| It was determined that the best approach was to fund Umoja indirect activities through the reallocation of funding. | Было признано, что перераспределение средств является наилучшим способом финансирования косвенных расходов системы «Умоджа». |
| The reallocation of government budgets to increase the proportion devoted to these goals is generally the most important of the actions required. | В целом наиболее важное значение в ряду необходимых мер имеет перераспределение государственных бюджетных ассигнований для увеличения доли ресурсов, выделяемых на эти цели. |
| In Bolivia, there has been a shift in authority over forests from the central government to municipal governments, recognition of indigenous peoples' property rights and a reallocation of some public forest from central to municipal levels. | В Боливии имели место передача центральным правительством полномочий на управление лесным хозяйством руководству муниципалитетов, признание имущественных прав коренных народов и перераспределение некоторых лесов государственного значения с центрального на муниципальный уровень. |
| Aware of the need to invest for the future, my country has been promoting, at the Latin American level, a proposal designed to effectively and gradually limit defence spending, which would permit the reallocation of those resources towards social spending and public welfare. | Осознавая необходимость дальнейшего инвестирования, моя страна пропагандирует на латиноамериканском уровне предложение, нацеленное на эффективное и постепенное ограничение расходов на оборону, позволяющее перераспределение ресурсов на удовлетворение социальных нужд и повышение благосостояния общества. |
| ROCA is concerned that the reallocation of funds from the Ombudsman Institution to the national preventive mechanism may have an impact on the level of human rights activities undertaken by the Ombudsman Office. | РОЦА выражает обеспокоенность по поводу того, что перераспределение средств из бюджета института Омбудсмена на цели создания национального превентивного механизма может отрицательно сказаться на уровне правозащитной деятельности, осуществляемой институтом Омбудсмена. |
| The cancellation of meetings by intergovernmental bodies at the eleventh hour prevented the reallocation of meeting rooms to regional groups. | Отмена заседаний межправительственных органов в последнюю минуту не позволяет перераспределить залы заседаний для региональных групп. |
| Stronger coordination among line Ministries and a solid budget allocation analysis are needed to enable reallocation of funds to preventative and cost-effective family and community social services. | Чтобы перераспределить средства в интересах осуществления затратоэффективных профилактических мероприятий на уровне семьи и общины, надо повысить действенность координации работы отраслевых министерств и обеспечить серьезный анализ распределения бюджетных средств. |
| The Advisory Committee notes that the review resulted in the reallocation of responsibilities and regrouping of tasks between the two Deputy Special Representatives based on a thematic approach. | Консультативный комитет отмечает, что по результатам этого обзора было принято решение, используя тематический подход, перераспределить функции и перегруппировать задачи, которыми занимаются оба заместителя Специального представителя. |
| This important restructuring initiative will streamline the sales and marketing activities and permit the reallocation of necessary resources to create an online publishing platform of the United Nations publications. | Эта важная реорганизационная инициатива позволит рационализировать деятельность по сбыту и маркетингу и перераспределить необходимые ресурсы в целях создания сетевой платформы для публикаций Организации Объединенных Наций. |
| When resource reallocation is required to profit from trade liberalization, it is necessary to create institutions that will facilitate such reallocation. | В тех случаях, когда для извлечения выгоды из либерализации торговли необходимо перераспределить ресурсы, должны создаваться институты, облегчающие такое перераспределение. |
| Still in general terms, there should a reallocation of expenditures towards public activities which benefit the largest number of people. | Вместе с тем в целом следует перераспределять ассигнования в пользу тех государственных мероприятий, которые отвечают потребностям самого большого числа людей. |
| Under the proposal, which called for the reallocation to be made annually until the 2001 fiscal year, American Samoa would receive $15 million in the 1996 fiscal year for essential infrastructure development that the territorial Government has no other means of funding. | В соответствии с этим предложением, которое требует ежегодно перераспределять средства до 2001 финансового года, Американское Самоа получит 15 млн. долл. США в 1996 финансовом году на развитие основной инфраструктуры, для чего у правительства территории не имеется других финансовых средств. |
| Another representative argued that the working group should not be impinging on other bodies and that there should not be a reallocation of responsibilities in favour of the General Assembly. | Другой представитель утверждал, что Рабочей группе не следует посягать на сферы деятельности других органов и что не следует перераспределять полномочия в пользу Генеральной Ассамблеи. |
| Internal migration permits a reallocation of the labour force to more productive activities and opens up opportunities for migrants that are not available at their place of origin. | Внутренняя миграция позволяет перераспределять рабочую силу, направляя ее в более продуктивные сферы, и открывать перед мигрантами возможности, которых нет в их местах происхождения. |
| LTP do, however, undertake an SCA reallocation exercise following the end of each financial year to redistribute any SCAs that authorities are unable to use. | Однако МТП позволяют перераспределять неизрасходованные УДК по окончании каждого финансового года для использования по другим направлениям. |