Английский - русский
Перевод слова Receivable

Перевод receivable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дебиторская задолженность (примеров 147)
This result is particularly useful with respect to the application of the debtor-protection provisions to cases where the receivable may be partially assigned to several assignees. Создаваемые в результате этого последствия могут быть особенно полезными в том, что касается применения положений, касающихся защиты должника, в случаях, когда дебиторская задолженность может быть частично уступлена нескольким цессионариям.
[(1)] A receivable is international if, at the time it arises, the assignor and the debtor are located in different States. [1)] Дебиторская задолженность является международной, если в момент ее возникновения цедент и должник находятся в разных государствах.
If a receivable is fully earned, its modification affects the reasonable expectations of the assignee and has thus to be subject to the actual consent of the assignee. Если дебиторская задолженность полностью подкреплена исполнением, то изменения затронут разумные ожидания цессионария и, таким образом, на них должно быть дано его фактическое согласие.
To the contrary, in case the initial receivable was domestic, the application of subparagraph (b) might not produce satisfactory results, since a subsequent assignee would not be able to predict the application of the draft Convention to a domestic assignment of a domestic receivable. В случае же, когда первоначальная дебиторская задолженность была внутренней, применение подпункта (Ь) может и не привести к удовлетворительным результатам, поскольку последующий цессионарий будет не в состоянии предсказать применение проекта конвенции к внутренней уступке внутренней дебиторской задолженности.
Net loans receivable represent the outstanding balances as at 31 December 2005 and 31 December 2004 less the calculated provision for uncollectable loans as at the same date. Чистая дебиторская задолженность по займам представляет собой сумму непогашенной дебиторской задолженности по состоянию на 31 декабря 2005 года и 31 декабря 2004 года за вычетом расчетного резерва на покрытие безнадежных долгов на ту же дату.
Больше примеров...
К получению (примеров 77)
(b) Voluntary contributions from Governments receivable. Ь) Добровольные взносы правительств к получению.
This procedure results in funds receivable and payable to other agencies. Такая процедура показывает средства к получению или оплате для других учреждений.
Loans and accrued interest receivable Займы и начисленные проценты к получению
The effect of this change is to increase both the total inter-fund balance receivable and the total inter-fund balance payable by $155,350,495 as at 31 December 2007 and by $125,501,128 as at 31 December 2005. В результате этого изменения общая сумма остатков средств по межфондовым операциям как к получению, так и к выплате увеличилась на 155350495 долл. США по состоянию на 31 декабря 2007 года и на 125501128 долл. США по состоянию на 31 декабря 2005 года.
There is a risk that advances that are receivable for long periods are not being followed up on, as projects that have not been completed are still reflected as current. Существует опасность того, что авансы, которые в течение длительного периода значатся как средства к получению, не отслеживаются, так как незавершенные проекты все еще значатся как текущие.
Больше примеров...
Причитающихся (примеров 19)
After exhausting all efforts to recover the outstanding account receivable, UNOPS would proceed with write-off procedures under UNOPS financial regulation 10.4. После того, как ЮНОПС предпримет все возможные усилия для покрытия причитающихся долгов, оно применит процедуры списания в соответствии с финансовым положением ЮНОПС 10.4.
Furthermore, there was an unexplained difference of $0.889 million with regard to funds receivable from the United Nations Population Fund. Кроме того, выявлена необъясненная разница в размере 0,889 млн. долл. США в отношении средств, причитающихся к получению от Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
Where there is uncertainty as to the receipt of payment for a trade receivable, a reasonable provision should be made against trade receivables. В тех случаях, когда существует неопределенность в отношении получения платежа по торговой дебиторской задолженности, следует предусматривать создание резерва против причитающихся сумм.
For the 2003 closure, the aggregated amounts of unreported or unspent implementing partner balances from 1994 to 2002 were transferred to this receivable account. Такой подход позволит следить за возмещением этих причитающихся остатков и, кроме того, в более долгосрочном плане лучше отражает характер таких остатков как дебиторской задолженности.
As at 31 December 2003, the accumulated balance on the special account was €8,443,792, including an account receivable of €5,146,319 due from other organizations in the Vienna International Centre, of which €4,617,457 was due from the International Atomic Energy Agency alone. По состоянию на 31 декабря 2003 года накопленное сальдо на специальном счете составило 8443792 евро, включая дебиторскую задолженность других организаций, расположенных в Венском международном центре, в размере 5146319 евро, в том числе 4617457 евро, причитающихся от одного лишь Международного агентства по атомной энергии.
Больше примеров...
Причитающиеся (примеров 13)
a A positive figure indicates an account receivable from another entity to the United Nations. а Без скобок указаны суммы, причитающиеся Организации Объединенных Наций от других структур.
An allowance is established when there is objective evidence, based on a review of outstanding amounts at the reporting date, that UN-Women will not be able to collect all amounts due according to the original terms of the receivable. Такое предположение делается в том случае, если на основе анализа невыплаченных на отчетную дату средств были получены объективные доказательства того, что Структура «ООН-женщины» не сможет получить все причитающиеся ей средства в соответствии с первоначальными условиями погашения кредиторской задолженности.
Finally, as concerns civil fruits or revenues, reasons of economic efficiency normally would suggest that a security right in the capital payment (e.g. a negotiable instrument or receivable) should also embrace a right to the interest payable. Наконец, что касается гражданских плодов или доходов, исходя из соображений экономической эффективности, можно сделать вывод о том, что обеспечительное право в основных выплатах (например, в оборотных инструментах или в дебиторской задолженности) должно распространяться и на причитающиеся проценты.
Another suggestion was that those elements should be reflected in a new provision that should focus on the right of a secured creditor to collect a receivable or negotiable instrument, and the funds credited to a bank account or the funds arising from a non-internediated security. Согласно другому мнению, эти элементы следует отразить в новом положении, в котором основное внимание должно уделяться праву обеспеченного кредитора инкассировать дебиторскую задолженность или оборотный инструмент и средства, зачисленные на банковский счет или причитающиеся в соответствии с неопосредованно удерживаемой ценной бумагой.
That debt could not be extinguished unless the United Nations collected its one receivable - a receivable characterized largely by the words "in arrears". Эта задолженность не может быть ликвидирована до тех пор, пока Организация Объединенных Наций не соберет причитающиеся ей средства, которые в основном характеризуются словом "задолженность".
Больше примеров...
К производству (примеров 15)
An appeal shall be receivable if: Апелляция принимается к производству, если:
Staff members have the statutory right to take their challenge against an upheld administrative decision or, if their request has been deemed not receivable or moot, to the Dispute Tribunal. Сотрудники имеют предусмотренное директивными документами право оспаривать подтвержденное административное решение или - если их просьба была сочтена неприемлемой к производству или спорной - в Трибунале по спорам.
Where the parties have sought mediation of their dispute, the application shall be receivable if filed within 90 calendar days after mediation has broken down. Когда для урегулирования спора стороны обращались к процедуре посредничества, заявление принимается к производству в случае его подачи в течение 90 календарных дней после прекращения процедуры посредничества.
Notwithstanding article 8, paragraph 3, an application shall not be receivable if it is filed more than three years after the applicant's receipt of the contested administrative decision. Независимо от положений пункта 3 статьи 8 заявление не принимается к производству, если оно подано более чем через три года после получения заявителем оспариваемого административного решения.
For purposes of applications alleging non-observance of the regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund arising out of a decision of the United Nations Joint Staff Pension Board, an application shall be receivable if filed within ninety days from the receipt of the Board's decision. Для целей заявлений с утверждениями о несоблюдении положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций вследствие решений Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций заявление принимается к производству, если оно подано в течение 90 дней с даты получения решения Правления.
Больше примеров...
Подлежащих получению (примеров 6)
Other miscellaneous receivables includes $4.6 million relating to interest receivable on investments. Прочая дебиторская задолженность включает 4,6 млн. долл. США в виде подлежащих получению процентов с инвестиций.
9.7 Revenue includes only the gross inflows of economic benefits received and receivable by the enterprise on its own account. 9.7 К доходам относятся только валовые поступления экономически ценных ресурсов, получаемых или подлежащих получению самим предприятием.
The sale price is the present value of the consideration, determined by discounting the instalments receivable at the imputed rate of interest. Ценой продажи считается текущая стоимость оплаты, определяемая путем дисконтирования подлежащих получению частичных платежей по расчетной процентной ставке.
These deficiencies have been overcome in the current biennium as a result of the extensive work done to substantiate the receivable amounts. Эти недостатки в нынешнем двухгодичном периоде были исправлены благодаря значительной работе, проделанной для документального подтверждения обоснования подлежащих получению сумм.
"If it is the intention that the powers of the Secretary-General to write-off the amounts receivable in excess of $10,000 in each case should be delegated, financial rule 110.14 should be suitably amended." "Если предполагается, что полномочия Генерального секретаря по списанию сумм, подлежащих получению и превышающих 10000 долл. США, в каждом случае должны делегироваться, то соответственно должно быть изменено Финансовое положение 110.14".
Больше примеров...
Получаемый (примеров 1)
Больше примеров...
Кредиторской задолженности (примеров 22)
The first subcategory consisted of creditors with a right in tangible property that either retained the title or transferred it subject to payment of the purchase price as well as lenders who obtained the right through assignment of a receivable. В первую подкатегорию входят кредиторы, имеющие право в материальном имуществе, которые либо удержали правовой титул, либо передали его в случае выплаты покупной цены, а также ссудодатели, получившие это право посредством уступки кредиторской задолженности.
UNOMIL Preparation of final performance report; settlement of claims from troop contributor against accounts payable; settlement of accounts payable and receivable (staff and vendors); monitoring of the special account fund balance; closure of Trust Fund for the Implementation of the Cotonou Agreement in Liberia Подготовка заключительного доклада об исполнении бюджета; урегулирование требований стран, предоставляющих войска (кредиторская задолженность); урегулирование дебиторской и кредиторской задолженности (персонал и поставщики); контроль за использованием остатков средств на специальном счете; закрытие Целевого фонда для осуществления Соглашения Котону в Либерии
This indicated the inability of IMIS to match an item of receivable or payable with the transaction through which the payment was actually made. Это означало, что в ИМИС невозможно определить, какая статья дебиторской или кредиторской задолженности соответствует той или иной операции, посредством которой был фактически осуществлен платеж.
On the other hand, it would be very cumbersome and practically not feasible to fully reconcile all receivable and payable balances, given the number of accounts involved, the nature of differences, and the limited time available under the closing schedule. С другой стороны, на практике будет весьма сложно и практически невозможно обеспечить полную сверку остатков дебиторской и кредиторской задолженности ввиду количества используемых счетов, характера расхождений и ограниченности времени в рамках графика закрытия счетов.
The financial statements as at 31 December 2003 include $3.2 million as an account payable to the Pension Fund, while the latter's financial statements recorded $8.6 million as an account receivable from UNICEF. Финансовые ведомости по состоянию на 31 декабря 2003 года включают сумму в размере 3,2 млн. долл. США в качестве кредиторской задолженности Пенсионному фонду, в то время как в финансовых ведомостях последнего в качестве дебиторской задолженности ЮНИСЕФ указана сумма в размере 8,6 млн. долл. США.
Больше примеров...
К рассмотрению (примеров 14)
Some judges will enable a preliminary issue of receivability to be disposed of first, which, if the appeal is not receivable, avoids much unnecessary work. Некоторые судьи в первую очередь решают предварительный вопрос о приемлемости, что в случае признания апелляции неприемлемой к рассмотрению позволяет избежать большого объема излишней работы.
When the Commission took up article 24, it should consider the case of an assignee who received returned goods, not as proceeds, but in substitution of a cancelled receivable. Когда Комиссия приступит к рассмотрению статьи 24, ей следует обсудить случай, когда цессионарий принимает возвращенные товары не как поступления, а вместо аннулированной дебиторской задолженности.
However, the Legal Counsel, while noting explicitly that they were out of time, has routinely transmitted late nominations to the Security Council, in case the Council might wish to consider them receivable. Вместе с тем Юрисконсульт, четко указывая, что время истекло, обычно препровождает полученные после истечения срока кандидатуры Совету Безопасности на тот случай, если Совет пожелает счесть их приемлемыми к рассмотрению.
The Committee notes with satisfaction that, of the receivable cases submitted to the Management Evaluation Unit, the majority either were resolved informally or were not subsequently submitted to the Dispute Tribunal following the issuance of a management evaluation letter. Комитет с удовлетворением отмечает, что в большинстве случаев дела, принятые к рассмотрению Группой управленческой оценки, были либо урегулированы неофициально, либо не были впоследствии переданы в Трибунал по спорам после получения письма об управленческой оценке.
Within this strict and narrow time frame, the Legal Officers are required to conduct receivability reviews of requests for management evaluation, and where requests are determined to not be receivable, to draft a reasoned response to staff members setting out the legal grounds for the same. В пределах этого строго установленного и жесткого срока сотрудники по правовым вопросам должны изучить просьбы о проведении управленческой оценки и определить, могут ли они быть приняты к рассмотрению, и если нет, то составить обоснованный ответ для сотрудников с изложением юридических оснований для принятого решения.
Больше примеров...