| One area of change was the reallocation of voting power on the Executive Boards to developing countries. | Одним из аспектов реформ является перераспределение голосов в исполнительных советах в пользу развивающихся стран. |
| There has been a significant reallocation of ODA to the most vulnerable countries, but there remains much scope for increasing it. | Произошло существенное перераспределение потоков ОПР в пользу наиболее уязвимых стран, однако еще остаются большие возможности для увеличения этого показателя. |
| Some delegations pointed out that further discussions would be needed to examine the purpose, format, timing, duration, frequency and reallocation of available funds, consistent with the relevant rules and regulations of the United Nations, when considering new organizational arrangements. | Некоторые делегации указали на то, что при рассмотрении вопроса о новых организационных механизмах необходимо будет дополнительно обсудить их цель, формат, сроки, продолжительность и частоту проводимых в их рамках сессий и связанное с этим перераспределение имеющихся средств согласно соответствующим положениям и правилам Организации Объединенных Наций. |
| (a) Identifying areas of work in which intensified cooperation and reallocation of tasks among the secretariat and the GM staff can increase the scope or quality of outputs or save resources through increased efficiency. | а) выявления областей работы, в которых активизация сотрудничества и перераспределение задач между сотрудниками секретариата и ГМ может позволить увеличить масштаб или качество получаемых результатов или же сэкономить ресурсы благодаря повышению эффективности. |
| Land management tools - e.g. land consolidation and land reallocation, integrated with spatial planning and other policy areas such as infrastructure and transport - can be effective means for the revitalization of rural areas and the restoration of the rural-urban balance. | Инструменты управления, например консолидация земель и их перераспределение в сочетании с пространственной планировкой и другими программными областями, такими, как инфраструктура и транспорт, могут быть эффективными средствами возрождения сельских районов и восстановления баланса между городскими и сельскими районами. |
| This will allow the reallocation of data in suitable areas, such as drainage basins, while limiting the loss of information. | Это позволит перераспределить данные по соответствующим единицам, таким, как водосборные бассейны, ограничив при этом потери информации. |
| To make such a quantity of documentation available would require the allocation of additional resources or the reallocation of existing resources. | Чтобы обеспечить доступ к такому объему документации, потребуется выделить дополни-тельные ресурсы или перераспределить имеющиеся ресурсы. |
| JS6 called for strategies for the de-institutionalization of childcare and reallocation budgets towards family-based care; development of services and capacities for childcare professionals and an explicit ban on placing children under three years of age in any form of residential care. | Авторы СП6 призвали разработать стратегии деинституционализации системы присмотра за детьми и перераспределить бюджеты в сторону систем семейного ухода; развивать услуги и возможности специалистов по уходу за детьми и недвусмысленно запретить помещать детей в возрасте до трех лет в интернатные учреждения любого вида. |
| A reallocation of regular budget staff and non-staff resources is proposed to strengthen these four areas in the proposed programme budget of ESCAP for the biennium 2000-2001, as shown in table 17.7. | Для укрепления этих четырех направлений деятельности в предлагаемом бюджете ЭСКАТО по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов предлагается перераспределить ресурсы, предназначенные для покрытия расходов по персоналу и прочих расходов, так, как это показано в таблице 17.7. |
| At the same time, the Secretary indicated that, if ICITO/GATT were to withdraw from the Fund, a reallocation of the seats on the Board would be necessary, since that organization currently held one member seat on the Board. | Одновременно с этим секретарь указал, что, если ВКМТО/ГАТТ прекратят членство в Фонде, потребуется перераспределить места в Правлении, поскольку эта организация в настоящее время представлена в Правлении одним членом. |
| Still in general terms, there should a reallocation of expenditures towards public activities which benefit the largest number of people. | Вместе с тем в целом следует перераспределять ассигнования в пользу тех государственных мероприятий, которые отвечают потребностям самого большого числа людей. |
| Internal migration permits a reallocation of the labour force to more productive activities and opens up opportunities for migrants that are not available at their place of origin. | Внутренняя миграция позволяет перераспределять рабочую силу, направляя ее в более продуктивные сферы, и открывать перед мигрантами возможности, которых нет в их местах происхождения. |
| Although contributions to the protracted relief operations are more secure, some of them are also specifically directed and do not permit reallocation by WFP to the most deserving operations when shortages occur. | Хотя взносы на продолжительные операции по оказанию чрезвычайной помощи являются более надежными, некоторые из них также являются целевыми, и в случае нехватки средств МПП не разрешается перераспределять их на те операции, которые наиболее всего нуждаются в них. |
| As is the case with the other sections, the organizational structure is flexible to allow the reallocation of workload on the basis of changes in the amount of related work in individual missions. | Как и в других секциях, гибкость организационной структуры позволяет перераспределять рабочую нагрузку в зависимости от изменения объема соответствующей работы в конкретных миссиях: |
| LTP do, however, undertake an SCA reallocation exercise following the end of each financial year to redistribute any SCAs that authorities are unable to use. | Однако МТП позволяют перераспределять неизрасходованные УДК по окончании каждого финансового года для использования по другим направлениям. |