuals and families at the community level; and | перестройка существующих методов лечения с целью использования наилучшей имеющейся практики, оказание широкой гибкой помощи отдельным лицам и семьям на уровне общин; а также |
The exceptional urban renewal strategies being rolled out in the eThekwini municipality in Durban, South Africa, combined very careful community consultation with redevelopment, thus fostering healthy environments, employment, tourism and a decrease in crime. | В рамках исключительно успешных программ обновления городских районов, которые осуществлялись в пригороде Дурбана Этеквини, Южная Африка, плановая перестройка этих районов происходила на основе внимательного изучения общественного мнения, что способствовало созданию благоприятных условий для проживания, повышению уровня занятости, развитию туризма и снижению уровня преступности. |
The redevelopment of Magilligan prison is being considered as part of the Service's ongoing Strategic Development programme. | Перестройка тюрьмы Маджиллиган рассматривается Службой в качестве составной части осуществляемой программы стратегического обустройства. |
Following a public outcry, buildings around the square were protected in 1973, preventing redevelopment. | Вслед за общественными протестами здания вокруг площади были защищены в 1973 году, предотвратив реконструкцию. |
The staging of mega-events usually entails the redevelopment of public transit networks and transport systems, environmental upgrading and the increased availability of cultural venues, sport facilities and public open spaces for city dwellers. | Организация мегасобытий обычно влечет за собой реконструкцию сетей общественного транспорта и транспортных систем, улучшение состояния окружающей среды и увеличение количества мест проведения культурных мероприятий, спортивных сооружений и открытых пространств общего пользования для городских жителей. |
Moreover, to address the housing needs of the majority of residents of urban, industrial and mining (including coal-mining), forestry-area and agricultural-reclamation shantytowns as well as the problems of those living in unfavourable environments, localities are accelerating shantytown redevelopment of all kinds. | Кроме того, необходимо решить жилищные проблемы большого числа обитателей городских, промышленных и шахтерских (в том числе в угледобыче) ветхих поселений и таких поселений на землях государственного сельскохозяйственного и лесного фонда и в районах мелиоративных работ, ускорив реконструкцию таких поселений. |
I think this whole area could benefit from a government redevelopment grant. | Мне кажется, от правительственной дотации на реконструкцию выиграл бы весь район. |
Derby City Council temporarily closed the museum on 3 April 2011 to free funds for the redevelopment of the Silk Mill museum and other museums in the city. | З апреля 2011 года музей был закрыт Городским советом Дерби, чтобы высвободить деньги на реконструкцию ряда других музеев. |
National Association of Housing and Redevelopment Officials | Национальная ассоциация должностных лиц, занимающихся вопросами жилья и застройки |
As a result of the project, over 750 buildings were demolished to make way for new infrastructure and redevelopment. | В результате реновации было снесено более 750 старинных зданий, что расчистило место для новой застройки и развития городской инфраструктуры. |
Minister's redevelopment speech at the Omni tonight, remember? | Вечером министр выступает насчёт застройки, помнишь? |
Countries have experimented with public-private partnerships in inner-city regeneration, cultural districts, and warehouse and waterfront redevelopment schemes. | Страны провели эксперименты по использованию партнерских связей между государственным и частным секторами в целях реконструкции центральных районов городов, создания культурных районов и перепланировки и новой застройки складских и портовых зон. |
In the framework of the implementation of urban rehabilitation programmes, certain projects for site redevelopment and preparation for international events, or "city of charm" operations, have been undertaken, necessitating the eviction of inhabitants in or near the area's concerned. | При осуществлении программ новой городской застройки, проектов обустройства и реконструкции территории, подготовки к проведению международных форумов и создания привлекательного облика города, проводились действия, связанные с необходимостью выселения лиц, проживающих в зонах, намеченных под застройку, или рядом с ними. |
Redevelopment of critical infrastructure such as harbours and jetties, which are instrumental for access to island communities, is another priority. | Восстановление важнейших элементов инфраструктуры, таких, как гавани и пристани, имеющих определяющее значение для обеспечения доступа к островным общинам, выступает еще одной приоритетной задачей. |
Redevelopment of old industrial and mining cities and regions; | восстановление старых промышленных и горнодобывающих городов и регионов; |
The CNDHL also takes note of the redevelopment of the maternity ward of the Domoni medical-surgical centre in Anjouan and the construction of an operating theatre in Mbeni (Grande Comore) in June 2013. | НКПЧС также отметила восстановление акушерского отделения медико-хирургического центра города Домони (остров Анжуан) и строительство операционного блока в городе Мбени (остров Гранд-Комор) в июне 2013 года. |
In 2010, CERD was concerned by reports about the planned redevelopment of Osh, which did not appear to envisage the reconstruction of the living areas of Uzbeks destroyed during the June 2010 violence. | В 2010 году КЛРД выразил обеспокоенность сообщениями о планах по восстановлению Оша, в которых, как представляется, не предусматривалось восстановление районов проживания узбеков, разрушенных в ходе июньских событий 2010 года. |
The redevelopment concept and the infrastructure transitional plan envisages the withdrawal of coalition forces, the restoration of essential services and the establishment of a sustainable neighbourhood that will provide for continued diplomacy and economic success. | Концепцией реконструкции и переходным планом создания инфраструктуры предусматриваются вывод коалиционных сил, восстановление основных видов обслуживания и создание устойчивого района, который обеспечит возможности для непрерывного осуществления дипломатической деятельности и достижения успеха в экономической области. |
He's taken it beyond simple redevelopment. | Он задумал что-то большее, чем просто реконструкция. |
Clearance and redevelopment, on the other hand, involved moving slum residents to temporary accommodations while waiting for permanent accommodation, often into high-rise housing. | Очистка и реконструкция, с другой стороны, были сопряжены с перемещением обитателей трущоб во временные помещения в ожидании постоянного жилья, зачастую в высотные дома. |
(c) 1994: National Museum of Korea at Seoul; City Life (promoter: ECE -energy research group); Borghetto Flaminio (Rome) - redevelopment of the district; | с) 1994 год: Корейский национальный музей в Сеуле; "Жизнь в городе" (спонсор: ЕЭК - исследовательская группа по энергетике); "Боргетто Фламинио" (Рим) - реконструкция микрорайона; |
And redevelopment is the only way to save it as well. | Но только реконструкция позволила вообще её сохранить. |
Redevelopment continued in the northern suburbs of Elizabeth and Hillcrest where there are high levels of older style public housing estates. | Продолжилась реконструкция в северных пригородах городов Элизабет и Хилкрест, где имеется много государственного жилья старой застройки. |