| This has led to an internal reallocation and reduction in some cases of human, financial and logistical resources from areas. | В этой связи было произведено внутреннее перераспределение и, в некоторых случаях, сокращение людских, финансовых и материально-технических ресурсов. |
| The subsequent meeting of governors, reallocation of budgets in favour of the poorest regions, and extension of follow-up actions at the grass-roots level are important contributions to the future development of the country. | Проведенное затем совещание губернаторов, перераспределение бюджетных средств в пользу наиболее бедных регионов и расширение последующей деятельности на низовом уровне являются важным вкладом в будущее развитие страны. |
| This process will naturally involve a reallocation and reduction, in some cases, of UNMIK's resources from the transferred areas to the reserved areas, in line with UNMIK's budget. | Этот процесс, естественно, будет включать перераспределение и сокращение, в некоторых случаях, средств МООНК из сферы передаваемых полномочий в сферу зарезервированных полномочий в соответствии с бюджетом МООНК. |
| Some resource adjustments to be made to the current network of United Nations information centres, including a reallocation of posts where necessary, with a view to strengthening the operations and ensuring optimal use of resources within the current budgetary allocation. | в рамках нынешней сети информационных центров Организации Объединенных Наций необходимо осуществить определенные корректировки в объеме ресурсов, включая перераспределение должностей, где это необходимо, в целях укрепления операций и обеспечения оптимального использования ресурсов в рамках нынешних бюджетных ассигнований; |
| (a) Reallocation of public expenditure (human capital formation in education, health and skill formation); | а) перераспределение государственных расходов (формирование человеческого капитала в сфере образования, здравоохранения и профессиональной подготовки); |
| This will allow the reallocation of data in suitable areas, such as drainage basins, while limiting the loss of information. | Это позволит перераспределить данные по соответствующим единицам, таким, как водосборные бассейны, ограничив при этом потери информации. |
| Stronger coordination among line Ministries and a solid budget allocation analysis are needed to enable reallocation of funds to preventative and cost-effective family and community social services. | Чтобы перераспределить средства в интересах осуществления затратоэффективных профилактических мероприятий на уровне семьи и общины, надо повысить действенность координации работы отраслевых министерств и обеспечить серьезный анализ распределения бюджетных средств. |
| A reallocation of regular budget staff and non-staff resources is proposed to strengthen these four areas in the proposed programme budget of ESCAP for the biennium 2000-2001, as shown in table 17.7. | Для укрепления этих четырех направлений деятельности в предлагаемом бюджете ЭСКАТО по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов предлагается перераспределить ресурсы, предназначенные для покрытия расходов по персоналу и прочих расходов, так, как это показано в таблице 17.7. |
| In this regard, the NAM is encouraged by the fact that Member States have been able to reach a common understanding on how to reinvigorate the discussion on mandates review, with a view to rationalizing the reallocation of freed resources. | В связи с этим ДНП выражает удовлетворение в связи с тем, что государствам-членам удалось добиться взаимопонимания о том, как вдохнуть новую жизнь в прения по обзору мандатов, с тем чтобы более рационально перераспределить высвободившиеся ресурсы. |
| The Special Representative commends the Government for the reallocation of commercial fishing lots to family-scale fishing, but recommends that attention be given to the implementation of such reforms at the local level. | Специальный представитель выражает удовлетворение в связи с решением правительства перераспределить участки промышленного рыболовства в пользу семейных рыболовных хозяйств, но при этом рекомендует обратить внимание на практическое осуществление этих реформ на местном уровне. |
| Still in general terms, there should a reallocation of expenditures towards public activities which benefit the largest number of people. | Вместе с тем в целом следует перераспределять ассигнования в пользу тех государственных мероприятий, которые отвечают потребностям самого большого числа людей. |
| Another representative argued that the working group should not be impinging on other bodies and that there should not be a reallocation of responsibilities in favour of the General Assembly. | Другой представитель утверждал, что Рабочей группе не следует посягать на сферы деятельности других органов и что не следует перераспределять полномочия в пользу Генеральной Ассамблеи. |
| Internal migration permits a reallocation of the labour force to more productive activities and opens up opportunities for migrants that are not available at their place of origin. | Внутренняя миграция позволяет перераспределять рабочую силу, направляя ее в более продуктивные сферы, и открывать перед мигрантами возможности, которых нет в их местах происхождения. |
| Although contributions to the protracted relief operations are more secure, some of them are also specifically directed and do not permit reallocation by WFP to the most deserving operations when shortages occur. | Хотя взносы на продолжительные операции по оказанию чрезвычайной помощи являются более надежными, некоторые из них также являются целевыми, и в случае нехватки средств МПП не разрешается перераспределять их на те операции, которые наиболее всего нуждаются в них. |
| LTP do, however, undertake an SCA reallocation exercise following the end of each financial year to redistribute any SCAs that authorities are unable to use. | Однако МТП позволяют перераспределять неизрасходованные УДК по окончании каждого финансового года для использования по другим направлениям. |