Our rebirth was compromised the moment your father destroyed the egg. |
Наше перерождение было сорвано в тот самый момент, когда твой отец уничтожил яйцо. |
I mean, if he's an Aquarius, a rebirth would not be unexpected. |
Например, если он водолей, то перерождение не будет неожиданностью. |
This is your story, your - your rebirth. |
Это твоя история, твоё перерождение. |
This ritual aspect could symbolize the unsub's rebirth, like the Phoenix rising from its ashes to live again. |
Этот ритуальный аспект может символизировать перерождение субъекта, как Феникс восстаёт из пепла, чтобы вновь ожить. |
To rebirth and the ecstasy that awaits. |
За перерождение и за экстаз, который впереди. |
Unless of course, you wish to witness the rebirth of Robert Frobisher. |
Конечно, если только ты не желаешь лицезреть перерождение Роберта Фробишера. |
No, don't bury the word "rebirth." |
Не глотай слово "перерождение",... |
Do you think he seriously believes in rebirth and all that? |
Думаете он правда верит в в перерождение и всё такое? |
A ceremony which marks your rebirth into a life of honesty and potential, devoid of secrets and lies and stress. |
Церемония, означающая ваше перерождение в жизнь, полную честности и потенциала, лишенная тайн, лжи и стресса. |
He also once said, I don't believe in rebirth or in reincarnation, in the day of judgement or in heaven or hell. |
Он также однажды сказал: «Я не верю в перерождение или реинкарнацию, в день суда или в рай и ад. |
But then, the traffic, the stampede, the cars, the trucks, the horns this poor woman screaming, and I'm thinking, No. This is not rebirth. |
Но затем, в этой толчее: машины, грузовики, все сигналят бедная женщина кричит, и я думаю: Нет. это не перерождение. |
We were given a gift... Rebirth unfettered by vampirism. |
Нам дали подарок... перерождение освобожденными от вампиризма. |
Rebirth is painful... but it'll be so beautiful. |
Перерождение болезненно Но итог будет прекрасн. |
Welcome to your rebirth. |
Добро пожаловать в твое перерождение. |
The next stage... rebirth. |
Следующий этап - перерождение. |
But for others, a rebirth. |
Но для других - перерождение. |
Maybe he was talking about rebirth. |
Может он имел ввиду перерождение. |
Renaissance, French for rebirth. |
Ренессанс, по-французски Перерождение. |
What does this rebirth mean? |
И что означает это перерождение? |
Death, time, rebirth. |
Смерть, время, перерождение. |
According to some, they boil down to just these - the quest, rags to riches, comedy, tragedy, rebirth, overcoming the monster, voyage and return. |
Согласно некоторым сюжеты сводятся к следующим типам: поиски, из грязи в князи, комедия, трагедия, перерождение, победа над чудовищем, путешествие и возвращение. |
«Chubarov in his work predicted the rebirth habitual gesture of abstraction in new intellectual form, with its characteristic alphabet, own language and drama, where the image and concept of his incarnation become one». - Gary Tatintsian about Evgeny Chubarov. |
«Чубаров в своем творчестве предсказал перерождение привычной абстракции жеста в новую интеллектуальную форму, с присущим только ей найденным алфавитом, собственным языком и драматургией, где образ и понятие о его воплощении становятся единым целым». - Гари Татинцян о Евгении Чубарове. |
Rebirth is a strong theme of Opet and there is usually a re-coronation ceremony of the pharaoh. |
Перерождение - одна из центральных тем фестиваля, поэтому на нём обычно проводилась церемония повторной коронации фараона. |
Now I record the events of the rebirth. |
А сейчас я фиксирую перерождение. |
Rejuvenation, rebirth, everything's blooming. |
Омоложение, перерождение природы, всё вокруг цветёт. |