| (e) Step 5: re-engineering. | ё) ступень 5: реорганизация. |
| reviewing and re-engineering programs and services to ensure they deliver practical measures that support families, children and young people. | пересмотр и реорганизация программ и услуг, позволяющих обеспечивать осуществление практических мер по оказанию помощи семьям, детям и молодежи. |
| Session 7 on "Technical developments of the registers (re-engineering)" provided an opportunity to discuss issues relevant to these topics, research results or related advancements. | Заседание 7 на тему «Техническое совершенствование реестров (реорганизация)» позволило участникам обсудить вопросы, относящиеся к этой теме, результаты исследований и другие достижения в данной области. |
| In the technological arena, robotics and biotechnology, which have begun to lead to a re-engineering of manufacturing and agricultural production processes, point to an ever-shrinking demand for unskilled and even many types of skilled labour in those industrialized countries where the techniques are introduced. | На технологической арене развитие робототехники и биотехнологии, в результате которого началась реорганизация процессов промышленного и сельскохозяйственного производства, приводит к неуклонному сокращению спроса на неквалифицированную рабочую силу и даже на многие категории квалифицированной рабочей силы в тех промышленно развитых странах, где внедряется подобная техника. |
| The State machinery is undergoing basic re-engineering, fiscal reform is under way and basic social services are being reorganized. | Глубокой перестройке подвергается государственный аппарат, осуществляется реформа фискальной системы, ведется реорганизация основных социальных служб. |
| Re-engineering and the simplification of processes are achieved by consolidating all the information collected, generated and processed and by eliminating duplicate entries and redundant activities. | Перестройка и упрощение процессов достигаются за счет обобщения всей собираемой, подготавливаемой и обрабатываемой информации и устранения дублирования вводимой информации и лишних операций. |
| A prerequisite of effective policy actions for ICT introduction in trade and transport is a complete institutional re-engineering and organizational transformation. | Необходимым условием для принятия эффективных мер по внедрению ИКТ в торговле и на транспорте является полный пересмотр институциональных рамок и перестройка организационной структуры. |
| Re-engineering and/or reinventing the public sector comprise(s) strategies for public sector organizational improvement. | Реорганизация и/или перестройка государственного сектора включают стратегии, направленные на совершенствование организационной структуры государственного сектора. |
| The planned HRD Section of the Division of Trade Support Services would meet a considerable challenge, that of re-engineering itself with a view to recovering lost time, and that of adequately facing the increasingly complex demands of the future. | Перед планируемой Секцией РЛР Отдела вспомогательных услуг в области торговли будет стоять трудная задача, а именно собственная перестройка в целях компенсации потерянного времени, а также задача по решению надлежащим образом все более сложных проблем в будущем. |
| Re-engineering of community support services | Перестройка системы обслуживания на уровне общины |
| complete the re-engineering projects to include web-enablement, data collection and data warehousing | завершение проектов модернизации в целях преобразования программ в веб-приложения, обеспечения сбора данных и их хранения; |
| The Information Systems Unit has recently completed all tasks associated with the Fund's ICT re-engineering effort and now manages all global systems, which provide support to over 140,000 participants and beneficiaries in over 190 countries. | Недавно Группа информационных систем выполнила все задания по модернизации ИКТ Фонда и в настоящее время руководит всеми глобальными системами, оказывающими поддержку свыше 140000 участников и бенефициаров в более чем 190 странах. |
| The Committee agreed that the process needed to be given the highest priority and to be completed on a very rapid basis, so as to avoid adverse impacts on the operations of the Fund and on the progress of its re-engineering projects. | Комитет согласился с тем, что этому вопросу необходимо уделить самое приоритетное внимание и его необходимо решить в самые короткие сроки, с тем чтобы избежать отрицательных последствий для операций Фонда и для осуществления им проектов модернизации. |
| The Committee stresses the importance of modernizing, re-engineering and making ODS fully accessible to Member States; the Secretariat should publicize the availability of this facility. | Комитет подчеркивает важность модернизации и реорганизации СОД и обеспечения полного доступа государств-членов к ней. |
| The objectives for the biennium 2008-2009 have evolved from the foundation set by the re-engineering projects performed from 2004-2007, while also recognizing the challenges of the upcoming consolidation of IT services with IMS. | Задачи на двухгодичный период 2008-2009 годов получили дальнейшее развитие на основе исходных задач, поставленных в связи с проектами модернизации периода 2004-2007 годов, с учетом проблем предстоящего объединения ИТ-служб с СУИ. |
| This is used for the development of business plans or re-engineering systems projects. | Этот инструмент используется для разработки бизнес-планов или проектов перепроектирования систем. |
| B. Principle 2: multilingual applications should support additional languages without re-engineering | В. Принцип 2: многоязычные приложения должны поддерживать дополнительные языки без перепроектирования |
| This will entail the re-engineering of the processes as well as the computing and software infrastructure to allow the concurrent operations of online and off-line processes. | Это повлечет за собой необходимость перепроектирования процедур, а также вычислительной и программной инфраструктуры в целях обеспечения возможностей для одновременного осуществления операций в интерактивном и автономном режимах. |
| The worldwide availability of IMIS data and of the system would represent a significant enhancement effort which, in addition to its re-engineering, could include the following enhancements: | Обеспечение наличия имеющихся в ИМИС данных и самой системы в разных странах мира потребует значительных усилий по ее модернизации, которые, помимо перепроектирования системы, могут включать следующие усовершенствования: |
| In the 13th IMIS status report (A/56/602), it was stated that the IMIS project did not benefit from business re-engineering and process streamlining up front | В тринадцатом докладе о ходе работы, связанной с функционированием ИМИС (А/56/602), говорилось, что проект по внедрению ИМИС не получит никакой пользы от перепроектирования рабочих процедур и рационализации процесса |