Now, everyone agrees, the most important task - beyond creating a democratic state and restoring security - is reconstructing the economy. | Сегодня все согласны с тем, что самой важной задачей в Ираке - помимо строительства демократического государства и установления безопасности - является восстановление экономики. |
The real property losses of the Ministry of Awqaf include the cost of repairing or reconstructing some 800 damaged or destroyed mosques and other buildings, including the Al-Fahad shopping centre complex in Kuwait, and the cost of hiring additional personnel to supervise repair contracts. | Связанные с недвижимостью потери министерства вакуфов включают в себя расходы на ремонт и восстановление около 800 поврежденных или разрушенных мечетей и других зданий, включая торговый центр Эль-Фахад в Кувейте, а также расходы на наем дополнительного персонала для надзора за выполнением договоров на ремонтные работы. |
Following the end of the war, the process of reconstructing the national economy had begun, and it had been possible to establish a close relationship with UNIDO. | После окончания военных действий началось восстановление нацио-нальной экономики, установлены тесные отноше-ния с ЮНИДО. |
Stress the importance of women's participation in reintegrating former combatants and reconstructing communities, as well as the family's contribution to restoring peace | Особо подчеркивать важность участия женщин в процессе реинтеграции бывших комбатантов и восстановления общин, а также вклада семьи в восстановление мира |
Reconstituting or reconstructing those entities would seem to be nothing but an invitation to another crisis or one more conflict waiting to happen. | Восстановление или реконструкция этих образований была бы равнозначной - ни много ни мало - созданию благодатной почвы для еще одного кризиса или конфликта. |
The publication has already provided practical and comprehensive guidance to Governments in establishing or reconstructing land administration systems. | Эта публикация уже стала для правительств практическим и комплексным руководством в создании или реконструкции систем землеустройства. |
The Russian Federation had increased the effectiveness of power production by either reconstructing or re-equipping power plants and by developing non-traditional power engineering. | Российская Федерация повысила эффективность производства энергии путем реконструкции или переоснащения электростанций или же развития нетрадиционных энергетических систем. |
According to the programme, five police lock-ups will be closed after building, renovating and reconstructing certain police lock-ups intended for further use. | Предполагается, что еще пять изоляторов будут закрыты после строительства, ремонта или реконструкции ряда изоляторов, предназначенных для дальнейшего использования. |
Following a visit by the Commission and pursuant to their findings, overall action has been taken for the purpose of reconstructing adequate sanitary and hygiene facilities. | С учетом выводов членов Комиссии, посетивших тюрьму, был принят целый ряд мер для реконструкции соответствующих санитарно-гигиенических помещений. |
Another powerful method of reconstructing phylogenies is the use of genomic retrotransposon markers, which are thought to be less prone to the problem of reversion that plagues sequence data. | Другим мощным методом реконструкции филогении является использование ретротранспозонных маркеров генома, которые считаются таковыми, что менее подвержены воздействию реверсии секвенированных данных, которая (реверсия) может сделать данные непригодными для построения филогенетической последовательности. |
According to a Syrian official, reconstructing the arch would not be difficult since many of its stones still survive. | По утверждениям сирийского чиновника, реконструкция арки не должна быть сложной, поскольку многие её фрагменты сохранились. |
Meeting community demands: reconstructing Yarmouk community development centre | Удовлетворение потребностей общин: реконструкция общественного центра в Ярмуке |
Among ideas considered were reconstructing the massive steel gantry in which Titanic and Olympic were constructed, or building an illuminated wire frame outline of Titanic in the dock in which she was fitted out. | Среди идей рассматривались реконструкция массивных стальных порталов, в которых «Олимпик» и «Титаник» были построены, или строительство освещенного контура каркаса «Титаника» в доке, из которого он был спущен на воду. |
Are you finished reconstructing the journal of the Klingon First Officer? | Компьютер, закончена ли реконструкция журнала первого офицера клингонов? |
Reconstructing informal employment is often possible through legal interpretation or law enforcement. | "Реконструкция" неофициальной занятости во многих случаях может быть обеспечена за счет иного толкования соответствующих законодательных положений или правоприменительных мер. |
It's like reconstructing the circulatory system. | Это похоже на воссоздание циркулярной кровеносной системы. |
In such circumstances the emphasis remained on ending the violence and reconstructing civil society in the absence of a national authority. | В этих обстоятельствах основное внимание по-прежнему уделялось таким вопросам, как прекращение насилия и воссоздание гражданского общества в условиях отсутствия государственной власти. |
And from that, you can do things like reconstructing this extraordinary journey of that city that managed to have a sustainable development over a thousand years, managing to have all the time a form of equilibrium with its environment. | Затем можно предпринимать такие действия, как воссоздание необыкновенного пути развития города, которому удалось поддерживать устойчивое развитие на протяжении более 1000 лет, оставаясь при этом в постоянной гармонии с окружающей средой. |
Reconstructing the antitoxin without my notes... or without a sample of the toxin itself could take days. | На воссоздание противоядия без моих записей... или без образца самого токсина могут уйти дни. |
As Osaki further noted in a follow-up work, "Reconstructing the Recent History of the Gui and Gana Bushmen": "At present, the traditional hunting with bow and arrows is outdated while trap hunting thrives. | В своей следующей работе «Воссоздание новейшей истории бушменов гуи и гана» он отмечал: «В настоящее время традиционные методы охоты с использованием лука и стрел канули в Лету, в то время как стала широко применяется охота с использованием капканов. |
Dolukhanov led a paleogeographical group, which conducted the drilling of lakes and marshes in the North-West Russia, reconstructing paleoclimatic changes and exploring the history of the lakes and the Baltic Sea. | Долуханов возглавлял палеогеографический отряд, проводивший бурение озер и болот Северо-Запада России, реконструируя изменения палеоклимата и исследуя историю озер и Балтийского моря. |
The Commission continues to provide technical investigative support to the Lebanese authorities by conducting interviews, analysing witness statements, collecting closed-circuit television imagery, performing forensic work, conducting communications analysis and reconstructing the crime scene events. | Комиссия продолжает предоставлять ливанским властям техническую помощь в проведении расследования, проводя опросы, анализируя свидетельские показания, занимаясь сбором видеоматериалов, записанных с помощью камер наблюдения, проводя судебно-криминалистическую экспертизу, анализируя записи телефонных разговоров и реконструируя события, происшедшие на месте преступления. |
When reconstructing the building, and in seeking to put itself as close to the position that it was in prior to the destruction of the building, the Ministry was effectively forced to fund, or invest in, the full replacement cost. | Реконструируя здание и стремясь максимально восстановить положение, существовавшее до разрушения здания, министерство по сути дела вынуждено финансировать или инвестировать полную восстановительную стоимость. |
Large numbers of people are returning to Mogadishu and other areas, and many are reconstructing their homes and are engaging in business activities. | Большое число людей возвращается в Могадишо и другие районы, и многие восстанавливают свое жилье и начинают заниматься предпринимательством. |
To watch them reconstructing their lives and their houses in shattered communities is to understand that, although the international community is close to having a success in hand, the real heroes of this operation are the ordinary, decent people of Bosnia and Herzegovina. | Наблюдать за тем, как они восстанавливают свою жизнь и свои жилища в разрушенных общинах - значит понимать, что, хотя международное сообщество близко к достижению успеха, истинные герои этой операции - простые жители Боснии и Герцеговины. |
Even now, rival gangs of armed criminals continue to threaten the lives of innocent people, trying to destroy what the people, provincial leaders and the national Government are doing and reconstructing. | Даже сейчас соперничающие группировки вооруженных преступников продолжают угрожать жизни ни в чем не повинных людей, пытаясь разрушить то, над чем трудятся и что восстанавливают народ, провинциальные лидеры и правительство страны. |