The Supreme Court has rejected his claim, stating that the legislation does not provide for re-examination of cases on the basis of treaty bodies' decisions. | Верховный суд отклонил его ходатайство, заявив, что законодательство не предусматривает пересмотр дел на основании решений договорных органов. |
Therefore, an appeal to the prosecutor's office may lead to a re-examination of the merits of an administrative case. | Таким образом, обращение в прокуратуру может повлечь за собой пересмотр дела по существу. |
In order for the United Nations to adapt successfully to these rapid changes and these increasing challenges, a comprehensive re-examination of its principal organs has become imperative. | Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла успешно приспособиться к этим быстрым изменениям и к этим возрастающим задачам, необходим всеобъемлющий пересмотр деятельности ее главных органов. |
The seriousness of the situation with regard to the sustainable development and use of water resources worldwide warrants the periodic re-examination of progress and trends towards more sustainable pathways. | Серьезность ситуации, связанной с устойчивым освоением и использованием водных ресурсов в глобальном масштабе, допускает периодический пересмотр прогресса и тенденций на пути к более устойчивым путям развития. |
His delegation did not believe that a fundamental re-examination would result in improving the draft as adopted, and did not deem it appropriate to postpone taking a decision on the form the draft would eventually take. | Норвегия не считает, что пересмотр существа позволит улучшить проект по сравнению с тем, в каком виде он был принят, и не видит целесообразности в отсрочке принятия решения относительно формата данного документа. |
It is a complex issue that demands not only frequent re-examination but also requires analysis from a number of different perspectives. | Речь идет о сложном вопросе, который требует не только частого повторного изучения, но и анализа с различных перспектив. |
Mr. Aitmatov had mentioned in his letter that this case had also been referred to the relevant authorities for re-examination. | Г-н Айтматов упомянул в своем письме, что это дело было передано соответствующим властям для повторного изучения. |
It was also suggested that the provision would probably require more attentive re-examination in the light of subsequent articles. | Была также высказана идея о том, что это положение, по-видимому, потребует тщательного повторного изучения в свете последующих статьей. |
The growing responsibilities of the resident coordinator and the United Nations country teams and the increasing complexity of their work called for a re-examination of capacities and skills available at the country level to support national development efforts, particularly in crisis and post-crisis contexts. | Расширение обязанностей координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций и усложнение их работы потребовали повторного изучения возможностей и навыков, имеющихся на страновом уровне для поддержки усилий в области национального развития, особенно в кризисных и посткризисных условиях. |
He wondered, if it were ascertained that there had in fact been deficiencies in the original investigation, whether the Government would consider a full re-examination of Mr. al-Masri's case and compensation in that context. | Оратор интересуется, рассмотрит ли правительство возможность полного повторного изучения дела г-на аль-Масри и выплаты компенсации, если будет установлено, что в первоначальном расследовании действительно допущены неточности? |
These applications have been examined by the Migration Board, and as regards the second complainant, also once by the Migration Court, without being accepted for a re-examination. | Эти ходатайства были рассмотрены Миграционной комиссией, а в отношении второго заявителя однажды также и судом по миграционным делам и не были приняты к повторному рассмотрению. |
Legality of final individual acts deciding on a right, duty or legally grounded interest shall be subject to re-examination before the court in administrative proceedings, if no other form of judicial protection has been prescribed in a particular case. | Законность окончательных отдельных актов, затрагивающих права, обязанности или законные интересы, подлежит повторному рассмотрению судом в административном порядке, если законом не предусмотрена иная форма судебной защиты. |
Those restrictions by no means precluded re-examination of a case by a higher court, since a convicted person could always petition the Supreme Court for leave to appeal, even if the sanctions imposed were within the limits specified. | Эти ограничения ни в коей мере не препятствуют повторному рассмотрению дела судом вышестоящей инстанции, поскольку обвиняемый всегда может обратиться в Верховный суд, используя право на подачу апелляции, даже если назначенные наказания применяются в оговоренных пределах. |
The entire system envisaged by Italian legislation in the matter of employment and the consequent remuneration of work has been subjected to a re-examination on the basis and the significance of the remuneration. | Вся предусмотренная итальянским законодательством система в сфере занятости и вознаграждения за труд была подвергнута повторному рассмотрению исходя из характера и размеров вознаграждения. |
After 31 March 2006, the Aliens Act 2005 entered into force, whereby the re-examination of the Migration Board's decisions was transferred from the Aliens Appeals Board to three Migrations Courts. | После 31 марта 2006 года вступил в силу Закон об иностранцах 2005 года, согласно которому функции по повторному рассмотрению решений Совета по миграции были переданы из Совета по апелляциям иностранцев трем Миграционным судам. |
Those outstanding required re-examination and renewal in the light of new developments in peacekeeping and were subsequently incorporated into a new five-year reform agenda. | Невыполненные рекомендации требовали повторного анализа и обновления в свете новых событий, связанных с поддержанием мира, и они впоследствии были включены в новую пятилетнюю программу реформ. |
The proposal for a new global human order is intended to prompt a re-examination of international cooperation and partnership and to explore the prospects of a viable consensus on people-centred development as a central pillar of the work of the United Nations in development in the twenty-first century. | Предложение об установлении нового мирового гуманитарного порядка имеет цель послужить стимулом для повторного анализа состояния международного сотрудничества и партнерства и изучения перспектив достижения прочного консенсуса по вопросу о развитии с учетом интересов человека в качестве центрального элемента работы Организации Объединенных Наций в области развития в XXI веке. |
Noting also that there were no objections in principle in the Conference on Disarmament to the re-establishment of the Ad Hoc Committee, subject to re-examination of the mandate contained in the decision of the Conference on Disarmament of 13 February 1992, | отмечая также, что на Конференции по разоружению не было выдвинуто принципиальных возражений против воссоздания Специального комитета при условии проведения повторного анализа мандата, содержащегося в решении Конференции по разоружению от 13 февраля 1992 года, |
To improve the safe use of new drugs, KFDA adopted the New Drug Re-examination System which requires submission of a clinical report for each new drug after it has been marketed for a certain period of time. | В целях обеспечения безопасности новых медицинских препаратов КФДА разработало Новую систему повторного анализа лекарственных препаратов, в соответствии с которой по каждому новому лекарству, после истечения определенного срока с момента его поступления в продажу, должен представляться клинический отчет. |
Part of this re-appraisal should include re-examination of the respective roles of the public and private sectors, including both for-profit and voluntary. | В рамках такой переоценки следует, в частности, пересмотреть соответствующие роли государственного и частного секторов, включая как коммерческие, так и добровольные организации. |
A re-examination of the existing division of labour and responsibility between UNDP and the United Nations Office for South-South cooperation is needed to improve coordination and synergy. | Для улучшения координации и совместных действий необходимо пересмотреть существующее в настоящее время разделение работ и сфер ответственности между ПРООН и Управлением Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг. |
The fact that many conservatively targeted quota management systems have failed, even for proprietary resources of exclusive economic zones, should prompt a re-examination of all facets of the management procedure. | Тот факт, что многие системы регулирования квот, имеющие консервативные целевые показатели, оказались неэффективными даже в отношении собственных ресурсов ИЭЗ, свидетельствует о том, что необходимо пересмотреть все аспекты процедуры управления. |
The initial controversy around the level of cash paid, particularly at the United Nations, led the various oversight bodies to recommend the re-examination of the rate and consideration of alternatives such as the establishment of a "per zone" rate. | Первоначальные сложности, связанные с суммой денежной выплаты, в частности в Организации Объединенных Наций, побудили ряд надзорных органов рекомендовать пересмотреть эту ставку и изучить другие варианты, например введение "зональных" ставок. |
Since the Court was being established to address the most serious international crimes, the customary distinction between international and non-international armed conflict needed re-examination so as not to justify the exclusion from the Court's jurisdiction of the serious crimes frequently committed in internal armed conflicts. | Поскольку Суд создается для рассмотрения наиболее серьезных международных преступлений, обычное различие между международными и немеждународными вооруженными конфликтами необходимо пересмотреть с тем, чтобы не оправдывать исключение из-под действия юрисдикции Суда серьезных преступлений, часто совершаемых в ходе международных вооруженных конфликтов. |
The first step leading to the final text of the London report consisted of the re-examination of the space treaties in view of commercial space activities. | Первый шаг на пути подготовки текста лондонского доклада заключался в повторном рассмотрении договоров по космосу ввиду коммерциализации космической деятельности. |
They had requested a re-examination of their asylum application, which was denied by the Migration Board on 7 June 2007. | Они обратились с ходатайством о повторном рассмотрении их просьбы о предоставлении убежища, которое было отклонено Советом по вопросам миграции 7 июня 2007 года. |
4.3 On 29 March 1996, the Appeal Commission rejected the author's application for review because he had failed to pay the required fee. On 25 April 1996, the ODR rejected the author's application for a re-examination of his case. | 4.3 29 марта 1996 года Апелляционная комиссия по делам беженцев отклонила ходатайство автора о пересмотре принятого решения, поскольку он не уплатил положенный сбор. 25 апреля 1996 года Федеральное управление по делам беженцев отклонило ходатайство автора о повторном рассмотрении его дела. |
The Rapporteur for follow-up of decisions on complaints met with a representative of the State party on 13 May 2009, during which he indicated to the State party that there is no provision for the re-examination of complaints considered on the merits. | 13 мая 2009 года Докладчик по последующим действиям в связи с жалобами провел встречу с представителем государства-участника, на которой сообщил об отсутствии нормативных положений о повторном рассмотрении жалоб по их существу. |
4.2 On 26 February 1996, the State party informed the Committee that it had suspended the deportation of the author and that the author had introduced both an application for review and an application for re-examination. | 4.2 26 февраля 1996 года государство-участник информировало Комитет о том, что оно приостановило процесс высылки автора и что автор подал ходатайство о пересмотре принятого решения и ходатайство о повторном рассмотрении его дела. |
The term "review" does not imply reversal of the judgment, but means "re-examination" thereof. | Термин "пересмотр" означает не отмену судебного решения, а его "повторное рассмотрение". |
6.12 On 6 March 2008, the Migration Court decided to grant a re-examination of the matter of residence permits and therefore remitted the matter to the Migration Board. | 6.12 6 марта 2008 года судом по миграционным делам была дана санкция на повторное рассмотрение вопроса о выдаче вида на жительство, и, соответственно, дело было возвращено в Миграционную комиссию. |
The State party argues that a complainant who is unsuccessful under article 26 should not be entitled to an identical re-examination of the issue simply by combining article 2 with various substantive Covenant provisions. | По мнению государства-участника, любому истцу, которому было отказано в иске по статье 26, не следует предоставлять право на повторное рассмотрение того же вопроса вследствие простого увязывания статьи 2 с разными существенными положениями Пакта. |
One such mechanism might be a re-examination of the idea of converting external debt into investment and into projects with proven social impact. | Одним из таких механизмов могло бы стать повторное рассмотрение идеи о том, чтобы конвертировать внешнюю задолженность в инвестиции и проекты с четкой социальной направленностью. |
The Panel's re-examination of the two claims was conducted pursuant to the direction in decision 123 that those stand alone claims for which the individual claimant has been found to have authority to file on behalf of the company be processed in category "E4". | Повторное рассмотрение Группой этих двух претензий было проведено в соответствии решением 123, предписывающим проводить рассмотрение самостоятельных претензий, по которым отдельный заявитель признается в качестве лица, имеющего право на подачу претензии от имени компании в категории "Е4". |
However, the Committee will revert to this issue in the context of its re-examination of the request for additional posts. | Однако Комитет вернется к рассмотрению этого вопроса в контексте повторного рассмотрения им просьбы о выделении дополнительных должностей. |
This international environment requires a fresh approach to the Security Council and a re-examination of its role. | Такая международная обстановка требует нового подхода к Совету Безопасности и повторного рассмотрения его роли. |
The remedy of cassation in criminal matters in Spain is subject to strict limitations in respect of the re-examination of evidence, and no facts declared proven in the judgement may be reviewed. | Средство правовой защиты в виде кассационной жалобы по уголовным делам в Испании подлежит строгим ограничениям в отношении повторного рассмотрения доказательств, и никакие факты, которые, как считается, были доказаны в суде, пересмотру не подлежат. |
The fact that the proceedings were considered ineffective does not entail a re-examination of the criminal case. | Тот факт, что разбирательство было сочтено неэффективным, не влечет за собой повторного рассмотрения уголовного дела. |
If the committee decided not to release a detainee, the order stated that the detainee must be brought before the committee once again for re-examination within 60 days (30 days if under 18 years of age). | В постановлении предусматривается, что, если Комитет принимает решение не освобождать задержанного, последний должен предстать перед комитетом еще раз для повторного рассмотрения вопроса в течение 60 дней (30 дней, если он не достиг 18 лет). |