Developments during the period under review have confirmed, regrettably, that efforts at healing and reconstructing the country remain difficult. | К сожалению, события, произошедшие в течение рассматриваемого периода, лишь подтвердили, что усилия, направленные на достижение примирения и на восстановление страны, по-прежнему сопряжены с большими трудностями. |
The discussion went on from there, resulting in almost an hour of the episode being spent on reconstructing and telling a hypothetical story based on the ad. | Обсуждение продолжалось почти час, потраченный на восстановление и рассказывание гипотетической истории, основанной на объявлении. |
Reconstructing and repairing social relationships and reviving and strengthening the values of peaceful coexistence, respect for existing customs, social cooperation and solidarity in Darfur. | Восстановление и оздоровление общественных отношений и возрождение и утверждение идеалов мирного сосуществования, уважения существующих обычаев, общественного согласия и солидарности в Дарфуре. |
The programmes covered public works and road maintenance, garbage collection, relaunching factories, repairing pipelines, irrigation channels and drains, reconstructing small hydroelectric power stations, and planting trees. | общественное строительство и восстановление дорог, уборка мусора и повторный пуск заводов, восстановление трубопроводов, каналов орошения и канализации, перестройка малых гидроэлектростанций и посадка леса. |
Reconstituting or reconstructing those entities would seem to be nothing but an invitation to another crisis or one more conflict waiting to happen. | Восстановление или реконструкция этих образований была бы равнозначной - ни много ни мало - созданию благодатной почвы для еще одного кризиса или конфликта. |
The invention relates to constructing, erecting and reconstructing buildings and structures, stationary and/or floating objects of any purpose. | Изобретение относится к строительству, монтажу или реконструкции зданий, строений, конструкций, сооружений, стационарных и/или плавучих объектов любого назначения. |
Techniques were developed for reconstructing supernovae events that have no written records of being observed. | Были разработаны способы для реконструкции истории взрывов сверхновых, которые не имеют письменных записей наблюдений. |
This process will enhance President Joseph Kabila's efforts towards rebuilding and reconstructing his country in a transparent and structured manner, which would encourage the genuine foreign investment of which the Democratic Republic of the Congo is in such dire need. | Этот процесс повысит эффективность усилий президента Жозефа Кабилы, предпринимаемых в целях восстановления и реконструкции его страны транспарентным и структурно оформленным образом, что стимулировало бы поступление подлинных иностранных инвестиций, в которых столь остро нуждается Демократическая Республика Конго. |
Many delegations highlighted the essential role of partnerships with development agencies and with bilateral donors, and welcomed UNHCR's current efforts in this direction, particularly in support of reconstructing African countries. | Многие делегации подчеркнули важнейшую роль партнерских отношений с учреждениями, занимающимися вопросами развития, и двусторонними донорами и положительно оценивали нынешнюю деятельность УВКБ в этом направлении, в частности в поддержку реконструкции африканских стран. |
In particular, the United Nations should and must take a lead role in assisting the Somalis to keep up the momentum of the process they have now embarked upon in reconstructing and re-establishing the Somali State from the ground up. | В частности, Организация Объединенных Наций может и должна сыграть ведущую роль в оказании помощи сомалийцам, чтобы сохранить динамику осуществляемого ими в настоящее время процесса по восстановлению и реконструкции государства Сомали. |
According to a Syrian official, reconstructing the arch would not be difficult since many of its stones still survive. | По утверждениям сирийского чиновника, реконструкция арки не должна быть сложной, поскольку многие её фрагменты сохранились. |
Meeting community demands: reconstructing Yarmouk community development centre | Удовлетворение потребностей общин: реконструкция общественного центра в Ярмуке |
Are you finished reconstructing the journal of the Klingon First Officer? | Компьютер, закончена ли реконструкция журнала первого офицера клингонов? |
Reconstructing informal employment is often possible through legal interpretation or law enforcement. | "Реконструкция" неофициальной занятости во многих случаях может быть обеспечена за счет иного толкования соответствующих законодательных положений или правоприменительных мер. |
Since converting and reconstructing is not the same thing, it is suggested that it would be appropriate to use both terms. | Поскольку переоборудование и реконструкция означают не одно и то же, целесообразно использовать оба термина. |
It's like reconstructing the circulatory system. | Это похоже на воссоздание циркулярной кровеносной системы. |
In such circumstances the emphasis remained on ending the violence and reconstructing civil society in the absence of a national authority. | В этих обстоятельствах основное внимание по-прежнему уделялось таким вопросам, как прекращение насилия и воссоздание гражданского общества в условиях отсутствия государственной власти. |
And from that, you can do things like reconstructing this extraordinary journey of that city that managed to have a sustainable development over a thousand years, managing to have all the time a form of equilibrium with its environment. | Затем можно предпринимать такие действия, как воссоздание необыкновенного пути развития города, которому удалось поддерживать устойчивое развитие на протяжении более 1000 лет, оставаясь при этом в постоянной гармонии с окружающей средой. |
As Osaki further noted in a follow-up work, "Reconstructing the Recent History of the Gui and Gana Bushmen": "At present, the traditional hunting with bow and arrows is outdated while trap hunting thrives. | В своей следующей работе «Воссоздание новейшей истории бушменов гуи и гана» он отмечал: «В настоящее время традиционные методы охоты с использованием лука и стрел канули в Лету, в то время как стала широко применяется охота с использованием капканов. |
In the third category, it is a question not so much of restoring the judiciary as of creating one or reconstructing it from scratch. | Ситуации, попадающие в третью категорию, предполагают не обновление судебной системы, а ее воссоздание или полную реконструкцию. |
Dolukhanov led a paleogeographical group, which conducted the drilling of lakes and marshes in the North-West Russia, reconstructing paleoclimatic changes and exploring the history of the lakes and the Baltic Sea. | Долуханов возглавлял палеогеографический отряд, проводивший бурение озер и болот Северо-Запада России, реконструируя изменения палеоклимата и исследуя историю озер и Балтийского моря. |
The Commission continues to provide technical investigative support to the Lebanese authorities by conducting interviews, analysing witness statements, collecting closed-circuit television imagery, performing forensic work, conducting communications analysis and reconstructing the crime scene events. | Комиссия продолжает предоставлять ливанским властям техническую помощь в проведении расследования, проводя опросы, анализируя свидетельские показания, занимаясь сбором видеоматериалов, записанных с помощью камер наблюдения, проводя судебно-криминалистическую экспертизу, анализируя записи телефонных разговоров и реконструируя события, происшедшие на месте преступления. |
When reconstructing the building, and in seeking to put itself as close to the position that it was in prior to the destruction of the building, the Ministry was effectively forced to fund, or invest in, the full replacement cost. | Реконструируя здание и стремясь максимально восстановить положение, существовавшее до разрушения здания, министерство по сути дела вынуждено финансировать или инвестировать полную восстановительную стоимость. |
Large numbers of people are returning to Mogadishu and other areas, and many are reconstructing their homes and are engaging in business activities. | Большое число людей возвращается в Могадишо и другие районы, и многие восстанавливают свое жилье и начинают заниматься предпринимательством. |
To watch them reconstructing their lives and their houses in shattered communities is to understand that, although the international community is close to having a success in hand, the real heroes of this operation are the ordinary, decent people of Bosnia and Herzegovina. | Наблюдать за тем, как они восстанавливают свою жизнь и свои жилища в разрушенных общинах - значит понимать, что, хотя международное сообщество близко к достижению успеха, истинные герои этой операции - простые жители Боснии и Герцеговины. |
Even now, rival gangs of armed criminals continue to threaten the lives of innocent people, trying to destroy what the people, provincial leaders and the national Government are doing and reconstructing. | Даже сейчас соперничающие группировки вооруженных преступников продолжают угрожать жизни ни в чем не повинных людей, пытаясь разрушить то, над чем трудятся и что восстанавливают народ, провинциальные лидеры и правительство страны. |