They're businesses with a stake in the redevelopment of an area currently known as Lennox Gardens. | Это предприятия, заинтересованные в реконструкции района, известного в настоящее время как Леннокс Гарденс. |
Given the fact that many housing projects are State-owned, redevelopment projects tend to demolish them to open space for new developments. | Учитывая, что многие жилые комплексы финансируются государством, проекты реконструкции, как правило, предусматривают их снос с целью освобождения пространства для новостроек. |
Country reports on programmes and prospects for restructuring, including social security, job creation and regional redevelopment measures, were presented to provide participants with up-to-date information on the ongoing reform process. | С тем чтобы сообщить участникам современную информацию о текущих реформах, были представлены страновые доклады о программах и перспективах перестройки, включая вопросы социального обеспечения, создания рабочих мест и реконструкции на региональном уровне. |
Since the early 1990s a more varied picture has gradually emerged, with significant public-private partnerships (PPP) in major infrastructure works, public utilities development and management, and area development and redevelopment. | С начала 90-х годов постепенно сложилась более разнообразная картина в связи с тем, что в проведении крупномасштабных работ по созданию инфраструктуры, решении вопросов создания коммунальных служб и управления ими, а также развития и реконструкции районов заметно возросла роль государственно-частных партнерств. |
In 2013, the State Council issued and implemented the Opinions on Accelerating Shantytown Redevelopment, proposing the redevelopment of 10 million homes in shantytown areas of all kinds during the 2013 - 2017 period and laying out the related land, taxation and fiscal support policies. | В 2013 году Госсовет принял постановление об ускорении реконструкции ветхого жилья, поставив цель реконструкции в 2013-2017 годах 10 млн. квартир для жителей ветхих поселений и приняв ряд мер по выделению земель, предоставлению налоговых льгот и льготному финансированию. |
Culture-led redevelopment of urban areas and public spaces helps preserve the social fabric, attracts investment and improves economic returns; | Движимая культурными соображениями перепланировка городских районов и общественных пространств помогает сохранить социальную ткань, привлекает инвестиции и повышает экономическую отдачу; |
These include redevelopment of selected settlements, land development, housing finance, improvement of infrastructure and social services, rehabilitation and extension of road networks, and support to the informal sector, women and vulnerable groups. | Сюда входят перепланировка отдельных поселений, застройка земельных участков, финансирование жилищного строительства, совершенствование инфраструктуры и социальных услуг, восстановление и расширение сетей дорог, а также оказание поддержки неформальному сектору, женщинам и уязвимым группам населения. |
Redevelopment and wholesale conversion of industrial buildings will also help address fire safety concerns arising from mixed industrial and commercial uses in the same building, and will provide a suitable operating environment for the arts and cultural sector. | Перепланировка и полное переоборудование промышленных зданий также позволят снять озабоченности в отношении безопасности, вызванные смешанным промышленным и коммерческим использованием этих же зданий, и создадут благоприятные рабочие условия для сектора искусства и культуры. |
Inner-city densification, urban regeneration, mixed-use development, re-use or redevelopment of blight areas and brownfield sites. | уплотнение исторических центров, обновление городов, строительство многофункциональных зданий, вторичное использование или перепланировка и новая застройка районов городских трущоб и заброшенных предприятий или объектов. |
Redevelopment of old kitchen area for offices and technical treatment areas, Area C, La Reforma penal centre. | с) пространственная перепланировка прежнего пищеблока для служебных и технических помещений в зоне С в пенитенциарном центре "Ла Реформа"; |
The mayor's redevelopment could create hundreds of jobs that could eventually go to current residents. | Перестройка, предложенная мэром, могла бы создать сотни рабочих мест, которые могли в конечном счете быть предложены нынешним жителям. |
The redevelopment of the tourism industry continues to be a priority for the Territorial Government. | Перестройка индустрии туризма по-прежнему входит в число приоритетов правительства территории. |
The development costs of the Traction Avant, combined with the redevelopment of its factory, were very high and Citroën declared bankruptcy in late 1934. | Разработка Traction Avant и перестройка завода были невероятно дороги, и в конце 1934 года Citroën объявил о банкротстве. |
The exceptional urban renewal strategies being rolled out in the eThekwini municipality in Durban, South Africa, combined very careful community consultation with redevelopment, thus fostering healthy environments, employment, tourism and a decrease in crime. | В рамках исключительно успешных программ обновления городских районов, которые осуществлялись в пригороде Дурбана Этеквини, Южная Африка, плановая перестройка этих районов происходила на основе внимательного изучения общественного мнения, что способствовало созданию благоприятных условий для проживания, повышению уровня занятости, развитию туризма и снижению уровня преступности. |
The redevelopment of Magilligan prison is being considered as part of the Service's ongoing Strategic Development programme. | Перестройка тюрьмы Маджиллиган рассматривается Службой в качестве составной части осуществляемой программы стратегического обустройства. |
The staging of mega-events usually entails the redevelopment of public transit networks and transport systems, environmental upgrading and the increased availability of cultural venues, sport facilities and public open spaces for city dwellers. | Организация мегасобытий обычно влечет за собой реконструкцию сетей общественного транспорта и транспортных систем, улучшение состояния окружающей среды и увеличение количества мест проведения культурных мероприятий, спортивных сооружений и открытых пространств общего пользования для городских жителей. |
In 1984, the military regiments left the barracks, allowing redevelopment of the Pointe du Roc. | В 1984 году армейские подразделения покинули казармы и появилась возможность выполнить реконструкцию мыса Пуант дю Рок. |
Avon, I cannot tell the kind of profit you're looking at once all the federal redevelopment money lands. | Эйвон, я даже не могу представить себе, какая прибыль вас ждет... как только поступят федеральные средства на реконструкцию. |
Derby City Council temporarily closed the museum on 3 April 2011 to free funds for the redevelopment of the Silk Mill museum and other museums in the city. | З апреля 2011 года музей был закрыт Городским советом Дерби, чтобы высвободить деньги на реконструкцию ряда других музеев. |
Lansdown Stand The West Stand was completed in time for the start of the 2016-17 season and when it was completed was renamed The Lansdown Stand in honour of the majority shareholder, Stephen Lansdown, who funded the Ashton Gate redevelopment. | Западная трибуна, реконструированная к началу сезона 2016/17, была переименована в трибуну Лансдауна (Lansdown Stand) в честь мажоритарного акционера клуба Стивена Лансдауна, который профинансировал реконструкцию стадиона. |
The 2004 Indian Ocean tsunami was seen by many as providing major opportunities for redevelopment, sometimes under the guise of public safety and disaster risk mitigation. | Цунами в Индийском океане 2004 года было воспринято многими как появление широких возможностей для застройки, иногда под видом обеспечения интересов общественной безопасности и уменьшения опасности бедствий. |
Real estate companies were also said to pressure families to sell land and housing at very low prices in a moment where they were very vulnerable, in order to make way for private redevelopment. | Имеются также сведения о том, что, компании, занимающиеся недвижимостью, побуждали семьи продавать землю и жилье по очень низким ценам в тот момент, когда последние были особенно уязвимы, с тем чтобы открыть путь для частной застройки. |
National Association of Housing and Redevelopment Officials | Национальная ассоциация должностных лиц, занимающихся вопросами жилья и застройки |
(c) Identifying infill areas such as abandoned land or buildings that are suitable for redevelopment and planning for their reallocation; | с) выявление застроенных участков, например заброшенных участков или зданий, которые годятся для новой застройки и реконструкции, и составление планов изменения их целевого назначения; |
Measures taken during, inter alia, urban renewal programmes, redevelopment projects, site upgrading which guarantee protection from eviction or rehousing The central Government addresses the issue of relocation of residents affected by development projects. | Меры, принятые при осуществлении, в частности, программ реконструкции городов, проектов реконструкции и обустройства территории, которые гарантируют защиту от выселения или новой застройки |
Redevelopment of critical infrastructure such as harbours and jetties, which are instrumental for access to island communities, is another priority. | Восстановление важнейших элементов инфраструктуры, таких, как гавани и пристани, имеющих определяющее значение для обеспечения доступа к островным общинам, выступает еще одной приоритетной задачей. |
Concrete results have been achieved in such areas as "greening", redevelopment of post-industrial areas and buildings, and public housing rehabilitation. | Конкретные результаты достигнуты в таких областях, как озеленение, восстановление заброшенных промышленных объектов и зданий и модернизация государственного жилищного фонда. |
The CNDHL also takes note of the redevelopment of the maternity ward of the Domoni medical-surgical centre in Anjouan and the construction of an operating theatre in Mbeni (Grande Comore) in June 2013. | НКПЧС также отметила восстановление акушерского отделения медико-хирургического центра города Домони (остров Анжуан) и строительство операционного блока в городе Мбени (остров Гранд-Комор) в июне 2013 года. |
(x) If redevelopment or remediation of closed mine sites does not currently occur are there any plans for it to be undertaken in the future? | х) том, что если в настоящее время перепрофилирование или восстановление закрытых участков угледобычи не производится, планируется ли проводить их в будущем? |
Under the Ordinance, "urban renewal" includes redevelopment, rehabilitation and heritage preservation. | В соответствии с вышеуказанным Законом "реконструкция города" предполагает перепланировку и новую застройку, восстановление или обновление зданий и сохранение культурного наследия. |
Recognized by the United Nations Human Settlements Programme as a best practice, the redevelopment of Cato Manor in Durban, South Africa, is an example of inclusive urban planning for social integration aimed at reducing socio-economic inequalities in cities. | Признанная Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в качестве передовой практики, реконструкция района Като Манор в Дурбане, Южная Африка, служит примером всеохватного городского планирования для целей социальной интеграции, направленного на уменьшение социально-экономических неравенств в городах. |
They work one city at a time, acquiring a local construction concern just ahead of major civic redevelopment. | Они осваивают по одному городу, приобретая местные строительные фирмы перед тем, как в городе начинается реконструкция. |
You remember, years back, when it was made clear that redevelopment was on the horizon, deliberately we began to acquire all that surrounds the project. | Помнишь, несколько лет назад, когда стало ясно, что предстоит реконструкция, мы сознательно начали приобретать все, что окружает проект. |
Redevelopment continued in the northern suburbs of Elizabeth and Hillcrest where there are high levels of older style public housing estates. | Продолжилась реконструкция в северных пригородах городов Элизабет и Хилкрест, где имеется много государственного жилья старой застройки. |
Under the Ordinance, "urban renewal" includes redevelopment, rehabilitation and heritage preservation. | В соответствии с вышеуказанным Законом "реконструкция города" предполагает перепланировку и новую застройку, восстановление или обновление зданий и сохранение культурного наследия. |