Английский - русский
Перевод слова Receivable

Перевод receivable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дебиторская задолженность (примеров 147)
There was general support for the principle that a future receivable should be deemed as having been transferred at the time of the contract of assignment. Общую поддержку получил принцип, заключающийся в том, что будущая дебиторская задолженность должна считаться переданной в момент заключения договора уступки.
In response to a question, it was observed that the receivable was determined under the original contract between the assignor and the debtor and did not change as a result of any assignment or subsequent assignment. В ответ на один из заданных вопросов было указано, что дебиторская задолженность определяется в соответствии с первоначальным договором между цедентом и должником и не изменяется в результате какой-либо уступки или последующей уступки.
Moreover, in many instances, it might prove impossible for the assignee to determine with certainty the exact location of a receivable since the criteria for determining that location may depend on business practices or the will of the parties to the contract under which the receivable arises. Кроме того, во многих случаях цессионарий может оказаться не в состоянии с уверенностью определить точное местонахождение дебиторской задолженности, поскольку критерии определения этого местонахождения могут зависеть от деловой практики или желания сторон договора, в соответствии с которым возникает дебиторская задолженность.
As at 31 December 1993 an amount equal to 71 per cent of the Organization's total assets had been receivable in the United Nations General Fund, a large percentage of which related to contributions for 1992 or before. По состоянию на 31 декабря 1993 года в Общем фонде Организации Объединенных Наций дебиторская задолженность составляла сумму, эквивалентную 71 проценту общего объема активов Организации, значительная доля которой была связана со взносами за 1992 год
However, some legal systems treated bank accounts in exactly the same way as receivables, and the whole of the commentary relating to receivables was therefore applicable to the obligations of a depository bank in its capacity as a debtor on a receivable. Однако в некоторых правовых системах банковские счета рассматриваются точно так же, как и дебиторская задолженность, и, таким образом, комментарий, относящийся к дебиторской задолженности, в полной мере применим к обязательствам депозитарного банка в качестве должника по дебиторской задолженности.
Больше примеров...
К получению (примеров 77)
Initial recognition of contribution receivable (net) Первоначальный учет взносов к получению (чистых)
As a result of these and other changes in receivable and payable balances, overall liquidity in the active missions declined by $272.1 million, particularly in MONUC, UNIFIL, MINUSTAH and UNMIK. В результате этих и других изменений остатков сумм к получению и к выплате общий объем ликвидных средств в действующих миссиях сократился на 272,1 млн. долл. США, в частности в МООНДРК, ВСООНЛ, МООНСГ и МООНК.
Snamprogetti's claim for receivable credits Претензия "Снампрогетти" в отношении кредитов к получению
Operating funds receivable or payable Оперативные средства к получению или выплате
Previous financial statements have been restated. (b) The amount of $26,209,000 shown in statement VI as receivable from funding sources includes unliquidated obligations for which funds will be requested only as payments become due, in accordance with existing arrangements with UNDP and UNFPA. Сумма в размере 26209000 долл. США, указанная в ведомости VI как сумма к получению из источников финансирования, включает непогашенные обязательства, средства на урегулирование которых будут испрашиваться только по мере наступления сроков платежей в соответствии с действующими договоренностями с ПРООН и ЮНФПА.
Больше примеров...
Причитающихся (примеров 19)
Similarly, note 11 to the financial statements reflects the net balance receivable from staff members, calculated after deducting the amounts payable to staff members. Точно так же в примечании 11 к финансовым ведомостям указывается чистый остаток средств, причитающихся от сотрудников, исчисленный после вычета сумм, подлежащих выплате сотрудникам.
UNOPS had not performed its own confirmation of its receivable balance as part of its financial statements preparation process. Само ЮНОПС еще не подтвердило сумму причитающихся ему средств в рамках осуществляемого им процесса подготовки финансовых ведомостей.
Furthermore, there was an unexplained difference of $0.889 million with regard to funds receivable from the United Nations Population Fund. Кроме того, выявлена необъясненная разница в размере 0,889 млн. долл. США в отношении средств, причитающихся к получению от Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
Where there is uncertainty as to the receipt of payment for a trade receivable, a reasonable provision should be made against trade receivables. В тех случаях, когда существует неопределенность в отношении получения платежа по торговой дебиторской задолженности, следует предусматривать создание резерва против причитающихся сумм.
In the financial statements, an account receivable of $44.0 million is still shown as amounts due from the two closed missions - the United Nations Operation in the Congo (ONUC) and the United Nations Emergency Force (UNEF). В финансовых ведомостях дебиторская задолженность на сумму 44 млн. долл. США по-прежнему показана в качестве сумм, причитающихся от двух миссий, прекративших свое существование, - Операции Организации Объединенных Наций в Конго (ОНУК) и Чрезвычайных вооруженных сил Организации Объединенных Наций (ЧВСООН).
Больше примеров...
Причитающиеся (примеров 13)
a A positive figure indicates an account receivable from another entity to the United Nations. а Без скобок указаны суммы, причитающиеся Организации Объединенных Наций от других структур.
Pledges receivable as at 31 December 2004 Причитающиеся объявленные взносы по состоянию на 31 декабря 2004 года
The Fund agreed with the Board's recommendation to raise a receivable and income for amounts owing to the Fund. Фонд согласился с рекомендацией Комиссии проводить по своим счетам причитающиеся ему суммы в качестве дебиторской задолженности и поступлений.
Another suggestion was that those elements should be reflected in a new provision that should focus on the right of a secured creditor to collect a receivable or negotiable instrument, and the funds credited to a bank account or the funds arising from a non-internediated security. Согласно другому мнению, эти элементы следует отразить в новом положении, в котором основное внимание должно уделяться праву обеспеченного кредитора инкассировать дебиторскую задолженность или оборотный инструмент и средства, зачисленные на банковский счет или причитающиеся в соответствии с неопосредованно удерживаемой ценной бумагой.
That debt could not be extinguished unless the United Nations collected its one receivable - a receivable characterized largely by the words "in arrears". Эта задолженность не может быть ликвидирована до тех пор, пока Организация Объединенных Наций не соберет причитающиеся ей средства, которые в основном характеризуются словом "задолженность".
Больше примеров...
К производству (примеров 15)
An application shall not be receivable if the dispute arising from the contested administrative decision had been resolved by an agreement reached through mediation. Заявление не принимается к производству, если спор, связанный с оспариваемым административным решением, был урегулирован соглашением, достигнутым в порядке посредничества.
A complaint shall not be receivable unless it is received within 60 days of the date on which the alleged misconduct or incapacity took place, except as set out in paragraph 5 below. З. Жалоба не принимается к производству, если только она не получена в течение 60 дней с даты предполагаемого проступка или недееспособности за исключением случаев, указанных в пункте 5 ниже.
Notwithstanding article 8, paragraph 3, an application shall not be receivable if it is filed more than three years after the applicant's receipt of the contested administrative decision. Независимо от положений пункта 3 статьи 8 заявление не принимается к производству, если оно подано более чем через три года после получения заявителем оспариваемого административного решения.
Notwithstanding article 7, paragraph 3, an application shall not be receivable if it is filed more than one year after the judgement of the Dispute Tribunal. Несмотря на пункт 3 статьи 7, заявление не принимается к производству, если оно подано по прошествии более одного года после вынесения решения Трибунала по спорам.
Where the facts alleged, if true, and/or legal principles relied upon do not make the application receivable, the Registry staff may on its motion or upon motion of the Secretary-General refer the application back to the applicant for clarification. Когда же излагаемые факты, в случае установления их подлинности, и/или правовые принципы, лежащие в их основе не делают заявления приемлемыми к производству, сотрудники Секретариата могут по своей инициативе или по инициативе Генерального секретаря отправить заявление обратно заявителю для разъяснения.
Больше примеров...
Подлежащих получению (примеров 6)
Other miscellaneous receivables includes $4.6 million relating to interest receivable on investments. Прочая дебиторская задолженность включает 4,6 млн. долл. США в виде подлежащих получению процентов с инвестиций.
9.7 Revenue includes only the gross inflows of economic benefits received and receivable by the enterprise on its own account. 9.7 К доходам относятся только валовые поступления экономически ценных ресурсов, получаемых или подлежащих получению самим предприятием.
The sale price is the present value of the consideration, determined by discounting the instalments receivable at the imputed rate of interest. Ценой продажи считается текущая стоимость оплаты, определяемая путем дисконтирования подлежащих получению частичных платежей по расчетной процентной ставке.
These deficiencies have been overcome in the current biennium as a result of the extensive work done to substantiate the receivable amounts. Эти недостатки в нынешнем двухгодичном периоде были исправлены благодаря значительной работе, проделанной для документального подтверждения обоснования подлежащих получению сумм.
"If it is the intention that the powers of the Secretary-General to write-off the amounts receivable in excess of $10,000 in each case should be delegated, financial rule 110.14 should be suitably amended." "Если предполагается, что полномочия Генерального секретаря по списанию сумм, подлежащих получению и превышающих 10000 долл. США, в каждом случае должны делегироваться, то соответственно должно быть изменено Финансовое положение 110.14".
Больше примеров...
Получаемый (примеров 1)
Больше примеров...
Кредиторской задолженности (примеров 22)
An allowance is established when there is objective evidence, based on a review of outstanding amounts at the reporting date, that UN-Women will not be able to collect all amounts due according to the original terms of the receivable. Такое предположение делается в том случае, если на основе анализа невыплаченных на отчетную дату средств были получены объективные доказательства того, что Структура «ООН-женщины» не сможет получить все причитающиеся ей средства в соответствии с первоначальными условиями погашения кредиторской задолженности.
As at 31 December 2010, the major outstanding issue regarding the disposal of the chemical laboratory in Kuwait had been settled, while the remaining small balance of accounts payable and receivable had not been settled. К 31 декабря 2010 года основной нерешенный вопрос, касающийся закрытия химической лаборатории в Кувейте, был решен, но оставшиеся мелкие суммы дебиторской и кредиторской задолженности урегулированы не были.
The elimination removes double-counting of income and expenditure and includes receivable and payable offsets and adjustments to fund balances. Перерасчет позволяет устранить двойной учет поступлений и расходов и предусматривает взаимозачет дебиторской и кредиторской задолженности и корректировки остатков средств.
On the other hand, it would be very cumbersome and practically not feasible to fully reconcile all receivable and payable balances, given the number of accounts involved, the nature of differences, and the limited time available under the closing schedule. С другой стороны, на практике будет весьма сложно и практически невозможно обеспечить полную сверку остатков дебиторской и кредиторской задолженности ввиду количества используемых счетов, характера расхождений и ограниченности времени в рамках графика закрытия счетов.
Offsetting of staff payable and staff receivable Взаимозачет дебиторской и кредиторской задолженности персонала
Больше примеров...
К рассмотрению (примеров 14)
Article 6 deals with the two ways in which a case may be receivable by the Disciplinary Board. Статья 6 касается двух случаев, при которых дело может приниматься к рассмотрению Дисциплинарным советом.
Many concerns and dilemmas faced by staff do not stem from specific administrative decisions and therefore would not be receivable in the formal system of administration of justice. Многие проблемы и дилеммы, с которыми сталкиваются сотрудники, не вытекают из конкретных административных решений и поэтому не будут приниматься к рассмотрению в рамках формальной системы отправления правосудия.
Article 6 is similar to the present rules and requires that staff file an appeal within stated time-limits for it to be receivable by the Arbitration Board, unless the Board waives those time-limits. Статья 6 аналогична нынешним правилам и предусматривает необходимость подачи сотрудником апелляции в установленные сроки, с тем чтобы такая апелляция была принята к рассмотрению Арбитражным советом, если только Арбитражный совет не отменит действие правила о соблюдении сроков.
However, the Legal Counsel, while noting explicitly that they were out of time, has routinely transmitted late nominations to the Security Council, in case the Council might wish to consider them receivable. Вместе с тем Юрисконсульт, четко указывая, что время истекло, обычно препровождает полученные после истечения срока кандидатуры Совету Безопасности на тот случай, если Совет пожелает счесть их приемлемыми к рассмотрению.
Article 6 requires that staff file an appeal within stated time-limits for it to be receivable by the Arbitration Board, unless the Board waives those time-limits. В статье 6 предусматривается, что апелляция принимается к рассмотрению Арбитражным советом только в том случае, если сотрудник подает ее в установленные сроки, за исключением случаев, когда Совет приостанавливает действие этого правила о сроках.
Больше примеров...