| The feature also closely resembles an older technique that Berkeley's UFS called "block reallocation". | Эта функция также очень напоминает старую технологию файловой системы UFS под названием «перераспределение блоков» (block reallocation). |
| There has been a significant reallocation of ODA to the most vulnerable countries, but there remains much scope for increasing it. | Произошло существенное перераспределение потоков ОПР в пользу наиболее уязвимых стран, однако еще остаются большие возможности для увеличения этого показателя. |
| He adds that any further reallocation or reduction of resources for mandated programme elements, including deferral, termination or curtailment of mandated activities, would require General Assembly approval (ibid., para. 5). | Генеральный секретарь добавляет, что любое дальнейшее перераспределение ресурсов, выделенных для осуществления утвержденных элементов программы, и любое сокращение объема таких ресурсов, включая перенос сроков осуществления утвержденных мероприятий, свертывание мероприятий и сокращение их масштабов, будут утверждаться Генеральной Ассамблеей (там же, пункт 5). |
| Headquarters exerts central control over the classification of staff posts, and the reallocation of budgets from operations to ABOD or staff is not allowed. | Штаб-квартира осуществляет централизованный контроль за классификацией должностей персонала, и не разрешается перераспределение расходов из категории оперативных расходов в административные расходы или расходы по персоналу. |
| They would monitor allotments, including redeployment of funds when applicable, monitor budget implementation and determine or recommend reallocation of funds when applicable, and monitor expenditures to ensure that they remain within the authorized levels. | Они будут контролировать распределение средств, включая, в надлежащих случаях, их перераспределение, следить за исполнением бюджета и, при необходимости, определять/рекомендовать целесообразность перераспределения средств и осуществлять надзор за расходами на предмет соблюдения утвержденных лимитов. |
| To make such a quantity of documentation available would require the allocation of additional resources or the reallocation of existing resources. | Чтобы обеспечить доступ к такому объему документации, потребуется выделить дополни-тельные ресурсы или перераспределить имеющиеся ресурсы. |
| In order to avoid losing potential funding, as well as to respond to the new directions of the programme, the MTR recommended the reallocation of other resources. | Для того чтобы избежать потери возможного финансирования, а также учесть новые направления программы, по результатам ССО было рекомендовано перераспределить прочие ресурсы. |
| A reallocation of regular budget staff and non-staff resources is proposed to strengthen these four areas in the proposed programme budget of ESCAP for the biennium 2000-2001, as shown in table 17.7. | Для укрепления этих четырех направлений деятельности в предлагаемом бюджете ЭСКАТО по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов предлагается перераспределить ресурсы, предназначенные для покрытия расходов по персоналу и прочих расходов, так, как это показано в таблице 17.7. |
| In this regard, the NAM is encouraged by the fact that Member States have been able to reach a common understanding on how to reinvigorate the discussion on mandates review, with a view to rationalizing the reallocation of freed resources. | В связи с этим ДНП выражает удовлетворение в связи с тем, что государствам-членам удалось добиться взаимопонимания о том, как вдохнуть новую жизнь в прения по обзору мандатов, с тем чтобы более рационально перераспределить высвободившиеся ресурсы. |
| At the same time, the Secretary indicated that, if ICITO/GATT were to withdraw from the Fund, a reallocation of the seats on the Board would be necessary, since that organization currently held one member seat on the Board. | Одновременно с этим секретарь указал, что, если ВКМТО/ГАТТ прекратят членство в Фонде, потребуется перераспределить места в Правлении, поскольку эта организация в настоящее время представлена в Правлении одним членом. |
| Still in general terms, there should a reallocation of expenditures towards public activities which benefit the largest number of people. | Вместе с тем в целом следует перераспределять ассигнования в пользу тех государственных мероприятий, которые отвечают потребностям самого большого числа людей. |
| Internal migration permits a reallocation of the labour force to more productive activities and opens up opportunities for migrants that are not available at their place of origin. | Внутренняя миграция позволяет перераспределять рабочую силу, направляя ее в более продуктивные сферы, и открывать перед мигрантами возможности, которых нет в их местах происхождения. |
| Although contributions to the protracted relief operations are more secure, some of them are also specifically directed and do not permit reallocation by WFP to the most deserving operations when shortages occur. | Хотя взносы на продолжительные операции по оказанию чрезвычайной помощи являются более надежными, некоторые из них также являются целевыми, и в случае нехватки средств МПП не разрешается перераспределять их на те операции, которые наиболее всего нуждаются в них. |
| As is the case with the other sections, the organizational structure is flexible to allow the reallocation of workload on the basis of changes in the amount of related work in individual missions. | Как и в других секциях, гибкость организационной структуры позволяет перераспределять рабочую нагрузку в зависимости от изменения объема соответствующей работы в конкретных миссиях: |
| LTP do, however, undertake an SCA reallocation exercise following the end of each financial year to redistribute any SCAs that authorities are unable to use. | Однако МТП позволяют перераспределять неизрасходованные УДК по окончании каждого финансового года для использования по другим направлениям. |