It is a complex issue that demands not only frequent re-examination but also requires analysis from a number of different perspectives. |
Речь идет о сложном вопросе, который требует не только частого повторного изучения, но и анализа с различных перспектив. |
Mr. Aitmatov had mentioned in his letter that this case had also been referred to the relevant authorities for re-examination. |
Г-н Айтматов упомянул в своем письме, что это дело было передано соответствующим властям для повторного изучения. |
A holistic approach does not imply re-examination of every item of the (development) agenda. |
Целостный подход не предполагает повторного изучения каждого пункта повестки дня (в области развития). |
It was also suggested that the provision would probably require more attentive re-examination in the light of subsequent articles. |
Была также высказана идея о том, что это положение, по-видимому, потребует тщательного повторного изучения в свете последующих статьей. |
After re-examination and further scrutiny by 12 specialized companies of the design team, numerous scope alternatives were developed, which have been organized into a baseline scope. |
После повторного изучения и дальнейшего анализа 12 специализированными компаниями группы проектирования были разработаны несколько альтернативных вариантов объема работ, которые были сведены в базисный вариант реконструкции. |
After a careful re-examination of all available information, the Group of Experts has revised its analysis and highlights that the above-mentioned shipment fully respected the procedures of exemption as imposed by the Security Council and hence cannot be considered as a violation of the sanctions regime. |
После внимательного повторного изучения всей имеющейся информации Группа экспертов пересмотрела результаты своего анализа и хотела бы подчеркнуть, что вышеупомянутая поставка осуществлялась при полном соблюдении процедур исключения из режима санкций, введенных Советом Безопасности, и, следовательно, не может рассматриваться как нарушение режима санкций. |
The growing responsibilities of the resident coordinator and the United Nations country teams and the increasing complexity of their work called for a re-examination of capacities and skills available at the country level to support national development efforts, particularly in crisis and post-crisis contexts. |
Расширение обязанностей координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций и усложнение их работы потребовали повторного изучения возможностей и навыков, имеющихся на страновом уровне для поддержки усилий в области национального развития, особенно в кризисных и посткризисных условиях. |
The Commission decided to report the results of its re-examination of both issues to the Assembly at its resumed fiftieth session in view of the fact that discussions with German officials on all relevant issues had been completed and the Commission had concluded its examination of both issues. |
Комиссия решила представить доклад о результатах своего повторного изучения обоих вопросов Ассамблее на ее возобновленной пятидесятой сессии ввиду того, что обсуждения с должностными лицами Германии по всем соответствующим вопросам были завершены и Комиссия закончила свое изучение обоих вопросов. |
He wondered, if it were ascertained that there had in fact been deficiencies in the original investigation, whether the Government would consider a full re-examination of Mr. al-Masri's case and compensation in that context. |
Оратор интересуется, рассмотрит ли правительство возможность полного повторного изучения дела г-на аль-Масри и выплаты компенсации, если будет установлено, что в первоначальном расследовании действительно допущены неточности? |