Governments are encouraged to explore the range of policy options available to them in financing these initiatives, including the reallocation of existing budgetary resources as well as negotiated cuts in external debt financing; |
Правительствам предлагается изучить ряд имеющихся в их распоряжении вариантов политики, касающихся финансирования этих инициатив, включая перераспределение существующих бюджетных ресурсов, а также согласованное сокращение объема финансирования внешней задолженности; |
The study of the composition and the size of government expenditure gives a clear picture of the recent effects of stabilization and adjustment programmes on government expenditure and shows the sectors where a reallocation of expenditure is needed. |
Исследования, посвященные составу и объему правительственных расходов, дают четкое представление о недавних усилиях в рамках программ стабилизации и перестройки в отношении правительственных расходов, и показаны сектора, где необходимо перераспределение расходов. |
This process will naturally involve a reallocation and reduction, in some cases, of UNMIK's resources from the transferred areas to the reserved areas, in line with UNMIK's budget. |
Этот процесс, естественно, будет включать перераспределение и сокращение, в некоторых случаях, средств МООНК из сферы передаваемых полномочий в сферу зарезервированных полномочий в соответствии с бюджетом МООНК. |
The reallocation of the in-house translation workload and the expansion of contractual translation were feasible, provided that the quality control capacity was increased in line with the increased use of contractual translation. |
Перераспределение внутренних ресурсов письменного перевода и более широкое использование письменного перевода по контрактам возможно при условии повышения потенциала в области контроля качества сообразно масштабам расширения использования письменного перевода по контрактам. |
Possible remedies include reform of legislation, civil cases monitoring, reallocation of judges, improvement in delivery of court summons, solution to stayed property cases, and improvement in case management. |
Возможные меры по исправлению ситуации включают в себя реформу законодательства, отслеживание гражданских дел, перераспределение судей, совершенствование процедуры доставки судебных повесток, оперативное рассмотрение дел, связанных с брошенным имуществом, и совершенствование процесса разбирательства дел. |
Some resource adjustments to be made to the current network of United Nations information centres, including a reallocation of posts where necessary, with a view to strengthening the operations and ensuring optimal use of resources within the current budgetary allocation. |
в рамках нынешней сети информационных центров Организации Объединенных Наций необходимо осуществить определенные корректировки в объеме ресурсов, включая перераспределение должностей, где это необходимо, в целях укрепления операций и обеспечения оптимального использования ресурсов в рамках нынешних бюджетных ассигнований; |
Reallocation of the existing resources for social development is only a partial measure. |
Перераспределение существующих ресурсов на цели социального развития является лишь частичной мерой. |
Reallocation of work between the Board, panels and the secretariat. |
Перераспределение работы между Советом, группами и секретариатом. |
(a) Reallocation of public expenditure (human capital formation in education, health and skill formation); |
а) перераспределение государственных расходов (формирование человеческого капитала в сфере образования, здравоохранения и профессиональной подготовки); |
Reallocation of loss elements and reapplication of the statistical valuation models |
Перераспределение элементов потерь и повторное применение статистических оценочных моделей |
Reallocation of government expenditure away from the military continues to be mentioned as one possible way of expanding social expenditures, but the recycling of military-related assets and personnel has high costs and in many countries this solution is being pushed towards the future. |
Перераспределение государственных военных расходов по-прежнему упоминается в качестве одного из возможных способов увеличения расходов на социальные нужды, однако утилизация активов и персонала военного назначения связана во многих странах со значительными издержками, и решение этой проблемы откладывается на будущее. |
Resource reallocation towards priority areas |
перераспределение ресурсов на приоритетные направления деятельности |
This reallocation can damage long-term economic development if those sectors nurture learning by doing and fuel broader productivity gains. |
Такое перераспределение может повредить долгосрочному экономическому развитию, если эти секторы не будут развиваться в процессе работы и не будут подпитывать более широкий рост производительности. |
Cost savings and reallocation of funds were limited remedies; the General Assembly must consider and approve a budget that was more realistic and balanced than previous ones. |
Экономия расходов и перераспределение средств являются паллиативными мерами; Генеральной Ассамблее необходимо рассмотреть и утвердить такой бюджет, который был бы реалистичнее и сбалансированнее предыдущих бюджетов. |
Headquarters exerts central control over the classification of staff posts, and the reallocation of budgets from operations to ABOD or staff is not allowed. |
Штаб-квартира осуществляет централизованный контроль за классификацией должностей персонала, и не разрешается перераспределение расходов из категории оперативных расходов в административные расходы или расходы по персоналу. |
Measures aimed at any changes in the subsidiary machinery and reallocation of means and resources among the secretariat entities should be based on the results of a comprehensive review of the ECE activities both sector-wise and function-wise. |
Меры, направленные на внесение любых изменений во вспомогательные механизмы и на перераспределение средств и ресурсов между подразделениями секретариата, должны основываться на результатах всеобъемлющего обзора деятельности ЕЭК, который должен носить как секторальный, так и функциональный характер. |
Reallocation of existing aid to promote the 20/20 compact; |
перераспределение ресурсов в рамках оказываемой в настоящее время помощи в целях установления соотношения согласно формуле 20/20; |
Staff mobility and task reallocation |
Мобильность персонала и перераспределение рабочих заданий |
When resource reallocation is required to profit from trade liberalization, it is necessary to create institutions that will facilitate such reallocation. |
В тех случаях, когда для извлечения выгоды из либерализации торговли необходимо перераспределить ресурсы, должны создаваться институты, облегчающие такое перераспределение. |
No reallocation of operational resources between results-based budgeting frameworks can be done automatically, and any such reallocation would generate additional requests to Headquarters for an IMIS allotment revision. |
Любое перераспределение оперативных ресурсов между компонентами бюджета, ориентированного на конкретные результаты, не может производиться автоматически, и в этой связи потребуется обратиться в Центральные учреждения с дополнительными просьбами относительно пересмотра распределения ассигнований в рамках ИМИС. |
The local reallocation of energy in the magnetosphere causes a local change of conductivity in the ionosphere (the particles, pitch-angle diffused, are precipitated into the loss-cone along the field line and the atmospheric gases are ionized). |
Локальное перераспределение энергии в магнитосфере вызывает локальные изменения проводимости в ионосфере (частицы с определенной угловой скоростью устремляются в конус-коллектор по силовым линиям магнитного поля, и происходит ионизация атмосферных газов). |
It was also assumed that the affected departments and offices would have the necessary lead time to adapt their organizations and processes to the post-relocation set-up. This would include reallocation of responsibilities and transfer of skills to allow the separation and relocation of the functions identified. |
Предполагалось также, что затронутые департаменты и управления будут иметь достаточное время, необходимое для адаптации их организационных структур и процессов к реалиям постпереходного периода, которые включали бы перераспределение обязанностей и передачу профессиональных навыков для обеспечения разделения и передачи соответствующих функций. |
At the local and grass-roots levels, intergovernmental organizations, Government organizations, non-governmental organizations and civil society organizations should be brought together to a common platform for implementing Millennium Development Goals-related activities with reallocation and additional allocation of resources with mandates on gender responsive budgeting. |
На местном и низовом уровнях следует объединить усилия межправительственных организаций, правительственных организаций, неправительственных организаций и организаций гражданского общества на единой платформе для проведения деятельности, связанной с реализацией Целей развития тысячелетия, предполагающей перераспределение и выделение дополнительных ресурсов для финансирования мероприятий с учетом гендерных факторов. |
Land management tools - e.g. land consolidation and land reallocation, integrated with spatial planning and other policy areas such as infrastructure and transport - can be effective means for the revitalization of rural areas and the restoration of the rural-urban balance. |
Инструменты управления, например консолидация земель и их перераспределение в сочетании с пространственной планировкой и другими программными областями, такими, как инфраструктура и транспорт, могут быть эффективными средствами возрождения сельских районов и восстановления баланса между городскими и сельскими районами. |
They would monitor allotments, including redeployment of funds when applicable, monitor budget implementation and determine or recommend reallocation of funds when applicable, and monitor expenditures to ensure that they remain within the authorized levels. |
Они будут контролировать распределение средств, включая, в надлежащих случаях, их перераспределение, следить за исполнением бюджета и, при необходимости, определять/рекомендовать целесообразность перераспределения средств и осуществлять надзор за расходами на предмет соблюдения утвержденных лимитов. |