Fifthly, and probably the most important element, is the redefinition of the role of the State in the areas of production and regulation, the latter being a critical factor in environmental protection. | В-пятых, и это, пожалуй, наиболее важный элемент, происходит пересмотр роли государства в области производства и регулирования, что является важнейшим фактором в области экологической защиты. |
Redefinition of the orientations and objectives of the projects included in the PAFN | Пересмотр направлений действий и целей проектов, включенных в НПДЛХ. |
Redefinition of the role and function of the public media | Пересмотр функций государственных средств массовой информации |
In practical terms, the conclusions set out in that report constitute nothing less than a redefinition of sovereignty and the general principles of international law, and an intention to legitimize intervention as a norm and principle of law in international relations. | В практическом смысле выводы, представленные в этом докладе, означают не что иное, как пересмотр понятия суверенитета и общих принципов международного права и намерение узаконить вмешательство в качестве нормы и принципа права в международных отношениях. |
Redefinition of the purposes of schooling and curriculum reform; | пересмотр конечных целей, стоящих перед школой, и внесение изменений в учебные программы, |
But this implies a redefinition of treatment itself. | Но это означает переопределение самого лечения. |
The second entails a redefinition of the authority and responsibilities of Government ministries as strategic staff agencies concentrating on policy formation, oversight and the systematic evaluation of operational programmes. | Вторая подразумевает переопределение полномочий и обязанностей правительственных министерств как стратегических штабных органов, сосредоточенных на выработке политики, надзоре и систематической оценке хода выполнения оперативных программ. |
There has also been a redefinition of the qualifications for Andorran citizenship, a major issue in a country where only 13,000 of 65,000 residents were legal citizens. | Самым существенным было переопределение квалификаций для андоррского гражданства, главная проблема в стране, где только тринадцать тысяч из шестидесяти пяти тысяч человек - юридические граждане. |
The term "National Socialism" arose out of attempts to create a nationalist redefinition of "socialism", as an alternative to both international socialism and free market capitalism. | Термин «национал-социализм» возник из-за попытки создать националистическое переопределение «социализма», как альтернативу международному социализму и свободного рыночного капитализма. |
Its presence in Polynesia and New Caledonia makes France our neighbour in the Pacific where a post-cold-war redefinition of the region is well under way. | Присутствие Франции в Полинезии и Новой Каледонии делает ее нашим соседом по Тихому океану, где происходит "переопределение" региона в эпоху после окончания "холодной войны". |
One, a renewed belief in the importance of community, and a very redefinition of what friend and neighbor really means. | Во-первых, возрожденная вера в важность сообществ, и само переосмысление того, что на самом деле значит "друг" и "сосед". |
An important aspect in the construction of a new paradigm is the redefinition of humankind's needs and the recognition of the need to move beyond the unsustainable pursuit of ever-increasing economic growth without concern for social development and nature. | Важным аспектом в строительстве новой парадигмы является переосмысление потребностей человечества и признание необходимости продвинуться дальше неразумного стремления к постоянному экономическому росту без заботы о социальном развитии и природе. |
The redefinition of the role of the Government in economic development includes, inter alia, the need for a meaningful and substantive dialogue between the Government and the private sector on policies, measures and actions for the promotion of small and medium-sized enterprises. | Переосмысление роли правительства в экономическом развитии охватывает, в частности, необходимость проведения конструктивного и многозначащего диалога между правительством и частным сектором в отношении политики, мер и действий, направленных на поощрение развития мелких и средних предприятий. |
A. The redefinition of the State's role | А. Переосмысление роли государства |
Foremost among these issues is the situation in Kosovo and Metohija, southern Serbia and the redefinition of the Yugoslav Federation, as well as cooperation with the International Criminal Tribunal established by the Security Council for the war crimes committed in the former Yugoslavia. | Самым главным из этих вопросов является положение в Косово и Метохии, Южная Сербия, и переосмысление характера Югославской федерации, а также сотрудничество с Международным уголовным трибуналом, созданным Советом Безопасности для судебного преследования лиц, ответственных за военные преступления, совершенные в бывшей Югославии. |
Strengthening and redefinition of priority areas in forest science is needed. | Необходимо укрепление и переоценка приоритетных направлений науки о лесах. |
We are going through a time of transition that is resulting in adaptation and redefinition in the light of new international conditions. | Мы находимся на этапе перехода, результатом которого становится адаптация к новым обстоятельствам на международной арене и их переоценка. |
The redefinition of the role of the State in the transport sector, the planning of infrastructure development and the establishment of regulatory frameworks could be included among priority areas of action. | Переоценка роли государства в транспортном секторе, планирование развития инфраструктуры и разработка нормативной основы - все это может быть включено в число приоритетных направлений деятельности. |
A comprehensive redefinition of the roles of, and the relationship between, all the United Nations principal organs, subsidiary bodies and specialized agencies, has been recognized as fundamental. | Всеобъемлющая переоценка ролей и взаимоотношений между всеми основными органами, вспомогательными органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций признается в качестве основополагающей. |
(a) Redefinition and reaffirmation of the role of the State in public policy; | а) переоценка и подтверждение роли государства в осуществлении государственной политики; |
The modernization of public administration systems must involve a redefinition of their functions. | Модернизация систем государственного управления должна включать в себя новое определение их функций. |
The strategic factors of political policies necessarily involve a redefinition of the role of the State and public services in society. | Стратегические факторы политической деятельности неизбежно предполагают новое определение роли государства и государственных услуг в обществе. |
If this is to be achieved, there will have to be a new vision, as well as a redefinition of concrete machinery for achieving the fundamental objectives of the Organization, as inscribed in the Charter. | Для достижения этого потребуется новое мировоззрение, а также новое определение конкретного механизма по обеспечению закрепленных в Уставе основополагающих целей Организации. |
UNIDO reform has followed a logical sequence from the redefinition of key objectives and programmes, through the redesign of mechanisms to deliver quality services, to savings in staff and non-staff resources. | Логическая последовательность реформы ЮНИДО была следующей: новое определение ключевых задач и программ, с помощью изменения структуры механизмов оказания качественных услуг и экономии ресурсов, связанных с персоналом и не связанных с ним. |
This has led to the establishment of new, progressive networks through coherent, structured partnerships between the public and private sectors and the redefinition of the traditional roles and expectations of governments, business and civil society. | Результатом этого стало создание новых прогрессивных сетей в рамках формирования целостных отлаженных партнерств между государственным и частным секторами и новое определение традиционной роли и задач правительств, предпринимательских кругов и гражданского общества. |
And since the driving force behind any public-sector management or institutional reform is the government, there is an urgent need for an agreed redefinition of the role of government, particularly in relation to economic growth and sustainable development. | И поскольку движущей силой, стоящей за любым управлением государственным сектором или институциональными реформами, является правительство, есть безотлагательная необходимость согласованного нового определения роли правительства, в частности в том, что касается экономического роста и устойчивого развития. |
Once a national consensus has been reached on the redefinition of the role of the State, the civil service and other public services, as institutions, need to be buttressed by clearly articulated core public service values and standards. | Как только будет достигнут национальный консенсус по поводу нового определения роли государства, государственная служба и другие институты государственного сектора должны взять на вооружение четкие базовые ценности и стандарты государственной службы. |
The accomplishment of African unity is the only viable answer to the challenges of globalization, the creation of large groupings and the redefinition of the rules of governance. | Достижение африканского единства - это единственный жизнеспособный ответ на проблемы глобализации, создания больших групп государств и нового определения правил управления. |
In the last few years, the United Nations has started a process of re-examination and redefinition of development, taking into account the progress achieved in the last half century. | В последние несколько лет Организация Объединенных Наций приступила к пересмотру и формированию нового определения развития с учетом достигнутого за последние полвека прогресса. |
In that respect, the global community seemed to recognize the urgency of adopting a collective response to climate change, allowing for a redefinition of development and competitiveness in terms of green industrial practices, eco-friendly consumption and sustainable production techniques. | В этом отношении, глобальное сообщество, по-видимому, признает безотлагательный характер принятия коллективных мер реагирования на изменение климата, создавая возможности для выработки нового определения понятий развития и конкурентоспособности, учитывающих практику экологически чистого промышленного производства, экологически чистое потребление и методы устойчивого производства. |