And since the driving force behind any public-sector management or institutional reform is the government, there is an urgent need for an agreed redefinition of the role of government, particularly in relation to economic growth and sustainable development. |
И поскольку движущей силой, стоящей за любым управлением государственным сектором или институциональными реформами, является правительство, есть безотлагательная необходимость согласованного нового определения роли правительства, в частности в том, что касается экономического роста и устойчивого развития. |
Once a national consensus has been reached on the redefinition of the role of the State, the civil service and other public services, as institutions, need to be buttressed by clearly articulated core public service values and standards. |
Как только будет достигнут национальный консенсус по поводу нового определения роли государства, государственная служба и другие институты государственного сектора должны взять на вооружение четкие базовые ценности и стандарты государственной службы. |
Mr. HERNDL said that the plan of action submitted by the High Commissioner for Human Rights rightly emphasized improving the implementation of human rights, but failed to discuss their possible redefinition. |
Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что в плане действий, представленном Верховным комиссаром по правам человека, правильно делается акцент на улучшении осуществления прав человека, но не рассматривается вопрос о возможности их нового определения. |
Like Petersmann's thought at the conceptual level, Guzman's at the institutional level inclines towards the redefinition and reordering of diverse human interests or rights in light of trade liberalization. |
Подобно Петерсманну на концептуальном уровне, Гусман на организационном уровне склоняется в пользу нового определения и изменения приоритетности различных человеческих интересов или прав человека в свете либерализации торговли. |
Three specific propositions concerning the redefinition of mercenaries were laid out. |
Было внесено три конкретных предложения по выработке нового определения понятия наемничества. |
The challenges now facing the world required a redefinition of sustainable development. |
Стоящие перед миром проблемы требуют нового определения устойчивого развития. |
This and other similar phenomena demand a redefinition of the role of urban planning, increased cooperation with the private sector, stronger citizens' participation, and improved relations with regional administrations. |
Эти и другие аналогичные явления требуют нового определения роли городского планирования, расширения сотрудничества с частным сектором, активизации участия общественности и совершенствования отношений с региональными органами власти. |
The accomplishment of African unity is the only viable answer to the challenges of globalization, the creation of large groupings and the redefinition of the rules of governance. |
Достижение африканского единства - это единственный жизнеспособный ответ на проблемы глобализации, создания больших групп государств и нового определения правил управления. |
Currently, the forum is discussing a possible redefinition of its aims, mission and future direction, prompted in particular by reports from State institutions and the Office of the Ombudsman. |
В настоящее время на Форуме ведется дискуссия относительно нового определения его задач, миссии и перспектив, к которой Форум подтолкнул, в частности, объединенный доклад государственных учреждений и Управления Народного защитника. |
In the last few years, the United Nations has started a process of re-examination and redefinition of development, taking into account the progress achieved in the last half century. |
В последние несколько лет Организация Объединенных Наций приступила к пересмотру и формированию нового определения развития с учетом достигнутого за последние полвека прогресса. |
On field representation, the Union welcomed the continued efforts towards effective decentralization of financial and human resources to the field, the redefinition of field offices and the delegation of administrative and financial authority. |
В отношении представительства на местах Союз с удовлетворением отмечает дальнейшие усилия, направ-ленные на действенную децентрализацию финансовых и людских ресурсов на места, разработку нового определения отделений на местах и делегирование административно-финансовых полномочий. |
In that respect, the global community seemed to recognize the urgency of adopting a collective response to climate change, allowing for a redefinition of development and competitiveness in terms of green industrial practices, eco-friendly consumption and sustainable production techniques. |
В этом отношении, глобальное сообщество, по-видимому, признает безотлагательный характер принятия коллективных мер реагирования на изменение климата, создавая возможности для выработки нового определения понятий развития и конкурентоспособности, учитывающих практику экологически чистого промышленного производства, экологически чистое потребление и методы устойчивого производства. |