These include a re-examination of what constitutes agricultural production, the coverage of salaried workers in income measurement, and the basic unit in economic accounting. | К ним относятся пересмотр определения сельскохозяйственного производства, охват наемных работников при измерении доходов, а также определение базовой единицы в экономическом учете. |
The complainants then filed applications to the Migration Board alleging that new circumstances had emerged granting them the right to a residence permit or, alternatively, a re-examination of their case. | Следом за этим заявители направили ходатайства в Миграционный совет, сославшись на возникновение новых обстоятельств, дающих им право на получение вида на жительство или, в случае отказа, на пересмотр дела. |
Other policies to provide incentives for greater long-term investment include regulatory reforms, a re-examination of the implications of mark-to-market accounting on institutional investors' investments and trading activity, and changes to the structure of staff evaluation/compensation schemes. | В число других мер по созданию стимулов для более долгосрочных инвестиций входят нормативно-правовые реформы, пересмотр последствий учета в текущих ценах для инвестиций и фондовых операций институциональных инвесторов и изменения в структуре систем аттестации |
This might call for a re-examination of existing co-operation programmes towards this direction. | В связи с этим, возможно, необходимо произвести соответствующий пересмотр существующих программ сотрудничества. |
A prerequisite for granting a re-examination under chapter 12, section 19 of the Aliens Act is that the new circumstances had not been invoked previously or that the alien showed that he or she had a valid reason for not having done so. | Условием для согласия на пересмотр дела на основании статьи 19 главы 12 Закона об иностранцах является наличие новых обстоятельств, которые не фигурировали ранее, или приведение иностранцем уважительных причин, которые не указывались ранее. |
Mr. Aitmatov had mentioned in his letter that this case had also been referred to the relevant authorities for re-examination. | Г-н Айтматов упомянул в своем письме, что это дело было передано соответствующим властям для повторного изучения. |
A holistic approach does not imply re-examination of every item of the (development) agenda. | Целостный подход не предполагает повторного изучения каждого пункта повестки дня (в области развития). |
It was also suggested that the provision would probably require more attentive re-examination in the light of subsequent articles. | Была также высказана идея о том, что это положение, по-видимому, потребует тщательного повторного изучения в свете последующих статьей. |
After re-examination and further scrutiny by 12 specialized companies of the design team, numerous scope alternatives were developed, which have been organized into a baseline scope. | После повторного изучения и дальнейшего анализа 12 специализированными компаниями группы проектирования были разработаны несколько альтернативных вариантов объема работ, которые были сведены в базисный вариант реконструкции. |
He wondered, if it were ascertained that there had in fact been deficiencies in the original investigation, whether the Government would consider a full re-examination of Mr. al-Masri's case and compensation in that context. | Оратор интересуется, рассмотрит ли правительство возможность полного повторного изучения дела г-на аль-Масри и выплаты компенсации, если будет установлено, что в первоначальном расследовании действительно допущены неточности? |
These applications have been examined by the Migration Board, and as regards the second complainant, also once by the Migration Court, without being accepted for a re-examination. | Эти ходатайства были рассмотрены Миграционной комиссией, а в отношении второго заявителя однажды также и судом по миграционным делам и не были приняты к повторному рассмотрению. |
Legality of final individual acts deciding on a right, duty or legally grounded interest shall be subject to re-examination before the court in administrative proceedings, if no other form of judicial protection has been prescribed in a particular case. | Законность окончательных отдельных актов, затрагивающих права, обязанности или законные интересы, подлежит повторному рассмотрению судом в административном порядке, если законом не предусмотрена иная форма судебной защиты. |
Those restrictions by no means precluded re-examination of a case by a higher court, since a convicted person could always petition the Supreme Court for leave to appeal, even if the sanctions imposed were within the limits specified. | Эти ограничения ни в коей мере не препятствуют повторному рассмотрению дела судом вышестоящей инстанции, поскольку обвиняемый всегда может обратиться в Верховный суд, используя право на подачу апелляции, даже если назначенные наказания применяются в оговоренных пределах. |
The entire system envisaged by Italian legislation in the matter of employment and the consequent remuneration of work has been subjected to a re-examination on the basis and the significance of the remuneration. | Вся предусмотренная итальянским законодательством система в сфере занятости и вознаграждения за труд была подвергнута повторному рассмотрению исходя из характера и размеров вознаграждения. |
After 31 March 2006, the Aliens Act 2005 entered into force, whereby the re-examination of the Migration Board's decisions was transferred from the Aliens Appeals Board to three Migrations Courts. | После 31 марта 2006 года вступил в силу Закон об иностранцах 2005 года, согласно которому функции по повторному рассмотрению решений Совета по миграции были переданы из Совета по апелляциям иностранцев трем Миграционным судам. |
Those outstanding required re-examination and renewal in the light of new developments in peacekeeping and were subsequently incorporated into a new five-year reform agenda. | Невыполненные рекомендации требовали повторного анализа и обновления в свете новых событий, связанных с поддержанием мира, и они впоследствии были включены в новую пятилетнюю программу реформ. |
The proposal for a new global human order is intended to prompt a re-examination of international cooperation and partnership and to explore the prospects of a viable consensus on people-centred development as a central pillar of the work of the United Nations in development in the twenty-first century. | Предложение об установлении нового мирового гуманитарного порядка имеет цель послужить стимулом для повторного анализа состояния международного сотрудничества и партнерства и изучения перспектив достижения прочного консенсуса по вопросу о развитии с учетом интересов человека в качестве центрального элемента работы Организации Объединенных Наций в области развития в XXI веке. |
Noting also that there were no objections in principle in the Conference on Disarmament to the re-establishment of the Ad Hoc Committee, subject to re-examination of the mandate contained in the decision of the Conference on Disarmament of 13 February 1992, | отмечая также, что на Конференции по разоружению не было выдвинуто принципиальных возражений против воссоздания Специального комитета при условии проведения повторного анализа мандата, содержащегося в решении Конференции по разоружению от 13 февраля 1992 года, |
To improve the safe use of new drugs, KFDA adopted the New Drug Re-examination System which requires submission of a clinical report for each new drug after it has been marketed for a certain period of time. | В целях обеспечения безопасности новых медицинских препаратов КФДА разработало Новую систему повторного анализа лекарственных препаратов, в соответствии с которой по каждому новому лекарству, после истечения определенного срока с момента его поступления в продажу, должен представляться клинический отчет. |
Ms. CHAVES (Costa Rica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the deterioration of the economic and social situation in developing countries over preceding decades had led to re-examination of the concept of development. | Г-жа ЧАВЕС (Коста-Рика), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что ухудшение социально-экономического положения развивающихся стран в предыдущие десятилетия заставляет пересмотреть понятие развития. |
The Executive Secretary suggested a re-examination of the approach to the Programme's governance and accountability, and noted that its success was in the ownership of the Programme by the member countries. | Исполнительный секретарь предложила пересмотреть подход к управлению и отчетности в рамках Программы и отметила, что ее успех зависит от сопричастности к ней стран-членов. |
It was suggested that the parameters of the current methodology for determining the non-pensionable component might merit re-examination in the light of ICSC's recommendation that an income replacement approach should be used to determine General Service pensionable remuneration. | Было выдвинуто предложение о том, что с учетом рекомендаций Комиссии о необходимости использования подхода, основанного на замещении дохода, при определении зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания, возможно, целесообразно пересмотреть те параметры действующей методологии, которые применяются при определении незачитываемого для пенсии компонента. |
As a result, we have been led to a fundamental re-examination of the goals and strategies of national and international population programmes and of the very language we use to talk about these programmes. | В результате мы были вынуждены серьезно пересмотреть цели и стратегию национальных и международных программ в области народонаселения и даже той терминологии, которую мы использовали, говоря об этих программах. |
Since the Court was being established to address the most serious international crimes, the customary distinction between international and non-international armed conflict needed re-examination so as not to justify the exclusion from the Court's jurisdiction of the serious crimes frequently committed in internal armed conflicts. | Поскольку Суд создается для рассмотрения наиболее серьезных международных преступлений, обычное различие между международными и немеждународными вооруженными конфликтами необходимо пересмотреть с тем, чтобы не оправдывать исключение из-под действия юрисдикции Суда серьезных преступлений, часто совершаемых в ходе международных вооруженных конфликтов. |
They had requested a re-examination of their asylum application, which was denied by the Migration Board on 7 June 2007. | Они обратились с ходатайством о повторном рассмотрении их просьбы о предоставлении убежища, которое было отклонено Советом по вопросам миграции 7 июня 2007 года. |
In respect of the argument that he did not claim the right to a second hearing before the domestic courts, he replied that he did so by applying for a re-examination of the facts. | В отношении аргумента о том, что он не претендовал на право рассмотрения дела внутренними судами в двух инстанциях, автор отмечает, что он сделал это, представив ходатайство о повторном рассмотрении фактов. |
4.3 On 29 March 1996, the Appeal Commission rejected the author's application for review because he had failed to pay the required fee. On 25 April 1996, the ODR rejected the author's application for a re-examination of his case. | 4.3 29 марта 1996 года Апелляционная комиссия по делам беженцев отклонила ходатайство автора о пересмотре принятого решения, поскольку он не уплатил положенный сбор. 25 апреля 1996 года Федеральное управление по делам беженцев отклонило ходатайство автора о повторном рассмотрении его дела. |
4.4 With respect to the admissibility of the communication, the State party submits that the author can at any time lodge a new application for re-examination of the case, provided that new circumstances are adduced that could call for a different decision. | 4.4 Что касается приемлемости сообщения, то государство-участник утверждает, что автор может в любое время подать новое ходатайство о повторном рассмотрении дела, при условии появления новых обстоятельств, которые могли бы оправдать принятие иного решения. |
4.2 On 26 February 1996, the State party informed the Committee that it had suspended the deportation of the author and that the author had introduced both an application for review and an application for re-examination. | 4.2 26 февраля 1996 года государство-участник информировало Комитет о том, что оно приостановило процесс высылки автора и что автор подал ходатайство о пересмотре принятого решения и ходатайство о повторном рассмотрении его дела. |
Of the applications that were initially rejected, 60 per cent had been returned for re-examination. | Из тех ходатайств, которые были первоначально отменены, 60 процентов были возвращены на повторное рассмотрение. |
6.12 On 6 March 2008, the Migration Court decided to grant a re-examination of the matter of residence permits and therefore remitted the matter to the Migration Board. | 6.12 6 марта 2008 года судом по миграционным делам была дана санкция на повторное рассмотрение вопроса о выдаче вида на жительство, и, соответственно, дело было возвращено в Миграционную комиссию. |
The State party argues that a complainant who is unsuccessful under article 26 should not be entitled to an identical re-examination of the issue simply by combining article 2 with various substantive Covenant provisions. | По мнению государства-участника, любому истцу, которому было отказано в иске по статье 26, не следует предоставлять право на повторное рассмотрение того же вопроса вследствие простого увязывания статьи 2 с разными существенными положениями Пакта. |
4.7 In a judgement of 27 July 2012, the District Court of Naestved decided that the son was to take up domicile with the author. On 31 August 2012, the Eastern High Court quashed that judgement and remitted the case to the District Court for re-examination. | 4.7 В своем решении от 27 июля 2012 года окружной суд Нестведа постановил, что ребенок должен проживать с автором. 31 августа 2012 года Высокий суд Восточной Дании отменил это решение и вернул дело в окружной суд на повторное рассмотрение. |
One such mechanism might be a re-examination of the idea of converting external debt into investment and into projects with proven social impact. | Одним из таких механизмов могло бы стать повторное рассмотрение идеи о том, чтобы конвертировать внешнюю задолженность в инвестиции и проекты с четкой социальной направленностью. |
However, the Committee will revert to this issue in the context of its re-examination of the request for additional posts. | Однако Комитет вернется к рассмотрению этого вопроса в контексте повторного рассмотрения им просьбы о выделении дополнительных должностей. |
Although appreciation was expressed for the important work accomplished by the Commission in its earlier consideration of the topic, it was acknowledged that some significant developments had taken place since then, resulting in a substantial new body of practice and necessitating a re-examination of the topic. | Давая высокую оценку важной работе, проделанной Комиссией в ходе предыдущего рассмотрения этой темы, делегации признали, что с тех пор произошел ряд существенных событий, в результате которых возник значительный объем новой практики, требующий повторного рассмотрения этой темы. |
The fact that the proceedings were considered ineffective does not entail a re-examination of the criminal case. | Тот факт, что разбирательство было сочтено неэффективным, не влечет за собой повторного рассмотрения уголовного дела. |
This broadening of the law of State responsibility is an important reason for the re-examination of both the basis and the scope of the rule of local remedies. | «Расширение рамок права, касающегося ответственности государств, является одной из важных причин для повторного рассмотрения как основы, так и сферы охвата нормы о местных средствах правовой защиты. |
Introduction of a fee for the re-examination of an application or the submission of a fresh application; | введение платы за возбуждение процедуры повторного рассмотрения или за подачу второго ходатайства; |