There are currently 174 parties to the Convention, which regulates international trade in specimens of species of wild fauna and flora, including the export, re-export and import of live and dead animals and plants and of parts and derivatives thereof. |
Конвенция, которая регулирует международную торговлю видами дикой фауны и флоры, включая экспорт, реэкспорт и импорт живых и мертвых животных и растений, а также их частей и их производных, насчитывает в настоящее время 174 участника. |
In addition, in order to be effective, the treaty should cover all weapons transfers, including re-export, and should include the comprehensive regulation of intermediaries (registries, licences and transactions controls) in order to avoid the diversion of weapons to the illegal market. |
Кроме того, в целях обеспечения эффективности договора, он должен охватывать все виды передачи вооружений, включая реэкспорт, и предусматривать всестороннее регулирование деятельности посредников (регистрация, выдача лицензий и контроль за передачей) во избежание перетока оружия в сферу незаконного оборота. |
An arms trade treaty should also oblige States to transfer certain items, such as MANPADS, only to Governments or their authorized agents, and also not to permit the re-export of conventional arms without the consent of the original exporting State. |
Договор о торговле оружием также должен обязывать государства передавать определенные изделия, такие как ПЗРК, только правительствам других стран или их уполномоченным агентам, а также не разрешать реэкспорт обычных вооружений без согласия на то государства - первоначального экспортера. |
It should be noted that some issues have been presented not quite correctly in the report - for example the text in section 6.4.1 where the term "transit" is mixed up with the term "re-export". |
Следует отметить, что некоторые вопросы представлены в докладе не совсем корректно - например, текст в разделе 6.4.1, где термин "транзит" смешан с термином "реэкспорт". |
With regard to preventing weapons from being diverted from the legal to the illicit trade, the experts drew attention in their report to such closely related issues as unauthorized re-export, illegal brokering, unlicensed weapons production and the supply of weapons to non-State actors. |
Что касается необходимости противодействия перетоку оружия из законного оборота в нелегальный, то эксперты обратили в своем докладе внимание на такие тесно связанные с этой проблемой вопросы, как несанкционированный реэкспорт, незаконное посредничество, торговля безлицензионно произведенным оружием и поставки вооружений негосударственным структурам. |
Is it required to present end-user certificates in submitting applications for export licences or to include in conventional-arms export contracts provisions prohibiting their re-export, or any other type of certification before and after delivery in connection with such contracts? |
Требуется ли предоставление сертификатов конечного пользователя при подаче заявки на экспортную лицензию либо включение в контракты об экспорте обычных вооружений положений, запрещающих его реэкспорт, или какая-либо иная форма сертификации до и после поставки в связи с такими контрактами? |
It nominated the Ministry of Justice as the agency responsible for issuing licences on export, transit, re-export and import of arms on the basis of the recommendations of the Permanent Inter-agency Commission of the National Security Council on Military-Technical Issues; |
Этим указом министерство юстиции было уполномочено выдавать лицензии на экспорт, транзит, реэкспорт и импорт оружия на основании рекомендаций постоянной межведомственной комиссии Совета национальной безопасности по военно-техническим вопросам; |
Whether the specific transfer, including potential re-export, is likely to contribute to, or be used for, serious violations of international humanitarian or human rights law, or to fuel conflict or otherwise seriously undermine socio-economic development; |
наличие вероятности того, что конкретная поставка, включая возможный реэкспорт будет содействовать совершению или использоваться для совершения серьезных нарушений международного гуманитарного права или права в области прав человека или будет способствовать усугублению конфликтов или иным образом серьезно подрывать социально-экономическое развитие; |
the diversion, from their intended destination, of goods subject to state supervisory control over the import and end-use of strategic goods without the written permission of the Strategic Goods Commission, and re-export of such goods without special authorisation; |
изменение намеченного пункта назначения товаров, подлежащих государственному контролю за импортом и конечным использованием стратегически важных товаров, без письменного разрешения Комиссии по стратегически важным товарам и реэкспорт такой продукции без специального разрешения; |
(c) Re-export of small arms and light weapons produced under foreign licence; |
с) реэкспорт стрелкового оружия и легких вооружений, произведенных по иностранной лицензии; |
Re-export of materials previously purchased legitimately; |
реэкспорт материалов, ранее закупленных законным путем; |
The local authorities then amended the mentioned solutions to read: (1) Re-export (Exit written-off assets outside Morocco for disposal); (2) The Mission proceeds to the melting of scrap in question by a company related in this area (raw material). |
Затем местные власти изменили вышеупомянутые решения следующим образом: 1) реэкспорт (вывоз списанного имущества за пределы Марокко для утилизации); 2) Миссия продолжает переплавку металлического лома с помощью соответствующей местной компании (сырье). |
The Mission's Administration negotiated with the local authorities, who have in return imposed two solutions: (1) Re-export (Exit written-off assets outside Morocco for disposal); (2) Hand-over to customs for its appropriate action. |
Администрация Миссии провела переговоры с местными властями, которые в ответ навязали два решения: 1) реэкспорт (вывоз списанного имущества за пределы Марокко для утилизации); 2) передача такого имущества таможне для принятия ею соответствующих мер. |
Transit trade and or re-export. |
Транзитная торговля и/или реэкспорт. |
Therefore, national export controls apply to weapons of mass destruction-precursor goods and technologies, the export, re-export, transit and transport of which are controlled to ensure their use for exclusively peaceful ends. |
Поэтому национальные механизмы контроля применяются в отношении товаров и технологий, пригодных для использования в производстве оружия массового уничтожения, экспорт, реэкспорт, транзитные перевозки и транспортировка которых контролируются, с тем чтобы обеспечить их использование исключительно в мирных целях. |
Effective 24 June 2005, NAK Naftogas Ukraine shall not issue permits for re-export of natural gas until Ukraine has concluded natural gas supply contracts sufficient to satisfy the requirements of the Ukrainian market. |
До заключения контрактов на поставку природного газа в Украину по минимальным ценам, которые могли бы полностью удовлетворить потребности внутреннего рынка, с 24 июня 2005 года останавливается выдача разрешений НАК Нефтегаз Украины на реэкспорт природного газа. |
Particularly important is the re-export of Chinese consumer goods to the neighboring Uzbekistan (mostly via Karasuu Bazar at Kara-Suu, Osh Province) and to Kazakhstan and Russia (mostly via Dordoy Bazaar in Bishkek). |
Особенно важной частью торговых отношений является реэкспорт китайских товаров в соседний Узбекистан (в основном через город Кара-Суу), а также в Казахстан и Россию (в основном через город Бишкек). |
Whereas most other States require export permits for the export or re-export of controlled goods, South Africa is one of very few States that require both import permits for the import of controlled goods, as well as export permits for the export or re-export of controlled goods. |
Если в большинстве других государств требуется лишь экспортное разрешение на экспорт или реэкспорт контролируемых предметов, то Южная Африка относится к числу нескольких государств, которые требуют как разрешение на импорт контролируемых предметов, так и разрешение на экспорт или реэкспорт контролируемых предметов. |
Sierra Leone does not manufacture, supply, re-export or transfer arms or ammunition to any State or non-State entity. |
Сьерра-Леоне не производит, не поставляет, не осуществляет реэкспорт или передачу вооружений или военного снаряжения какому-либо государственному или негосударственному субъекту. |
After the subcontractors had completed their work, they allegedly requested Niigata to proceed with the re-export formalities. |
После завершения субподрядчиками своей работы они, как утверждается, просили "Ниигата" оформить документы на реэкспорт оборудования. |
The Special Rapporteur notes with satisfaction that Costa Rica (1998) and Mexico (1987) have signed bilateral agreements with the United States, under which American firms are obliged to re-export the dangerous wastes generated by their activities in these countries. |
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что Коста-Рика (в 1998 году) и Мексика (в 1987 году) подписали двусторонние соглашения с Соединенными Штатами, обязывающие американские предприятия производить реэкспорт опасных отходов, образующихся в результате их деятельности в этих странах. |
Moreover, any person who imports chemical substances instrumental in causing harm to public health shall be required, under penalty of law, to re-export them to the country of origin with a period specified for that purpose by the Minister of Health. |
Кроме того, лицо, производящее импорт химических материалов, которые могут причинить вред здоровью населения, под угрозой наказания должно произвести их реэкспорт в страну происхождения в течение периода времени, установленного для этой цели министром здравоохранения. |
This sector focuses on the export of domestically produced goods and the re-export of goods resulting from Niger's position at the intersection of geographical, economic and monetary zones. |
Основное значение имеет экспорт национальной продукции, а также реэкспорт различных товаров в силу выгодного расположения Нигера, находящегося на стыке различных географических, экономических и валютных зон. |
It states that the company is legally authorised to import sensitive goods and that the company shall not re-export such goods to a third country without due authorisation of the importing country. |
В ней указывается, что соответствующая компания в установленном законом порядке уполномочена осуществлять импорт товаров, имеющих стратегическое значение, и что эта компания не будет осуществлять реэкспорт таких товаров в третьи страны без надлежащего разрешения страны-импортера. |
Through its NCAs, Canada retains re-export control of items made subject to an NCA; importing countries are obliged to request and receive consent from Canada before re-transferring such items. |
Благодаря заключенным ею соглашениям о сотрудничестве в ядерной области Канада сохраняет контроль за реэкспортом товаров, поставленных с соблюдением таких соглашений; страны-импортеры обязаны запросить и получить согласие Канады, прежде чем осуществить реэкспорт таких товаров. |